commit 72b13adeff680332cdbf4964373e72aa496d7fea
parent 481178428bc6b402c8fa3d9bfa18cbc0cc48f7df
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Fri, 4 Oct 2019 12:11:14 +0200
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 957 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 942 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 948 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 944 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 946 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 942 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 962 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 951 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 978 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ko.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 944 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 944 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 938 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt.po | | | 1198 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 946 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 956 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 946 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 946 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 946 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
36 files changed, 17474 insertions(+), 16972 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@@ -79,33 +79,34 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -184,12 +185,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -318,919 +319,921 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Отиване в директория"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr ""
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1606,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1615,14 +1618,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1630,296 +1633,306 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1928,130 +1941,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2092,7 +2105,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
@@ -2114,178 +2127,178 @@ msgstr ""
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
@@ -2356,226 +2369,227 @@ msgstr "Отменено е маркирането"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2605,80 +2619,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "(enorme)"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Cerca recomençada"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() ha fallat: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s"
@@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu línies"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Interromput"
@@ -319,927 +320,929 @@ msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "S'està escrivint al FIFO…"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "S'està escrivint…"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %zu línies"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Massa petita"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap endavant"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap enrere"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca la llista de fitxers"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vés a la columna de l'esquerra"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vés a la columna de la dreta"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vés al bloc de text anterior"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vés al bloc de text següent"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova de completar la paraula actual"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Desa el fitxer sense preguntar"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa la darrera macro enregistrada"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "On és"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Vés a directori"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Enganxa text"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Més vell"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Més recent"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Vés a la clau"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Vés a directori"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "On era"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Vés a la clau"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc anterior"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc següent"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Retalla l'esquerra"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Retalla la dreta"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Treu el sagnat"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Línies de comentari"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Executa una macro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Descarta text"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Sense conversió"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Canalitza text"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Miss lint ant"
+msgstr "Missatge lint anterior"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Miss lint seg"
+msgstr "Missatge lint següent"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
@@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1677,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"pot\n"
"afegir després d'una coma.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1685,298 +1688,309 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada "
"estàndard.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Opció"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Opció llarga"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <número>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<número>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
-msgstr "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <expreg>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
-msgstr "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<expreg>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
-msgstr "Expressió regular per emparellar entrecomillat"
+msgstr "Expressió regular a coincidir amb cites"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1985,131 +1999,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no assignable: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
-msgstr "L'expreg d'entrecomillat «%s» no és vàlida: %s\n"
+msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de cerca buida"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errades en «%s»"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
@@ -2150,7 +2164,7 @@ msgstr "Error en %s en la línia %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
@@ -2172,125 +2186,125 @@ msgstr "Cometa desparellada al nom de la sintaxi"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "No s'entèn el color «%s»"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Un color de fons no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena d'expreg buida"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Manca l'argument després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2298,56 +2312,56 @@ msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
@@ -2418,227 +2432,228 @@ msgstr "Marca esborrada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "No hi ha res a refer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "addició"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "supressió"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "reemplaçament"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "esborrat"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "tall"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "enganxament"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "inserció"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "sagnat"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "dessagnat"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comenta"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "descomenta"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "S'ha desfet l'acció %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "No hi ha res a refer"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "S'ha refet l'acció %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "S'està executant…"
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtratge"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "justificació"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "S'ha justificat la selecció"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "S'ha justificat el fitxer"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "S'ha justificat el paràgraf"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "No hi ha cap fragment de paraula"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
@@ -2668,80 +2683,80 @@ msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Seqüència desconeguda"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada d'Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "S'està analitzant —"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Restringit"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "S'han suprimit els avisos següents"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir el nano!"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-08 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-30 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
@@ -79,44 +79,45 @@ msgstr "(obrovský)"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpět]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Neznámý název skladby: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() selhal: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) selhal: %s"
#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
-msgstr ""
+msgstr "Nic nebylo vyjmuto"
#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnávací paměť pro vyjmutí je prázdná"
#: src/files.c:45
#, c-format
@@ -146,12 +147,12 @@ msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock"
#: src/files.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se určit název počítače: %s"
#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
@@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nelze číst soubor z vně %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ je FIFO"
#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
@@ -236,9 +237,9 @@ msgstr[2] "%s -- %zu řádků"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Přerušeno"
#: src/files.c:885
#, c-format
@@ -289,11 +290,11 @@ msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
-msgstr ""
+msgstr "Čte se z FIFO..."
#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
-msgstr ""
+msgstr "Čte se..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
#: src/files.c:1045
@@ -324,57 +325,57 @@ msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] "
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje se do FIFO..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje se..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -382,870 +383,872 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek"
msgstr[1] "Zapsány %zu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Příliš maličký"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Soubor na disku se změnil"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací "
"paměti)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dopředu"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dozadu"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Obnovit seznam souborů"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Jít na levý sloupec"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Jít na pravý sloupec"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit obsah vyrovnávací paměti pro vyjmutí v nynější poloze ukazatele"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Jít na předchozí blok textu"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Jít na další blok textu"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
"Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat dozadu od ukazatele po začátek slova"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat dopředu od ukazatele po začátek dalšího slova"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
"řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Uložit soubor bez optání"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hledat další výskyt dozadu"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hledat další výskyt dopředu"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Spustit poslední nahrané makro"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Jít do adresáře"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit text"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Starší"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Novější"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "K závorce"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Jít do adresáře"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Kde byl"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "K závorce"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Předchozí blok"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Další blok"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Smazat předcházející znak"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Smazat následující znak"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
-msgstr ""
+msgstr "Useknout vlevo"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
-msgstr ""
+msgstr "Useknout vpravo"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Doplnit"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínat text"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Žádný převod"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Přenést text"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Horní řádek"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolní řádek"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
@@ -1662,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1673,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1683,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"pomocí\n"
"\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1693,298 +1696,308 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Volba"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
-msgstr ""
+msgstr "Dlouhá volba"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Význam"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <číslo>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<číslo>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat vodicí linku v tomto sloupci"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
-msgstr ""
+msgstr "Nepřidávat automatický začátek nového řádku"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
-msgstr "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <reg. výraz>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
-msgstr "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<reg. výraz>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
-msgstr "-X <řetězec znaků>"
+msgstr "-X <řetězec>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
-msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>"
+msgstr "--wordchars=<řetězec>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Které další znaky jsou částmi slov"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
-msgstr "-Y <name>"
+msgstr "-Y <název>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
-msgstr "--syntax=<name>"
+msgstr "--syntax=<název>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
-msgstr ""
+msgstr "Zalamovat natvrdo příliš dlouhé řádky"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechat řádek pod proužkem s názvem prázdný"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
-msgstr ""
+msgstr "Posunovat obraz po půl obrazovce ne po řádcích"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit šířku pro tvrdé zalomení a zarovnat do bloku"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Nezalamovat natvrdo dlouhé řádky [výchozí]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
"editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1993,130 +2006,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
-msgstr ""
+msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obvyklý vstup (stdin) do klávesnice se znovu otevřít nepodařilo\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Čtení dat z klávesnice; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
-msgstr ""
+msgstr "Nerozvázatelná klávesa: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volba %s se přehlíží; je výchozí\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Špatný uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Omyly v '%s'"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G."
@@ -2157,7 +2170,7 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
@@ -2178,126 +2191,126 @@ msgstr "Nespárované uvozovky v názvu skladby (syntax)"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Název klávesy %s je neplatný"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
-msgstr ""
+msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí nemůže být světlá"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Chybí argument po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2305,56 +2318,56 @@ msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Požadován sudý počet znaků"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]"
@@ -2426,229 +2439,230 @@ msgstr "Značka odstraněna"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
-msgstr ""
+msgstr "Nic k udělání"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
-msgstr ""
+msgstr "Přidání"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
-msgstr "Zalamovat řádky"
+msgstr "Zalamování řádků"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Smazání"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
-msgstr "Spojit řádek"
+msgstr "Spojení řádků"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrazení"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
-msgstr "Vymazat"
+msgstr "Vymazání"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmutí"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
-msgstr ""
+msgstr "Vložení"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Vkládání"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "Opatřit poznámkou"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "Zrušit poznámku"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
-msgstr ""
+msgstr "Nic k znovuudělání"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Udělat znovu %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
-msgstr ""
+msgstr "Vykonává se..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
-msgstr "Filtruje se"
+msgstr "Filtrování"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnání do bloku"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr zarovnán"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor zarovnán"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Odstavec zarovnán"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Žádný fragment slova"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
@@ -2678,186 +2692,186 @@ msgstr "Příliš mnoho chyb z stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Neznámá sekvence"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vstup Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Statický rozbor --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Nepřístupno"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Další varování byla potlačena"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Řádek %zd/%zd (%d%%), Sloupec %zu/%zu (%d%%), Znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: volba '%s%s' je nejednoznačná\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: volba '%s%s' je nejednoznačná; možnosti:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nerozpoznaná volba '%s%s'\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: volba '%s%s' nedovoluje argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: volba '%s%s' vyžaduje argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neplatná volba -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: volba vyžaduje argument -- '%c'\n"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Úspěch"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná shoda"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný regulární výraz"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný znak pro porovnání"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný název třídy znaku"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Zpětné lomítko na konci"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr ""
+msgstr "Nesrovnatelné [, [^, [:, [., nebo [="
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Nesrovnatelné ( nebo \\("
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Nesrovnatelné \\{"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný konec rozsahu"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Paměť vyčerpána"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný předcházející regulární výraz"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Příliš velký regulární výraz"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Nesrovnatelné ) nebo \\)"
#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
@@ -88,33 +88,34 @@ msgstr "(enorm)"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() mislykkedes: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s"
@@ -193,12 +194,12 @@ msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -327,950 +328,952 @@ msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "For lille"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søg fremad efter en streng"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søg bagud efter en streng"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Opdatér fillisten"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til højre kolonne"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første række i denne kolonne"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen ved nuværende markørposition"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Smid den nuværende linje (eller det markerede område) væk"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblok"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til næste tekstblok"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits"
# må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Slet bagud fra markøren til ordets begyndelse"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Slet fremad fra markøren til næste ords begyndelse"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gem fil uden at spørge"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søg bagud efter næste forekomst"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søg fremad efter næste forekomst"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stop optagelse af en makro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kør sidst optagede makro"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
# lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
"Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Luk buffer uden at gemme den"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-# max 16 tegn
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Indsæt tekst"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Position"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Til linje"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Ældre"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Til klamme"
+# max 16 tegn
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Hvor var"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Til klamme"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "1. linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Slutlinje"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Slet til venstre"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Slet til højre"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Indryk"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Fuldfør"
# kontekst: at optage en makro
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Optag"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Kør makro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap tekst"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Konvertér ikke"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send tekst gennem datakanal"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste række"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste række"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
@@ -1678,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1698,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n"
"bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1708,298 +1711,308 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Tilføj ikke automatisk linjeskift"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
# bsp=backspace. Har vi et andet brugbart navn?
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Lad Bsp og Del slette en markeret region"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Brug automatisk hård ombrydning af lange linjer"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Angiv arbejdskatalog"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
# justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2008,131 +2021,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gem ændret buffer?"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Tasten har ingen funktion"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Tilvaget %s ignoreres; det bruges som standard\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fejl i \"%s\""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
@@ -2173,7 +2186,7 @@ msgstr "Fejl i %s i linje %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
@@ -2195,124 +2208,124 @@ msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavn er for kort"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom regex-streng"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2320,56 +2333,56 @@ msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Der kræves et lige antal tegn"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Versalfølsom]"
@@ -2440,228 +2453,229 @@ msgstr "Markering fjernet"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Intet at fortryde"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "sletning"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "linjesammenslutning"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
# hvorfor både deletion og erasure?
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "fjernelse"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "udskæring"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indrykning"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "fjernelse af indrykning"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "fjernelse af kommentar"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Fortrød %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Intet at omgøre"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Omgjorde %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Kører …"
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "ombrydning"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Ombrød markeringen"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Ombrød filen"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Ombrød afsnittet"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord …"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst …"
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen beskeder for denne fil"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
# ?
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Intet ordfragment"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
@@ -2691,80 +2705,80 @@ msgstr "For mange fejl fra stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukendt sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Linter --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Begrænset"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt …"
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Vé 0.1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "(riesig)"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche umbrechen"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s"
@@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
@@ -319,929 +320,931 @@ msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "In FIFO wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Zu klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Zur linken Spalte springen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Zur rechten Spalte springen"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Zum folgenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
"Kommentierung aufheben"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn-Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gehe zu Verz."
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Älter"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Neuer"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Zu Klammer"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gehe zu Verz."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Wo war"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Zu Klammer"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Vorh. Block"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Wort links"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Wort rechts"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarzeilen"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro ausführen"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Text zappen"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Keine Umwandlung"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Text in Pipe"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Oberste Zeile"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Unterste Zeile"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
@@ -1661,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1672,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1683,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"kann\n"
"nach einem Komma hinzugefügt werden.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1693,296 +1696,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Lange Option"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <Nummer>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<Nummer>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <Ausdruck>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<Ausdruck>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
-msgstr "Zu suchender regulärer Ausdruck"
+msgstr "Als Zitat zu betrachtender regulärer Ausdruck"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <Name>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<Name>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] "
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1991,135 +2004,135 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Geänderten Puffer speichern? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden "
"ein.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Leere Suchzeichenkette"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fehler in „%s“"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."
@@ -2160,7 +2173,7 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
@@ -2181,124 +2194,124 @@ msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2306,56 +2319,56 @@ msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [GROSS/klein]"
@@ -2426,227 +2439,228 @@ msgstr "Markierung entfernt"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nichts rückgängig zu machen"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "Hinzufügung"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "Löschung"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "Ersetzung"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "löschen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "ausschneiden"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "einfügen"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "Einfügung"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "Kommentieren"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "Nicht kommentieren"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s wurde rückgängig gemacht"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nichts zu wiederholen"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s wurde wiederholt"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Wird ausgeführt …"
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "Filtern"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Datei wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Absatz wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Keine Meldungen für diese Datei"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Kein Wort-Fragment"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -2676,80 +2690,80 @@ msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Unbekannte Sequenz"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Linter läuft --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Texteditor Nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-01 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
@@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "(ega)"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [malantaŭen]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nekonata sintakso: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() fiaskis: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s"
@@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? "
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linioj"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompita"
@@ -319,919 +320,921 @@ msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skribado al FIFO..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Skribante..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Tro eta"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aktualigi dosierliston"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Iri al plej liva kolumno"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Iri al plej dekstra kolumno"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan agon"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan agon"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Iri al posta tekstbloko"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Konservi dosieron sen demandi"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Komenci/fini registron de makroo"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ruli laste registritan makroon"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Iri dosierujon"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Pli freŝa"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Al krampo"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Iri dosierujon"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Serĉi"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Al krampo"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭan okazon"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Sekvan okazon"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Antaŭa bloko"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Posta bloko"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Vorthaki liven"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Vorthaki dekstren"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Endeŝovi"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Eldeŝovi"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentigi"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Kompletigi"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Registri"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Ruli makroon"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Forĵeti"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Ne konverti"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Dukti tekston"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Pinten"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Funden"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montro de blankspacoj"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolora montro de sintakso"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomata deŝovo"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldo de longaj linioj"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
@@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1658,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n"
"antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1668,298 +1671,308 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Opcio"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Longa opcio"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Signifo"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <nombro>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<nombro>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <esprimo>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<esprimo>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigi aliron al dosiersistemo"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ĉeno>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "lasi vakan la linion sub la supra"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1968,130 +1981,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Neligebla klavo: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Vaka serĉĉeno"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Eraroj en '%s'"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
@@ -2134,7 +2147,7 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
@@ -2155,178 +2168,178 @@ msgstr "Senpara citilo en nomo de sintakso"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Klavnomo '%s' ne validas"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Fona koloro ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mankas argumento post '%s'"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Para nombro da signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [usklecdistinge]"
@@ -2397,227 +2410,228 @@ msgstr "Malŝaltitas"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nenio por malfari"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "aldono"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "forigo"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "anstataŭigo"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "forĵeto"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "eltondo"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "algluo"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "enmeto"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "endeŝovo"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "eldeŝovo"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "komentigo"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "malkomentigo"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Malfariĝis %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nenio por refari"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refariĝis %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Rulante..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "rektigo"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Rektiĝis markaĵo"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Rektiĝis tuta bufro"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Rektiĝis alineo"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Mankas vortpeco"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
@@ -2647,80 +2661,80 @@ msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nekonata klavkodo"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Enigo de Unikodo: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Trakombo --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Limigita"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-21 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-30 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
@@ -83,33 +83,34 @@ msgstr "enorme"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [hacia atrás]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() ha fallado: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s"
@@ -191,12 +192,12 @@ msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
@@ -218,7 +219,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu líneas"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrumpido"
@@ -325,934 +326,936 @@ msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar [desde %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escribiendo en FIFO..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Escribiendo..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea escrita"
msgstr[1] "%zu líneas escritas"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Demasiado pequeño"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia delante"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia atrás"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualizar la lista de ficheros"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir a la columna de la izquierda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir a la columna de la derecha"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir a la primera fila de esta columna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir a la última fila de esta columna"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia delante una palabra"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir al bloque de texto anterior"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir al siguiente bloque de texto"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Remontar una línea sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final del fichero"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Intenta completar la palabra actual"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Guardar fichero sin preguntar"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Seguir buscando hacia atrás"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Seguir buscando hacia delante"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/parar grabación de macro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ejecutar la última macro grabada"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmutar el añadir texto"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmutar el prefijar texto"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar una orden externa"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Cerrar el búfer sin guardarlo"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir a dir"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Pegar"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Mayús/minús"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. regular"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Más antiguo"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Más reciente"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "A llave"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir a dir"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Buscar atrás"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "A llave"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remontar"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descender"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque ant"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque sig"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Inicio de párrafo"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de párrafo"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. ant."
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Pág. sig."
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cortar resto"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Contar palabras"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Quitar sangrado"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Líneas de comentarios"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Ejecutar macro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Borrar texto"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fichero"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Sin convertir"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Conectar texto"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mensaje siguiente"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra blancos"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
@@ -1666,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1677,7 +1680,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1687,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n"
"ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1697,302 +1700,312 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Opción larga"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <número>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<número>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "No añadir nueva línea automática"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresión regular para coincidir con cita"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadena>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadena>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nombre>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nombre>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2001,134 +2014,134 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para "
"acabar.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe "
"de error.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no asociable: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de búsqueda vacía"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errores en '%s'"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
@@ -2169,7 +2182,7 @@ msgstr "Error en %s en la línea %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
@@ -2190,126 +2203,126 @@ msgstr "Comillas sin cerrar en el nombre de la sintaxis"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Color «%s» no reconocido"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "El color de fondo no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena regex vacía"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta un argumento después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. "
"Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2317,56 +2330,56 @@ msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Se precisa un número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Mayúsc/minúsc]"
@@ -2437,231 +2450,232 @@ msgstr "Marca borrada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para deshacer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "añadido"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "borrado"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "reemplazamiento"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "borrado"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "corte"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "pegado"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "inserción"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "quitar sangrado"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Deshecho %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Rehecho %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Ejecutando..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "justificación"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Selección justificada"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Fichero justificado"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Párrafo justificado"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hay mensajes para este fichero"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
-msgstr "No hay fragmentos de palabras"
+msgstr "No es fragmento de palabra"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -2692,80 +2706,80 @@ msgstr "Demasiados errores de stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia desconocida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada de Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Analizando --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Restringido"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Se han suprimido avisos adicionales"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@@ -78,33 +78,34 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -183,12 +184,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -317,919 +318,921 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Joan direktorio honetara"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Joan direktorio honetara"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr ""
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1585,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1594,14 +1597,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1609,296 +1612,306 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1907,130 +1920,130 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2071,7 +2084,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
@@ -2092,178 +2105,178 @@ msgstr ""
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[May/Min]"
@@ -2334,226 +2347,227 @@ msgstr "Markatu ez hautatua"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2583,80 +2597,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
@@ -83,33 +83,34 @@ msgstr "(suuri)"
msgid "Search"
msgstr "Hae"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepäin]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Haku jatkuu alusta"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä hakumallia"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() epäonnistui: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s"
@@ -188,12 +189,12 @@ msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu riviä"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -322,935 +323,937 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Liian pieni"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Päivitä tiedostolista"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Siirry sarake vasemmalle"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Siirry sarake oikealle"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa koko tiedosto"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda haun suunta"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeet"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Hae"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Siirry hak."
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Oikoluku"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj.koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTas."
-# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Sulkeeseen"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Siirry hak."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Hae taaksepäin"
+# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Sulkeeseen"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Seur. sana"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Edell. lohko"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Seur. lohko"
# "Par" on "paragraph"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kapp. alku"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Kapp. loppu"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Ens. rivi"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Ed. tied."
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Seur. tied."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikkLoppuun"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Sanamäärä"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Epäsisennä"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Ei muunnosta"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
@@ -1611,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1622,14 +1625,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1639,297 +1642,307 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <säänn.l.>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <mjono>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<mjono>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nimi>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nimi>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1938,132 +1951,132 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Sitomaton näppäin"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Sitomaton näppäin: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."
@@ -2104,7 +2117,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
@@ -2125,181 +2138,181 @@ msgstr "Pariton lainausmerkki syntaksin nimessä"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "”none”-syntaksi on varattu"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäimen nimi"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kirj.koko]"
@@ -2374,228 +2387,229 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaisu"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "rivin liitos"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "sisennä"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "epäsisennä"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "kommentoi"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "epäkommentoi"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
@@ -2625,81 +2639,81 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-syöte: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 23:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-28 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -83,33 +83,34 @@ msgstr "(énorme)"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Échec de magic_load() : %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s"
@@ -188,12 +189,12 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu lignes"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
@@ -322,923 +323,925 @@ msgstr "Fichier à lire [depuis %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
"cas de doute.) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Écriture vers le tube nommé..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Écriture..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu ligne écrite"
msgstr[1] "%zu lignes écrites"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Trop petit"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Le fichier sur disque a changé"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en avant"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Aller à la colonne de gauche"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Aller à la colonne de droite"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte précédent"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte suivant"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Essayer de compléter le mot courant"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Écrire sans poser de question"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Aller rép."
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Coller"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
-msgstr "Aller lig."
+msgstr "Aller ligne"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Plus ancien"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Plus récent"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "-> Crochet"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Aller rép."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Retrouver"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "-> Crochet"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Lig. préc."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Lig. suiv."
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc précédent"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "1re ligne"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. ligne"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Fich. préc."
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Fich. suiv."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Suppr. à gauche"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Suppr. à droite"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
-msgstr "Entrée telle quelle"
+msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
-msgstr "Mise en retrait"
+msgstr "retrait ->"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
-msgstr "Diminuer le retrait"
+msgstr "retrait <-"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
-msgstr "Commenter la ligne"
+msgstr "Commenter"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Compléter"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Lancer la macro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Supprimer"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Pas de conversion"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "-> commande"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Ligne du haut"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Ligne du bas"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Analyse préc."
+msgstr "Diagnostic précédent"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Analyse suiv."
+msgstr "Diagnostic suivant"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto."
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
@@ -1673,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espace non écrit : %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1684,7 +1687,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n"
"colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1705,296 +1708,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Option longue"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <nombre>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<nombre>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Afficher un guide cette colonne"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <exp. rat.>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<expr. rat.>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
-msgstr "Exp. rat. correspondant aux guillemets"
+msgstr "Préfixe des citations (exp. rat.)"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chaîne>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chaîne>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Autres caractères appartenant aux mots"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Active le passage auto. à la ligne"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Ligne vide sous la barre de titre"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Mise en retrait automatique"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Afficher le numéro de ligne"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#num>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2003,131 +2016,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Sauver l'espace modifié ? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Touche non assignable : ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Chaîne de recherche vide"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erreurs dans « %s »"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
@@ -2168,7 +2181,7 @@ msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
@@ -2189,127 +2202,127 @@ msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "La touche %s n'existe pas"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Nom de couleur manquant"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expr. rationnelle vide"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argument manquante après « %s »"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2317,56 +2330,56 @@ msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'option « %s » nécessite un argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Les blancs sont interdits"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Le nombre de caractères doit être pair"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
@@ -2437,229 +2450,230 @@ msgstr "Marque enlevée"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Rien à annuler"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "ajout"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "suppression"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "remplacement"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "effacement"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "couper"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "coller"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "insertion"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "mise en retrait"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
-msgstr "diminution du retrait"
+msgstr "diminuer le retrait"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "commenter"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "décommenter"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s annulé(e)"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Rien à refaire"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refait(e)"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Exécution..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtrage"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "justification"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Sélection justifiée"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Fichier justifié"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraphe justifié"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Pas de message pour ce fichier"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Pas de fragment de mot"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
@@ -2689,83 +2703,83 @@ msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Séquence inconnue"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrée Unicode : %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Analyse statique --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
# déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Restreint"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "(mór)"
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Theip ar magic_load(): %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s"
@@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr[4] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -335,57 +336,57 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú "
"cinnte)"
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -395,872 +396,874 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Athnuaigh an liosta comhad"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh suas scáileán amháin"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh síos scáileán amháin"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha "
"é"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tús na líne reatha"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Dún an maolán gan sábháil"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "An tcht roimhe seo ó lint"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "An chéad tcht eile ó lint"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "OsclComdln"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcáilTcs"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "CóipTéacs"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Go Lúibín"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "OsclComdln"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "LorgArgCúl"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Go Lúibín"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "FocalRmh"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "FocalArA"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "ScrollSuas"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "ScrollSíos"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "BlocRmhSeo"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "BlocArAgh"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "BarrAnAilt"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "DeirAnAilt"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Chéad Líne"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "LíneDheir"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "ComhadRmh"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "ComhadArA"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "LíonFocal"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Litriúil"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "ArFionraí"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "NótaíTrcht"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Críochnaigh"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Rith Macra"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Glantóir"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "TéighTéacs"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "FormáidDOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "FormáidMac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangal"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangl"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Cúltaca"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "ChéadChmhd"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "ComhadDeir"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "ColArChlé"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "ColArDheis"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "AnChéadRó"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "RóDeiridh"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "ScrsMaoln"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
@@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1675,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis "
"camóg.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1685,297 +1688,307 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
"Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <teaghrán>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ainm>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ainm>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1984,130 +1997,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Botúin i '%s'"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2148,7 +2161,7 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
@@ -2170,181 +2183,181 @@ msgstr "Comhartha athfhriotail corr in ainm comhréire"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Ainm eochrach róghearr"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Rogha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Rogha anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Cásíogair]"
@@ -2418,228 +2431,229 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "briseadh líne"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "eangú"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "dí-eangú"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "nóta tráchta"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "cealú nóta tráchta"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
@@ -2669,80 +2683,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Seicheamh anaithnid"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Ionchur Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
@@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "enorme"
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara Atrás]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "fallou magic_load(): %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "fallou magic_file(%s): %s"
@@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -317,921 +318,923 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca-la lista de arquivos"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir á columna á esquerda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir á columna á dereita"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Pasar ó bloque de texto previo"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Pechar buffer sen gravar"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir ó Directorio"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Ó delimitador"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir ó Directorio"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr ""
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Ó delimitador"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1639,14 +1642,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1654,296 +1657,306 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1952,130 +1965,130 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2116,7 +2129,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
@@ -2138,123 +2151,123 @@ msgstr ""
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de tecla %s non é válido"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2262,56 +2275,56 @@ msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
@@ -2382,226 +2395,227 @@ msgstr "Marca desactivada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2631,80 +2645,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia descoñecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -12,10 +12,10 @@
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016-2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-30 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ../sources/nano\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Operacija je prekinuta"
@@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
@@ -92,35 +92,36 @@ msgstr "(golem)"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [unatrag]"
# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pretraga se nastavlja odavde"
# ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je jedini nalaz"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Za sada nema nijednog uzorka za pretragu"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nepoznato ime sintakse: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() nije uspjela: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) nije uspjela: %s"
@@ -201,12 +202,12 @@ msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je uređaj"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Novi međuspremnik"
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu redaka"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Prekinuto"
@@ -308,7 +309,6 @@ msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena"
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Čita se FIFO..."
-# Pretraži, sinonim za traži
#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Čitamo..."
@@ -342,57 +342,57 @@ msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Umetne datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nije moguće pisati izvan %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Piše se u FIFO"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Pišemo..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -400,893 +400,895 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak"
msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka"
msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [u DOS formatu]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [u Mac formatu]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Osiguranje]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Odabir umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiše odabir u datoteku"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Spremi u datoteku"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Premali"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Datoteka na disku se promijenila"
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Završi"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
-msgstr "odustajete od ove operacije"
+msgstr "prekinuti trenutačnu operaciju"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "ova pomoć koju sad čitate"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "traži string unaprijed"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "traži string unatrag"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ažurira popis datoteka"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "na lijevi stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "na desni stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "na prvi red ovog stupca"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "na zadnji red ovog stupca"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "za znak natrag"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "za znak naprijed"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "za riječ natrag"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "za riječ naprijed"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "na prethodni redak"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "na sljedeći redak"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "na početak aktualnog retka"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "na kraj aktualnog retka"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "na prethodni blok teksta"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "na sljedeći blok teksta"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "na prvi redak teksta"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "na zadnji redak teksta"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "prelomi redak na poziciji kursora"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "izbriše znak ispod kursora"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "poravna aktualni odlomak"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "poravna sav tekst"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "spremi u datoteku bez pitanja"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro"
# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "promijeni smjer traženja"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "izvrši vanjsku naredbu"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "otvori eksplorer"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "izlaz iz eksplorera"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "na prvu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "na zadnju datoteku u popisu"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "na prethodnu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "na sljedeću datoteku u popisu"
# Prompt za odabir direktorija
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "otvori uneseni direktorij"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "na raniju poruku lintera"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "na kasniju poruku lintera"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Učita datoteku"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Poravna"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
-# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "U direktorij"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Zalijepi tekst"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicija"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Na redak"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Označi tekst"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopira"
# razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Slova?!"
# regexp: regularni izraz > regizr ?
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Unatrag"
# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Traži"
# raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Raniji uzorak"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Noviji uzorak"
# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "SvePoravna"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Na zagradu"
+# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "U direktorij"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Traži unatrag"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Na zagradu"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Riječ ispred"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Riječ iza"
# Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Početak"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Redak gore"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Redak dolje"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizne gore"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizne dolje"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok gore"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Blok dolje"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Vrh odlomka"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Dno odlomka"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Prozor gore"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Prozor dolje"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Na vrh"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Na dno"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Preth datoteka"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Sljed datoteka"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Izreže ulijevo"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Izreže udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrežeOstatak"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Broj riječi"
# verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovno"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentira retke"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Kompletirano"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Pokrene makro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Odbaci tekst"
# lintanje, čišćenje kȏda
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS format"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac format"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Pripoji na kraj"
# dodaj, metni
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Umetne na početak"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Sigurnosna kopija"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez pretvaranja"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Proslijedi tekst naredbi"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Eksplorer"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Prvi red"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Zadnji red"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Odbaci međuspremnik"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ranija lint poruka"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Novija lint poruka"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Uvijek vidljiva bjelina"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Bojama istaknuta sintaksa"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka"
@@ -1705,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1716,7 +1718,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1727,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon "
"zareza.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1737,302 +1739,312 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Opcija"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Duga opcija"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Značenje"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "pametna Home tipka"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke"
# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
# direktorij za spremanje unikata kopija
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "datoteke zaključa na vim način"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignorira nanorc datoteke"
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <broj>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<broj>"
+
# redak, stupac su brojevi
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "okomito istakne cijeli stupac <number>"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne doda novi redak automatski"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "ograničeni pristup datotečnom sustavu"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <broj>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<broj>"
# koliko razmaka je širok tabulator
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "širina tabulatora u stupcima je <broj>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "odmah počisti traku stanja"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "točnije otkriva granice riječi"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <znak>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<znak>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ime>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ime>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "ime sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "izreže od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "numeracija redaka ispred teksta"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "omogući upotrebu miša"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "postavi dir za radni direktorij"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <broj>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<broj>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "tvrdo prelomi na stupcu <broj>, poravna"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "meko prelama preduge retke"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2041,131 +2053,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Nema imena datoteke"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "je uključen(a/o)"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "je isključen(a/o)"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevaljani modifikator pretrage „%c“"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Prazni regularni izraz"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Pogreška u „%s“"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu."
@@ -2206,7 +2218,7 @@ msgstr "Greška u %s u retku %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ne završava s \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex mora započeti i završiti sa znakom \""
@@ -2227,182 +2239,182 @@ msgstr "Nespareni navodnik u imenu sintakse"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema color naredbu"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Nema imena tipke"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Ime tipke je prekratko"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ime tipke %s nije valjano"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Morate navesti meni (ili \"all\") u kojem je tipka/prečac povezana/razvezana"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška u proširivanju %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nema regularnog izraza iza naredbe „%s“"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Prazni regularni izraz"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regexe"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Nema argumenta iza „%s“"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument od „%s“ nema završni \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nijedna tipka/prečac nije vezana na funkciju „%s“ u meniju „%s“. Zaustavlja "
"se.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nije moguće naći sintaksu „%s“ za proširenje"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Nema opcije"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument nije valjani višebajtni string"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Zahtijeva se parni broj znakova"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nije moguće naći vlastiti (osobni) direktorij! Ajoj!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [m/V slova]"
@@ -2476,231 +2488,232 @@ msgstr "Oznaka je ukinuta"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Greška pri pokretanju „%s“"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nema ništa za poništiti"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "Dodavanje"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "Prelamanje retka"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "Brisanje"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "Spajanje redaka"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "Zamjena"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "Brisanje"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "Izrezivanje"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "Ljepljenje"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "Umetanje"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "Komentiranje"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "Razkomentiranje"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Poništeno %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nema ništa za ponoviti"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Ponovljeno %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Izvršavanje..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "Filtriranje"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Odabir poravnat"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Sav tekst poravnat"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odlomak poravnat"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Radi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pokretanju „spell“"
# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran!"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..."
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nema poruka za ovu datoteku"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "To je zadnja poruka"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Nema fragmenta riječi"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Nema daljnjih mogućnosti"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Nema podudaranja"
@@ -2730,80 +2743,80 @@ msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nepoznata sekvencija"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unos Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Lintanje --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "Direktorij:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjeno"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Ograničeni način"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Daljnja upozorenja nisu pokazana"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Daju vam na upotrebu:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "svim prevoditeljima i TP-u"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@@ -82,33 +82,34 @@ msgstr "(óriás)"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s"
@@ -188,12 +189,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -322,926 +323,928 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor kiírva"
msgstr[1] "%zu sor kiírva"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "A fájllista frissítése"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás egy képernyővel fel"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás egy képernyővel le"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Az előző szövegblokkra"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "A következő szövegblokkra"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Aktuális szó kiegészítése"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Következő keresése visszafelé"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Következő keresése előre"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A linter indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző linter üzenetre"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő linter üzenetre"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Kiírás"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Könyvtárba"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Zárójelre"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Könyvtárba"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Ahol ez volt"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Zárójelre"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Előző blokk"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Köv. blokk"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Változatlan"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Sor megjegyzéssé"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Kiegészítés"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Rögzítés"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Makró futtatása"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linterre"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Felső sor"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alsó sor"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
@@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1658,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n"
"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1668,318 +1671,328 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <szöveg>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<szöveg>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Ezen további karakterek is szó részei"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <név>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<név>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1988,130 +2001,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Hibák ebben: „%s”"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2152,7 +2165,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
@@ -2173,125 +2186,125 @@ msgstr "Pár nélküli idézőjel a szintaxisnévben"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó billentyűnév"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "A billentyűnév túl rövid"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s kulcsnév érvénytelen"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Üres regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2299,56 +2312,56 @@ msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [kis/Nagy]"
@@ -2419,227 +2432,228 @@ msgstr "Kijelölés vége"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "behúzás"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "behúzás megszüntetése"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "megjegyzés ki"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
@@ -2669,80 +2683,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ismeretlen sorozat"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode bevitel: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -77,33 +77,34 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -182,12 +183,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
@@ -208,7 +209,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr[0] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -310,918 +311,920 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ke Direktori"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ke Direktori"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr ""
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1510,7 +1513,7 @@ msgid ""
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1519,14 +1522,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1534,296 +1537,306 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1832,130 +1845,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -1996,7 +2009,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -2017,178 +2030,178 @@ msgstr ""
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
@@ -2258,226 +2271,227 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2507,80 +2521,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@@ -77,33 +77,34 @@ msgstr "(grande)"
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() non riuscito: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s"
@@ -184,12 +185,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu righe"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -318,934 +319,936 @@ msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File da inserire [da %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Scritta %zu riga"
msgstr[1] "Scritte %zu righe"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Troppo piccolo"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Il file sul disco è cambiato"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una stringa in avanti"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una stringa all'indietro"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aggiorna la lista di file"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Va alla colonna di sinistra"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Va alla colonna di destra"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Va alla prima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Va al blocco di testo precedente"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Va al blocco di testo successivo"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova a completare la parola corrente"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva il file senza chiedere conferma"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Esegui l'ultima macro registrata"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
# FIXME
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Vai a dir."
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
# FIXME
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Più vecchio"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Più nuovo"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Parentesi"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Vai a dir."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Cerca Ind."
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Parentesi"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Registra"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Esegui macro"
# FIXME
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Scarta testo"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Senza conversione"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Fa una pipe del testo"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Riga più in alto"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Riga più in basso"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
@@ -1657,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1678,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1688,304 +1691,314 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <espr.reg.>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<espr.reg.>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
# FIXME
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1994,131 +2007,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errori in \"%s\""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
@@ -2159,7 +2172,7 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
@@ -2180,125 +2193,125 @@ msgstr "Virgolette non chiuse nel nome di sintassi"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Espressione regolare vuota"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2306,58 +2319,58 @@ msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
# FIXME
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
@@ -2428,227 +2441,228 @@ msgstr "Marcatura disattivata"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "cancellazione"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indenta"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "deindenta"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "commento"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtra"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nessun messaggio per questo file"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Nessun frammento di parola"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
@@ -2678,80 +2692,80 @@ msgstr "Troppi errori dallo standard input\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequenza sconosciuta"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Linter in corso --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
-# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018, 2019
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 17:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-30 01:08+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-"X-Poedit-Basepath: nano-4.3-pre1\n"
+"X-Poedit-Basepath: nano-4.5-pre1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: src/browser.c:67
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
@@ -81,33 +81,34 @@ msgstr "(1TB以上)"
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [戻る]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "構文名がありません: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() が失敗しました: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s"
@@ -190,12 +191,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "中断されました"
@@ -318,921 +319,923 @@ msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFOに書き込み中..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "書き込み中..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "画面が狭すぎます"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "文字列を前方へ検索"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "文字列を後方へ検索"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ファイルのリストを更新"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "左端の列へ移動"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "右端の列へ移動"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "最上段へ移動"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "最下段へ移動"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "前のページへ移動"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等割付"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等割付"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "現在の単語の補完を試みる"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "次を検索(前方へ)"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "次を検索(後方へ)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "マクロの記録を開始/停止"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "直前に記録されたマクロを実行する"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "変更を破棄して閉じる"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージへ"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "書き込み"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "均等割付"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "ディレクトリに移動"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "カーソル位置"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "古い方へ"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "新しい方へ"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "全て両端揃え"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "対の括弧へ"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "ディレクトリに移動"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "検索(後方へ)"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "対の括弧へ"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "前のテキストブロック"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "次のテキストブロック"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "左を切り落とす"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "右を切り落とす"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "指定行をコメント"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "単語の補完"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "記録"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "マクロ実行"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "テキストを消去"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "構文チェック"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "変換しない"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "パイプに送る"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "左端"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "右端"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "最上段"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "最下段"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージ"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
@@ -1630,18 +1633,18 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
+"使用法: nano [オプション] [[+行[,桁]] ファイル]...\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
"ます。\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1661,296 +1664,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "オプション"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "長いオプション"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "説"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <番号>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<番号>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "この列にガイドバーを表示します"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "自動的に改行を追加しない"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
-msgstr "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <正規表現>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
-msgstr "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<正規表現>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "検索に使用する正規表現"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-T <#cols>"
+msgstr "-T <桁数>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<桁数>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "タブ幅を #cols で指定"
+msgstr "タブ幅を桁数で指定"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界をより正確に抽出する"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
-msgstr "-X <str>"
+msgstr "-X <文字列>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
-msgstr "--wordchars=<str>"
+msgstr "--wordchars=<文字列>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "単語の一部とみなす文字の集合"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
-msgstr "-Y <name>"
+msgstr "-Y <文法名>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
-msgstr "--syntax=<name>"
+msgstr "--syntax=<文法名>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "折り返し表示を空白にも適用する"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動的に長い行を強制改行する"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r <#cols>"
+msgstr "-r <桁数>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<桁数>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s <prog>"
+msgstr "-s <コマンド>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<コマンド>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1959,133 +1972,133 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま"
"す。\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "標準入力を開けません: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
+msgstr "SIGHUP または SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "割り当てできないキー: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "無効な検索修飾子 '%c'"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "空の検索文字列"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' に間違いがあります"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
@@ -2126,7 +2139,7 @@ msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
@@ -2147,126 +2160,126 @@ msgstr "対になる引用符が構文名にありません"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "キー名が短すぎます"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "キー名 %s が正しくありません"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要"
"があります"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開エラー %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "色 \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色は明るい色ではいけません"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "空の正規表現文字列"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2274,56 +2287,56 @@ msgstr ""
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
"ください。\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "偶数個の文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "2つの半角文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [大文字と小文字を区別する]"
@@ -2393,228 +2406,229 @@ msgstr "マーク解除"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "取り消す操作はありません"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "追加"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "削除"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "置換"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "抹消"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "切り取り"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "貼り付け"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "挿入"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "インデント追加"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "コメント"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "コメント解除"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "やり直す操作はありません"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "実行中..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "フィルタリング"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "パイプを開けません: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "均等割付"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "選択範囲を均等割付しました"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "ファイル全体を均等割付しました"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "段落を均等割付しました"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "見つからない単語: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "置換先を編集"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "このファイルに対するメッセージはありません"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "書きかけの単語がありません"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
@@ -2644,80 +2658,80 @@ msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "未知のシーケンス"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "ユニコード入力: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "構文チェック中 --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "制限モード"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "以降の警告は省略されました"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:29+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "디렉터리로 이동"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "취소함"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s 읽기 오류: %s"
@@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "(매우 큼)"
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr "[후위]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "순환 검색"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "유일한 검색 결과입니다"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "알 수 없는 문법 이름: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() 처리 실패: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 처리 실패: %s"
@@ -185,12 +186,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "새 버퍼"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 행"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -313,922 +314,924 @@ msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "[%s에서] 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "임시 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 기록함"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [도스 형식]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [맥 형식]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr "[백업]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일에 기록"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "기록할 파일 이름"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "너무 작습니다"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?"
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(더 보기)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "현재 기능을 취소합니다"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "좌측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "우측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "커서 위치를 표시합니다"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "이전 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "다음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "현재 문단을 정렬합니다"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "파일 전체를 정렬합니다"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "이전 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "다음 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "외부 명령을 실행합니다"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "파일 탐색기로 이동합니다"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "디렉터리로 이동합니다"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "가능하다면 분석 도구 실행"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "도움말 보기"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "기록 내보내기"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "파일 읽기"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "정렬"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "현재 위치"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "디렉터리로 이동"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "텍스트 잘라내기"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "텍스트 붙여넣기"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "해당 철자로"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "커서 위치"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "지정 행으로 이동"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "텍스트 표시"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "텍스트 복사"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "대소문구별"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "정규식"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "후위"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "바꾼 항목 없음"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "이전 기록"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "최근 기록"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "전체 정렬"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "각 괄호로 이동"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "디렉터리로 이동"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "이전 위치"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "각 괄호로 이동"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "한 단어 뒤로"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "이전 단어"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "다음 단어"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "이전 행"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "다음 행"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "스크롤 위로 이동"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "스크롤 아래로 이동"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "이전 블록"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "다음 블록"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "단락 시작"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "단락 끝"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "이전 페이지"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "처음 행"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "마지막 행"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "이전 파일"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "다음 파일"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "왼쪽 자르기"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "오른쪽 자르기"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "단어 계수"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "입력 그대로"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "행 주석 처리"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "완료"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "기록"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "매크로 실행"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "텍스트 없애기"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "분석 도구로"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "지정 텍스트로 이동"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "도스 형식"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "맥 형식"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "뒤에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "앞에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "백업 파일"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "변환 안함"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "명령 실행"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "텍스트 내보내기"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "파일로"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "처음 파일"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "마지막 파일"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "좌측 열"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "우측 열"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "상단 행"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "하단 행"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "버퍼 내용 버리기"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "도움말 모드"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "커서 위치 항상 표시"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "공백 영역 표시"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "색 문법 강조"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "자동 들여쓰기"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "마우스 지원"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "행 번호 표시"
@@ -1626,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1637,7 +1640,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1647,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"십시오.\n"
"컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1657,297 +1660,307 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <디렉터리>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <정규표현식>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<정규표현식>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "제한 모드"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "상태 표시줄을 빨리 비웁니다"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <문자열>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<문자열>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <이름>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<이름>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제 가능"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "새 줄에서 자동으로 들여쓰기"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤 이동"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자르기"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <디렉터리>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용 보류"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <프로그램>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<프로그램>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "대안 철자 목록 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일 저장"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "보기 모드(읽기 전용)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "긴 줄 강제 개행 하지 않음 [기본 설정]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "도움말 두 줄 표시하지 않음"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈춤"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1956,131 +1969,131 @@ msgstr ""
"\n"
"컴파일한 옵션:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "파일 이름이 없습니다"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "표준 입력 열기 실패: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "기능 켬"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "기능 끔"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "연결하지 않은 키 입력"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "잘못된 행, 열 번호"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s'에 잘못된 설정"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."
@@ -2127,7 +2140,7 @@ msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다"
@@ -2148,178 +2161,178 @@ msgstr "문법 이름에 짝이 맞지 않는 따옴표"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "키 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "키 이름이 너무 짧습니다"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "키 이름은 \"^\", \"M\", \"F\"로 시작해야 합니다"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s 확장 오류: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "배경색은 밝을 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "색 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "옵션 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[대소문자 구분]"
@@ -2389,227 +2402,228 @@ msgstr "설정 취소 표시"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" 실행 오류"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "실행 취소할 작업 없음"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "추가"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "줄 바꿈"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "삭제"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "행 결합"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "바꾸기"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "소거"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "잘라내기"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "삽입"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "주석 처리"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "주석 처리 취소"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s 실행 취소함"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "다시 실행할 작업 없음"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s 다시 실행함"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "포킹할 수 없습니다"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "실행 중..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "필터링"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "파이프 열기 실패: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "정렬"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "선택 영역 정렬함"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "파일 정렬함"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "문단 정렬함"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "찾을 수 없는 단어: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "바꿀 단어 편집"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "다음 단어..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "잘못된 철자 단어 목록을 만드는 중입니다, 잠시 기다리십시오..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "철자 검사가 끝났습니다"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "이 파일 형식에 맞는 분석 도구를 정의하지 않았습니다!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "처음 메시지"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "마지막 메시지"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "선택:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "입력 그대로"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "단어로 분할하지 않음"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "일치하는 항목 없음"
@@ -2639,82 +2653,82 @@ msgstr "표준 입력에 오류가 너무 많습니다\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "알 수 없는 이스케이프 코드 시퀀스"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "유니코드 입력: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "분석 중 --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "디렉터리:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "수정함"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "제한"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "더 이상 경고를 나타내지 않습니다"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
"%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu"
"개 (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "나노 텍스트 편집기"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "버전"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "제공자:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "특히 감사드릴 분들:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "자유 소프트웨어 재단"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "다수 번역자와 TranslationProject"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 분들..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:31+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -78,33 +78,34 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -183,12 +184,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr[0] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -311,920 +312,922 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Pergi Ke Dir"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Pergi Ke Dir"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr ""
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1603,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1612,14 +1615,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1627,296 +1630,306 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1925,130 +1938,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2089,7 +2102,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
@@ -2110,178 +2123,178 @@ msgstr ""
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitif]"
@@ -2351,226 +2364,227 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2600,80 +2614,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Jujukan tidak diketahui"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "kesemua penterjemah dan TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 4.4\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -77,33 +77,34 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -182,12 +183,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr ""
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -316,919 +317,921 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr ""
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1497,7 +1500,7 @@ msgid ""
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1506,14 +1509,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1521,426 +1524,436 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -1981,7 +1994,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -2002,178 +2015,178 @@ msgstr ""
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
@@ -2244,226 +2257,227 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2493,80 +2507,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2019
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 02:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
@@ -81,33 +81,34 @@ msgstr "(stor)"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() feilet: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) feilet: %s"
@@ -186,13 +187,13 @@ msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbrutt"
@@ -321,922 +322,924 @@ msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er "
"usikker)"
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver til FIFO..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver ..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "For liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er endret"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søk forover etter streng"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søk bakover etter streng"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Oppdater fillisten"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til høyre kolonne"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Lim inn innholdet i klipp-bufferen på gjeldende markørposisjon"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Kast gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblokk"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til neste tekstblokk"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Slett bakover fra markøren til starten av ordet"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Slett fremover fra markøren til starten av neste ord"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lagre filen uten å spørre"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søk bakover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søk fremover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stopp macroregistrering"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kjør siste registrerte makro"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste lintermelding"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Lim inn tekst"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Eldre"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Til klamme"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Søk bakover"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Til klamme"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Forige"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blokk"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Neste blokk"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Kutt venstre"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Kutt høyre"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarlinjer"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Registrer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Kjør makro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Fjern tekst"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konvertering"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send (pipe) tekst"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste rad"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste rad"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
@@ -1640,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1660,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n"
"et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1670,296 +1673,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Valg"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Langt valg"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Betydning"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir==<kat>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <nummer>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<nummer>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Ikke legg til automatisk linjeskift"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekst>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekst>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "La Bsp og Del slette en markert region"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatisk hardbryt langstrakte linjer"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1968,130 +1981,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Lagre endret buffer?"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Ubundet tast: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Valget «%s» er ignorert; det er standard\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Tom søkestreng"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Feil i «%s»"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G"
@@ -2132,7 +2145,7 @@ msgstr "Feil i %s på linje %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
@@ -2153,179 +2166,179 @@ msgstr "uparet sitat i syntaksnavn"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farge «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manglende regulært uttrykk"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Partall-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [skill mellom små og store bokstaver]"
@@ -2396,226 +2409,227 @@ msgstr "Fjern merke"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Ingenting å angre"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "tillegg"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "sletting"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "sletting"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "Lim inn"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "innsetting"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "Avkommenter"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Angret %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Omgjorde %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette kanal"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Utfører …"
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtering"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "blokkjustering"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Blokkjustert utvalg"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Blokkjuster fil"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Blokkjustert paragraf"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen meldinger for denne filen"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Ingen ordfragment"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
@@ -2645,81 +2659,81 @@ msgstr "For mange feil fra standard inndata\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukjent sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unikode inndata: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Begrenset"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -12,10 +12,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 16:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-01 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
@@ -84,33 +84,34 @@ msgstr "(enorm)"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() is mislukt: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s"
@@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
@@ -217,7 +218,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu regels"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Afgebroken"
@@ -324,922 +325,924 @@ msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Schrijven naar FIFO..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Schrijven..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel geschreven"
msgstr[1] "%zu regels geschreven"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Te klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "dit hulpscherm tonen"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "de bestandenlijst verversen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "naar de linkerkolom gaan"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "naar de rechterkolom gaan"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
# Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang.
# Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat
# het alleen om de huidige regel kan gaan.
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "naar voorgaand tekstblok"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "naar volgend tekstblok"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "opname van macro starten/stoppen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Naar map"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Naar haakje"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Naar map"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Terugzoeken"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Naar haakje"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Voorgaande"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok terug"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Blok verder"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Begin van alinea"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Eind van alinea"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Links kappen"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Rechts kappen"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commentariseren"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completeren"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Afspelen"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Weggooien"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Geen omzetting"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Doorsluizen"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Bovenste"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Onderste"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgend Lintbericht"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
@@ -1655,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1666,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1676,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een "
"komma.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1686,298 +1689,308 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Optie"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Lange optie"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Betekenis"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <getal>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<getal>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.exp.>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.exp.>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekens>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekens>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "een lange regel automatisch afbreken"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "de twee hulpregels niet tonen"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1986,130 +1999,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Onbindbare toets: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Lege zoektekst"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fouten in '%s'"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
@@ -2151,7 +2164,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan"
@@ -2172,179 +2185,179 @@ msgstr "Ongepaard aanhalingsteken in syntaxnaam"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kleur '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Lege tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Ontbrekend argument na '%s'"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Een even aantal tekens is vereist"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
@@ -2415,226 +2428,227 @@ msgstr "Uitgezet"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "Toevoeging"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "Regelafbreking"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "Verwijdering"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "Regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "Vervanging"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "Wissen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "Plakken"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "Invoeging"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "Inspringing"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Terugspringing"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "Commentering"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "Oncommentering"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Uitvoeren..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "Filtering"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Selectie is uitgevuld"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Gehele buffer is uitgevuld"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Alinea is uitgevuld"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Geen berichten voor dit bestand"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Geen woordfragment"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
@@ -2664,80 +2678,80 @@ msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Onbekende toetscode"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Invoer van Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Linten --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Beperkt"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -77,33 +77,34 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Sk"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -182,12 +183,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -316,919 +317,921 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markren"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen p nytt"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/sm"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr ""
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1499,7 +1502,7 @@ msgid ""
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1508,14 +1511,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1523,296 +1526,306 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1821,130 +1834,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -1985,7 +1998,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -2006,178 +2019,178 @@ msgstr ""
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skil store/sm]"
@@ -2248,226 +2261,227 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2497,81 +2511,81 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
@@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "(ogromny)"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystąpienie"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nieznana nazwa składni: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "błąd magic_load(): %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "błąd magic_file(%s): %s"
@@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu linii"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -325,57 +326,57 @@ msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia [z %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -383,864 +384,866 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię"
msgstr[1] "Zapisano %zu linie"
msgstr[2] "Zapisano %zu linii"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Zbyt mały"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Plik na dysku uległ zmianie"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bieżącą funkcję"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha do przodu"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha wstecz"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Odśwież listę plików"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Przejdź do lewej kolumny"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejdź do następnego ekranu"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejdź do linii i kolumny"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwołaj ostatnią operację"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatnią operację"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejdź o znak wstecz"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejdź o znak do przodu"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejdź o słowo wstecz"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejdź o słowo do przodu"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejdź do następnej linii"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejdź do następnego bufora"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuń znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuń znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj cały plik"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Uzupełnij bieżące słowo"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Szukaj wstecz"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Szukaj naprzód"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Przełącz użycie formatu DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Przełącz użycie formatu Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Przełącz dopisywanie na początek"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Przełącz użycie nowego bufora"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zamknij bufor bez zapisu"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejdź do następnego komunikatu"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Do katalogu"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Wstaw tekst"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bież.poz."
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Do linii"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Bez wymiany"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Poprzednie"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Następne"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Do nawiasu"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Do katalogu"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Gdzie było"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Do nawiasu"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Usuń wcięcie"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Uzupełnij"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Uruchom makro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Usuń tekst"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Składnia"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez konwersji"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Przekaż tekst"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Do plików"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Górny wiersz"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolny wiersz"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieszenie pracy"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracja linii"
@@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1675,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n"
"oddzielony przecinkiem.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1686,296 +1689,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nie dodawaj nowej linii"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrzeżony"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Uściśla określenie granic słów"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <łańcuch>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nazwa>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nazwa>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włącza zawieszania"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1984,130 +1997,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "włączono"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "wyłączono"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nie można przypisać: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Błędy w '%s'"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
@@ -2148,7 +2161,7 @@ msgstr "Błąd w %s w linii %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
@@ -2169,179 +2182,179 @@ msgstr "Nieparzysty cudzysłów w nazwie składni"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Puste wyrażenie regularne"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Brak argumentu po '%s'"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Liczba znaków ma być parzysta"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
@@ -2413,227 +2426,228 @@ msgstr "Znacznik skasowany"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nie można komentować poza końcem linii"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nic do odwołania"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "dodanie"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "usunięcie"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "zamianę"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "skasowanie"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "wycięcie"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "wstawkę"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "wprowadzenie"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "wcięcie"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "usunięcie wcięcia"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "skomentowanie"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentowanie"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Odwołano %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nic do powtórzenia"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Wykonanie..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtracja"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "justowanie"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Wyjustowane zaznaczenie"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Wyjustowano plik"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Wyjustuj akapit"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Brak fragmentu słowa"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Brak dalszych wyników"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
@@ -2663,80 +2677,80 @@ msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nieznana sekwencja"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Składnia --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Przeglądanie"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Zastrzeżony"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Dalsze ostrzeżenia wyciszono"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Portuguese (Portugal) Translation for the nano Package.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-03 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para a pasta"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível subir uma pasta"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -76,35 +76,36 @@ msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
-msgstr "Procura"
+msgstr "Procurar"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Para trás]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Procura ajustada"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Sem padrão de procura actual"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() falhou: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) falhou: %s"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Nada foi cortado"
#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
-msgstr "Cutbuffer vazio"
+msgstr "Buffer de corte vazio"
#: src/files.c:45
#, c-format
@@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
@@ -317,924 +318,924 @@ msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
-msgstr ""
-"Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se não tiver certeza)?"
+msgstr "Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se inseguro)?"
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitas seguranças?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
-msgstr "A escrever em FIFO"
+msgstr "A escrever em FIFO..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
-msgstr "A escrever"
+msgstr "A escrever..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha escrita"
msgstr[1] "%zu linhas escritas"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Segurança]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Prepor selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever selecção no ficheiro"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do ficheiro onde prepor"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do ficheiro onde escrever"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Muito pequeno"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Ficheiro alterado no disco"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função actual"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
-msgstr "Abre este texto de ajuda"
+msgstr "Abrir este texto de ajuda"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para a frente"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para trás"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
-msgstr "Actualiza a lista de ficheiros"
+msgstr "Actualizar a lista de ficheiros"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir para a coluna esquerda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir para a coluna direita"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir um ecrã"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descer um ecrã"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr ""
-"Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no buffer de corte"
+msgstr "Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
-msgstr "Colar o conteúdo do buffer de corte na posição do cursor"
+msgstr "Colar o conteúdo do cutbuffer na posição do cursor"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posição do cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna número"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravar no buffer-de-corte"
+msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
-msgstr "Atirar linha actual fora (ou região marcada)"
+msgstr "Atirar linha actual (ou região marcada) fora"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Desfazer última operação"
+msgstr "Desfazer a última operação"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr "Refazer última operação desfeita"
+msgstr "Refazer a última operação desfeita"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar um carácter"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avançar um carácter"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar uma palavra"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avançar uma palavra"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para linha anterior"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para linha seguinte"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir para o início da linha actual"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir para o fim da linha actual"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto seguinte"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a última linha do ficheiro"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para parênteses-irmão"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Elimina o carácter sob o cursor"
+msgstr "Eliminar o carácter sob o cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Elimina o carácter à esquerda do cursor"
+msgstr "Eliminar o carácter à esquerda do cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
+msgstr "Cortar do cursor até o fim do ficheiro"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justificar parágrafo actual"
+msgstr "Justificar o parágrafo actual"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Actualizar (re-desenha) o ecrã actual"
+msgstr "Actualizar (redesenhar) o ecrã actual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
-msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver activa)"
+msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver activa)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tentar completar a palavra actual"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr "Procura a ocorrência para trás"
+msgstr "Procurar a ocorrência para trás"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr "Procura a ocorrência para a frente"
+msgstr "Procurar a ocorrência para a frente"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executar a última macro gravada"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Activa sensibilidade a maiúsculas na procura"
+msgstr "Alternar sensibilidade a maiúsculas na procura"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Inverter direcção da procura"
+msgstr "Inverter a direcção de procura"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Activar o uso de expressões regulares"
+msgstr "Alternar o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Activar o uso do formato DOS"
+msgstr "Alternar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Activar o uso do formato Mac"
+msgstr "Alternar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Alternar acrescentar"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Activar prepor"
+msgstr "Alternar prepor"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Alternar segurança do ficheiro original"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converter do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Alternar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fechar buffer sem gravar"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Abrir explorador"
+msgstr "Abrir explorador de ficheiros"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Fechar explorador"
+msgstr "Fechar explorador de ficheiros"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o último ficheiro na lista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para pasta"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar limpeza, se disponível"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Carregar"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Procurar"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir p/ pasta"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
-msgstr "Colar texto"
+msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
# Tem 12 espaços disponíveis
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos cursor"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens Maiúscl"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
-msgstr "Reverso"
+msgstr "Para trás"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
-msgstr "Não subst"
+msgstr "Não substituir"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "+ antiga"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "+ recente"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Unir tudo"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Parênteses"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir p/ pasta"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
-msgstr "Onde estava?"
+msgstr "Onde antes"
+
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Parênteses"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
-msgstr "Palvr ant"
+msgstr "Palavra ant"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
-msgstr "Palvr seg"
+msgstr "Palavra seg"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Linha seg"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar acima"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar abaixo"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Bloco seg"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "In. parág"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Fim parág"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
-msgstr "Pág anterior"
+msgstr "Pág ant."
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
-msgstr "Pág seguinte"
+msgstr "Pág seg."
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
-msgstr "Prim. lin"
+msgstr "Prim.linha"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
-msgstr "Últ. lin"
+msgstr "Últ. linha"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
-msgstr "Fich ant"
+msgstr "Fich ant."
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
-msgstr "Fich seg"
+msgstr "Fich seg."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar esq"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar dir"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Cort fim"
+msgstr "CortAtéFim"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Tot palavras"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "De-indentar"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Gravar macro"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar txt"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Limpar"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para txt"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Prepor"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Segurança"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Encaminhar texto"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "P/ ficheiros"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "1º ficheiro"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Últ ficheiro"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna esquerda"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna direita"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Msg limpeza ant"
+msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Msg limpeza seg"
+msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
-msgstr "Modo ajuda"
+msgstr "Modo da ajuda "
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Mostra posição do cursor constante"
+msgstr "Posição do cursor constante "
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
+msgstr "Ajuste suave de linhas compridas "
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Mostrar espaços vazios"
+msgstr "Espaços vazios visíveis "
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Realce de sintaxe por cor"
+msgstr "Realce de sintaxe por cor "
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
-msgstr "Tecla Home inteligente"
+msgstr "Tecla Home inteligente "
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
-msgstr "Indentação automática"
+msgstr "Indentação automática "
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
-msgstr "Cortar até ao fim"
+msgstr "Cortar até ao fim "
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
+msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas "
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
-msgstr "Suporte ao rato"
+msgstr "Suporte ao rato "
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
-msgstr "Suspensão"
+msgstr "Suspensão "
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
-msgstr "Números de linha"
+msgstr "Números de linha "
#: src/help.c:283
msgid ""
@@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"=== Limpar ===\n"
"\n"
" Neste modo, a barra de estado mostra uma mensagem de erro ou um aviso e o "
-"cursor é posto na correspondente posição no ficheiro. Com PgUp e PgDown pode "
+"cursor é posto na correspondente posição no ficheiro. Com PgUp e PgDn pode "
"mudar para mensagens anteriores e posteriores.\n"
"\n"
@@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr ""
#: src/help.c:462 src/help.c:534
msgid "enable/disable"
-msgstr "activar/desactivar"
+msgstr " | activar/desactivar"
#: src/history.c:240
#, c-format
@@ -1589,7 +1590,7 @@ msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-"Caminho %s não é uma pasta e tem de ser.\n"
+"O caminho %s não é uma pasta e tem de ser.\n"
"O Nano não poderá gravar ou carregar posições do cursor ou histórico de "
"procura.\n"
@@ -1637,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma "
"vírgula.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1669,296 +1670,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Activa a tecla Home inteligente"
+msgstr "Activar a tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <pasta>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr "--backupdir=<pst>"
+msgstr "--backupdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Usa negrito em vez de texto reverso"
+msgstr "Usar negrito em vez de texto reverso"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
+msgstr "Converter tabulações em espaços"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr "Lê sempre o ficheiro para novo buffer"
+msgstr "Ler sempre o ficheiro para novo buffer"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr "Usa ficheiros-travão (estilo vim)"
+msgstr "Usar ficheiros-travão (estilo vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Grava/Lê hist. das procuras/substituições"
+msgstr "Gravar/Ler hist. das procuras/substituições"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não ler o ficheiro nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <número>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<número>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
-msgstr "Mostra um barra-guia nesta coluna"
+msgstr "Mostrar uma barra-guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
+msgstr "Corrigir confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Não adicionar nova linha automática"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Não converte ficheiros do formato DOS/Mac"
+msgstr "Não converter ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "Grava/Lê localização da posição do cursor"
+msgstr "Gravar/Ler localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
-msgstr "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <expreg>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
-msgstr "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<expreg>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <numcols>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<numcols>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Define tamanho da tabulação para numcols"
+msgstr "Tamanho desejado da tabulação"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Limpeza rápida da barra de estado"
+msgstr "Limpar rapidamente a barra de estado"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Imprime informação de versão e sai"
+msgstr "Imprimir informação de versão e sair"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Detecta melhor os limites das palavras"
+msgstr "Detectar melhor os limites das palavras"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadeia>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadeia>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Mostra sempre a posição do cursor"
+msgstr "Mostrar sempre a posição do cursor"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
+msgstr "Corrigir confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
-msgstr "Mostra o cursor no explorador & texto de ajuda"
+msgstr "Mostrar cursor no explorador & texto de ajuda"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
-msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai"
+msgstr "Mostrar este texto de ajuda e sair"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "Indentação automática em novas linhas"
+msgstr "Indentar automaticamente novas linhas"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr "Mostra números de linha à frente do texto"
+msgstr "Mostrar números de linha à frente do texto"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Activa o uso do rato"
+msgstr "Activar o uso do rato"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr "Não lê o ficheiro (só o escreve)"
+msgstr "Não ler o ficheiro (escrever só)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <pasta>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
-msgstr "Define a pasta de trabalho"
+msgstr "Definir a pasta de trabalho"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
+msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numcols>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numcols>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
-msgstr "Ajustar largura para ajuste rígido e justificar"
+msgstr "Largura para quebra rígida e justificação"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Activa outro verificador ortográfico"
+msgstr "Activar verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Gravação automática ao sair, sem perguntar"
+msgstr "Gravar automaticamente ao sair, sem avisar"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
-msgstr "Gravação Unix predefinida dos ficheiros"
+msgstr "Gravação de ficheiros predefinida em Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de leitura (só de leitura)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
-msgstr "Sem ajuste rígido em linhas longas (predefinição)"
+msgstr "Não ajustar linhas longas (predefinição)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
+msgstr "Não mostrar as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
-msgstr "Ctrl+Direita para no fim das palavras"
+msgstr "Ctrl+Direita pára no fim das palavras"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
-msgstr "Permite suspensão"
+msgstr "Activar suspensão"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Activa ajuste suave de linhas compridas"
+msgstr "Activar ajuste suave de linhas"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1967,132 +1978,132 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Sem nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gravar buffer modificado?"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não activada"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
-msgstr "activada"
+msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
-msgstr "desactivada"
+msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
-msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválido"
+msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
+msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
-msgstr "Regex errada \"%s\": %s\n"
+msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
-msgstr "Expressão de procura vazia"
+msgstr "Cadeia de procura vazia"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
-msgstr "Boas vindas ao Nano... Para ajuda básica digite Ctrl+G."
+msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
@@ -2131,7 +2142,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \""
@@ -2152,179 +2163,179 @@ msgstr "Aspas sem par no nome da sintaxe"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
-msgstr "Falta o nome da tecla"
+msgstr "Nome da tecla em falta"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla muito curto"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "O nome de tecla \"%s\" é inválido"
+msgstr "Nome de tecla \"%s\" inválido"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
-msgstr "Tem de especificar uma função para vincular a tecla"
+msgstr "Especifique uma função à qual vincular a tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
-msgstr ""
-"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
+msgstr "Especifique um menu (ou \"all\") ao qual vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
+msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
-msgstr "Não pode re-vincular a sequência %s"
+msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
-msgstr "Falta o nome da cor"
+msgstr "Nome da cor em falta"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
-msgstr "Falta a expressão regular após o comando \"%s\""
+msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expressão regular vazia"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
-msgstr "Falta o argumento após \"%s\""
+msgstr "Argumento em falta após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
-msgstr "Faltam \" de fecho no argumento de \"%s\""
+msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
-msgstr "Nenhuma tecla associada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n"
+msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
-msgstr "Se necessário, use o Nano -I para ajustar as definições no nanorc.\n"
+msgstr ""
+"Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no ficheiro incluído"
+msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
-msgstr "Falta opção"
+msgstr "Opção em falta"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Requerido número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensível a maiúsculas]"
@@ -2395,227 +2406,228 @@ msgstr "Marcação desfeita"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar \"%s\""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada a desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "eliminação"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
-msgstr "unir linha"
+msgstr "união de linha"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "eliminação"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "cortar"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "colar"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indentar"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "de-indentar"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s desfeita"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada a refazer"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refeita"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossível criar pipe"
+msgstr "Impossível criar túnel"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "A executar..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "a filtrar"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Falha ao abrir pipe: %s"
+msgstr "Falha ao abrir túnel: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecção justificada"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Ficheiro justificado"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Palavra seguinte..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do pipe"
+msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Sem mensagens para este ficheiro"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Na selecção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Sem fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Sem ocorrências"
@@ -2645,80 +2657,80 @@ msgstr "Demasiados erros de stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequência desconhecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "A limpar --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
-msgstr "PST:"
+msgstr "PASTA:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
-msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos"
+msgstr "Avisos posteriores suprimidos"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
-msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
+msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto Nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido até si por:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que esquecemos..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o Nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 13:30-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 08:56-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "gigante"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Retroceder]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pesquisa quebrada"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() falhou: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) falhou: %s"
@@ -193,12 +194,12 @@ msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
@@ -327,927 +328,929 @@ msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção [de %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escrevendo para FIFO..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Escrevendo..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escrita %zu linha"
msgstr[1] "Escritas %zu linhas"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Pequena demais"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Pesquisa para frente por um texto"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Pesquisa para trás por um texto"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Atualiza a lista de arquivos"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vai para a coluna da esquerda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vai para a coluna da direita"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vai para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-"
"transferência"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Cola o conteúdo do buffer-de-transferência na posição do cursor"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta a linha atual (ou região marcada)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avança em uma palavra"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a anterior linha"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vai para o início da linha atual"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vai para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vai para o bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vai para a próximo bloco de texto"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Exclui para trás do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Exclui para frente do cursor até início da próxima palavra"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tenta e completa a palavra atual"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva o arquivo sem perguntar"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inicia/para gravação de um macro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa a última macro gravada"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir p/ dir"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Exp regular"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Contrário"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Mais antigo"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Mais novo"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
-# Aplica parênteses no texto -- Rafael
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Parênteses"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ir p/ dir"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Onde estava?"
+# Aplica parênteses no texto -- Rafael
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Parênteses"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Prx bloco"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Excluir à esquerda"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Excluir à direita"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Tirar recuo"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar texto"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Pipe text"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra rígida de linhas compridas"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
@@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1676,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1686,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n"
"O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1696,296 +1699,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto de video inverso"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <número>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<número>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Não adiciona uma nova linha automaticamente"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Apara espaços no final ao fazer quebra de linha rígida"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Deixa Bsp e Del apagar uma região marcada"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ao fazer quebra de linha suave, o faz em espaço em branco"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Faz quebra rígida automática de linhas compridas"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo & texto de ajuda"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolagem a cada metade de tela, e não linha"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Define a largura da quebra de linha rígida e do texto justificado"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Não faz quebra rígida de linhas compridas [padrão]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Faz Ctrl+Right parar nos finais das palavras"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita quebra suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1994,130 +2007,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Salvar o buffer modificado? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Texto de pesquisa vazio"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
@@ -2158,7 +2171,7 @@ msgstr "Erro no %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
@@ -2179,124 +2192,124 @@ msgstr "Aspas não pareadas no nome da sintaxe"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Texto de expressão regular vazio"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Faltando um argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2304,56 +2317,56 @@ msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Número par de caracteres é necessário"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensibilidade de caixa]"
@@ -2424,227 +2437,228 @@ msgstr "Marcação desativada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "exclusão"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "apagamento"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "recorte"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "colagem"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "recuo"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "retirada de recuo"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentário"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "retirada de comentário"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Desfeita a ação %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para refazer"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refeita a ação %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Não foi possível criar o pipe"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Executando..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Seleção justificada"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Arquivo justificado"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Nenhum fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
@@ -2674,80 +2688,80 @@ msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequência desconhecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Lintagem --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 08:37+0300\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
@@ -83,33 +83,34 @@ msgstr "(imens)"
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Caută de la început"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariție"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() a eșuat: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s"
@@ -150,12 +151,12 @@ msgstr "Directorul „%s” nu este editabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare"
#: src/files.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei: %s"
#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
@@ -190,12 +191,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)"
msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)"
msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu de linii"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Întrerupt"
@@ -330,57 +331,57 @@ msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Director de operare nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Se scrie în FIFO..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Se scrie..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -388,874 +389,876 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Prea mic"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Caută înainte un text"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Caută înapoi un text"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe stânga"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe dreapta"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Sari la primul rând în această coloană"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
"Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Sari la rândul și coloana numărul"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refă ultima operație anulată"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avansează cu un caracter"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avansează cu un cuvânt"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Sari la rândul anterior"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Sari la rândul următor"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Sari la începutul rândului curent"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Sari la blocul de test anterior"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sari la blocul de text următor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
"paragrafului anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
"paragrafului următor"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Sari la primul rând din fișier"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Sari la ultimul rând din fișier"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Sari la paranteza pereche"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniază întregul fișier"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Încercați și completați cuvântul curent"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salvează fișierul fără confirmare"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Caută următoarea apariție înapoi"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Caută următoarea apariție înainte"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Sari la primul fișier din listă"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Sari la ultimul fișier din listă"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Sari la fișierul anterior din listă"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Sari la următorul fișier din listă"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Mergi la Director"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Lipește text"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Sari la rând"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Mai vechi"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Mai noi"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Paranteză"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Mergi la Director"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Unde era"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Paranteză"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Rândul anterior"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Rândul următor"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Taie Stânga"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Decupează Dreapta"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Deindentare"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare rânduri"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Rulează Macro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Ștergere text"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Nicio conversie"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Transmite text"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"
@@ -1678,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1700,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat "
"după o virgulă.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1710,296 +1713,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Opțiune lungă"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Semnificație"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nume>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nume>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
-msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe"
+msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Rupe permanent rândurile lungi"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat rândurile noi"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numărul rândului în fața textului"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează despărțirea rândului"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2008,131 +2021,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
-msgstr ""
+msgstr "Șir de căutare gol"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Greșeli în „%s”"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."
@@ -2173,7 +2186,7 @@ msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
@@ -2194,125 +2207,125 @@ msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Numele tastei este prea scurt"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Numele cheii %s este nevalid"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Șir regex gol"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Lipsă argument după „%s”"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2320,56 +2333,56 @@ msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Este necesar un număr par caractere"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensibil la majuscule]"
@@ -2441,228 +2454,229 @@ msgstr "Marcaj ridicat"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nimic de anulat"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "adiție"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "ștergere"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "înlocuire"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "ștergere"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "decupează"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "lipește"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "inserare"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indentare"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "deindentare"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentați"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Acțiune %s anulată"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nimic de refăcut"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Acțiune %s refăcută"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Se execută…"
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtrare"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "aliniere"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecție aliniată"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Fișier aliniat"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraful aliniat"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Niciun fragment de cuvânt"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
@@ -2692,80 +2706,80 @@ msgstr "Prea multe erori de la stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secvență necunoscută"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Lintare —-"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Restricționat"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@@ -82,33 +82,34 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -187,12 +188,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr[2] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -327,55 +328,55 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -383,864 +384,866 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Перейти к"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "На скобку"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Перейти к"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr ""
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "На скобку"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1623,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1632,14 +1635,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1647,296 +1650,306 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1945,130 +1958,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2109,7 +2122,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
@@ -2131,125 +2144,125 @@ msgstr ""
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2257,56 +2270,56 @@ msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [С учётом регистра]"
@@ -2378,226 +2391,227 @@ msgstr "Метка снята"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2627,83 +2641,83 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
@@ -81,33 +81,34 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
@@ -186,12 +187,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr[3] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -332,55 +333,55 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -389,864 +390,866 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Pojdi v mapo"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Pojdi v mapo"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr ""
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1622,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1631,14 +1634,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1646,296 +1649,306 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1944,130 +1957,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2108,7 +2121,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
@@ -2129,178 +2142,178 @@ msgstr ""
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
@@ -2373,226 +2386,227 @@ msgstr "Označba je ponastavljena"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2622,80 +2636,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
@@ -78,33 +78,34 @@ msgstr "(велик)"
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [уназад]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Непознат назив синтаксе: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "„magic_load()“ није успело: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s"
@@ -183,12 +184,12 @@ msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s с
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[2] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -323,57 +324,57 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Датотека за унос [из „%s“]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -381,864 +382,866 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред"
msgstr[1] "Уписах %zu реда"
msgstr[2] "Уписах %zu редова"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Датотека на диску је измењена"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освежава списак датотека"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Иде на стубац са леве стане"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Иде на стубац са десне стане"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Иде на први ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "На следећи ред"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На почетак текућег реда"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "На крај текућег реда"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Иде на претходни блок текста"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Иде на следећи блок текста"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Покушава и довршава текућу реч"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Чува датотеку без постављања упита"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Тражи следеће појављивање уназад"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Тражи следеће појављивање унапред"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Покреће последњи снимљени макро"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Затвара међумеморију без чувања"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "У директорјум"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "До заграде"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "У директорјум"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Где беше"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "До заграде"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Претходни блок"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Комент. редове"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Доврши"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Покрени макро"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Горњи ред"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Доњи ред"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
@@ -1631,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n"
"знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1661,296 +1664,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X [ниска]"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=[ниска]"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Који други знаци су делови речи"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назив>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назив>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1959,130 +1972,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Грешка у „%s“"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2123,7 +2136,7 @@ msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
@@ -2144,123 +2157,123 @@ msgstr "Неупарени наводник у називу синтаксе"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео боју „%s“"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Боја позадине не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Празна ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Недостаје аргумент након „%s“"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2268,56 +2281,56 @@ msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [разл. величину слова]"
@@ -2390,228 +2403,229 @@ msgstr "Поништена ознака"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "увлачење"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "поништавање увлачења"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "уметни напомену"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "уклони напомену"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
@@ -2641,80 +2655,80 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Непознати низ"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Улаз Уникода: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Будућа упозорења су потиснута"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "издање"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
@@ -81,33 +81,34 @@ msgstr "(enorm)"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklänges]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Okänt syntaxnamn: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s"
@@ -186,12 +187,12 @@ msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu rader"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbruten"
@@ -320,928 +321,930 @@ msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver till FIFO..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu rad"
msgstr[1] "Skrev %zu rader"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "För liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen har ändrats på disk"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell buffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den aktuella buffert (eller markerat område) till disk"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i aktuell biffert (eller till en ny buffert)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Sök framåt efter en sträng"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Uppdatera fillistan"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå till vänstra kolumnen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå till första raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klipp ut den aktuella raden (eller markerat område (eller markerat område)) "
"och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Klipp in innehållet från urklippsbuffereten vid aktuell markörposition"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiera aktuell rad (eller markerat område) och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Kasta aktuell rad (eller markerat område)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Avindentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå till föregående textblock"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå till nästa textblock"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla upp en rad utan att flytta markören"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla ned en rad utan att flytta markören"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Ta bort bakåt från markören till ordets början"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Ta bort framåt från markören till början på nästa ord"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Spara fil utan att fråga"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sök nästa förekomst bakåt"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sök nästa förekomst framåt"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kör det senast inspelade makrot"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Skicka aktuell buffert (eller markerat område) till kommandot"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Stäng buffert utan att spara den"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå till katalog"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Klistra in"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Äldre"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Nyare"
# Osäker
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Till klammer"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå till katalog"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Var fanns"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Till klammer"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Klipp vänster"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Klipp höger"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Ångra indrag"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Kör makro"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konverteirng"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Skicka text"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Översta raden"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nedersta raden"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
@@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1673,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n"
"ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1683,296 +1686,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Flagga"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Lång flagga"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Betydelse"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Lägg ej till ett automatiskt nyradstecken"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Trimma eftersläpande blanksteg vid fast radbrytning"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Reguljärt uttryck att matcha citat"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Vilka andra tecken är orddelar"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <namn>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<namn>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Låt BakS och Del radera ett markerat område"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Radbryt vid mellanslag"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatisk fast radbrytning för långa rader"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Håll raden under titelraden tom"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Visa radnummer före texten"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1981,130 +1994,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spara ändrad buffert? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Obindbar tangent: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Flaggan %s ignoreras; den är standardflagga\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Misstag i ”%s”"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G."
@@ -2145,7 +2158,7 @@ msgstr "Fel i %s på rad %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
@@ -2166,123 +2179,123 @@ msgstr "Syntaxnamn har omatchat citattecken"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte färgen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Saknar argument efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2290,56 +2303,56 @@ msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Kräver jämnt antal tecken"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
@@ -2410,226 +2423,227 @@ msgstr "Markera borttagen"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Inget att ångra!"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "radbrytning"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "borttagning"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "ersättning"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "utsuddning"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "klipp in"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "infogning"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indrag"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "ångra indrag"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "ångra kommentar"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Ångrade %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Inget att återställa!"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Återställde %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Exekverar…"
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtrerar"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "justering"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Justerade området"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Justerade filen"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Justerade stycket"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Inga meddelanden för denna fil"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Inget ordfragment"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
@@ -2659,80 +2673,80 @@ msgstr "För många fel från stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Okänd sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Lint --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ytterligare varningar doldes"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:44+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Okuma hatası %s: %s"
@@ -79,33 +79,34 @@ msgstr "(büyük)"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek olaydır"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Geçerli bir arama deseni yok"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() hatalı: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s"
@@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli m
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu satırları"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Kesilmiş"
@@ -312,922 +313,924 @@ msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin "
"değilsen H deyin.) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s'in dışına yazılamaz"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Çok fazla yedek dosyası?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO'ya yazmıyor..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Yazılıyor..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu satır yazıldı"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Çok küçük"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Bu yardım metnini göster"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Bir dize için ileri arama"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Bir dize için geri arama"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dosya listesini yenile"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sol sütuna geç"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sağ sütuna geç"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Bu sütundaki son satıra git"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Bir ekran yukarı git"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Bir ekran aşağı git"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin konumunu göster"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır ve sütun numarasına git"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Son işlemi geri al"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri git"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geri git"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki satıra git"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Sonraki satıra git"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Geçerli satırın başına git"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Geçerli satırın sonuna git"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Önceki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sonraki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen paranteze git"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Dosyanın tamamını yasla"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Dosyayı sormadan kaydet"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Geriye doğru sonrakini ara"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sonrakini ileri ara"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Arama yönünü tersine çevir"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya yöneticisinden çık"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Listedeki ilk dosyaya git"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Listedeki son dosyaya git"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Listedeki önceki dosyaya git"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Linter mevcutsa uygula"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Bir önceki linter mesajına git"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Bir sonraki linter mesajına git"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Dizine Git"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Metni Yapıştır"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kopyala"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Geriye Doğru"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Daha eski"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Daha yeni"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "İki Yana Yaslama"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Paranteze"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Dizine Git"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Neredeydi"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Paranteze"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Satır"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Satır"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Önceki Blok"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Sonraki Blok"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par Başına"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Par Sonuna"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Sola Kırp"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Sağa Kırp"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "SonaKadarKes"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Kelime Sayısı"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Birebir"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Girintiyi kaldır"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Satırları Yorumla"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro çalıştır"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap Metni"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linter'a"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Yazıya Git"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Dönüşüm Yok"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Taşınan Metin"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "İlk Dosya"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Son Dosya"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Sol Sütun"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Sağ Sütun"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Üst Satır"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alt Satır"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Tamponu unut"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Önceki Lint Msj"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sonraki Lint Msj"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
@@ -1635,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1646,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1656,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"dosya adından\n"
"önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1666,296 +1669,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Uzun seçenek"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Anlam"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Sınırlı mod"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <dizge>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<dizge>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <isim>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<isim>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare kullanımı etkin"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Görünüm modu (salt okunur)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "İki yardım satırını gösterme"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Asıkya alma aktif"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, sürüm %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1964,130 +1977,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Dosya adı yok"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Açılma hatası stdin: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Askıya alma etkin değil"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Boş arama dizgisi"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' olarak hatalar"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
@@ -2128,7 +2141,7 @@ msgstr "Error in %s on line %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır"
@@ -2149,123 +2162,123 @@ msgstr "Sözdizimi adında eşleşmeyen alıntı"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Eksik anahtar adı"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tuş adı çok kısa"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı \"^\", \"M\", veya \"F\""
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tuş adı %s geçersiz"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s genişletilirken hata: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2273,56 +2286,56 @@ msgstr ""
"Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek "
"için.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Eksik seçenek"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Boş olmayan karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "İki tek sütün karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
@@ -2392,227 +2405,228 @@ msgstr "Metni İşaretleme"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Geri alınacak bir şey yok"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "satır sonu"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "silme"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "satırı birleştir"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "değiştirme"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "silinti"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "kes"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "yapıştır"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "yön"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "girinti"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Girintisini kaldır"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "yorumla"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "yorumu kaldır"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Geri alındı %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Yinelenecek bir şey yok"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Yeniden yapıldı %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Yürütülüyor..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "filtreleme"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Hat açılamadı: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "iki yana yaslama"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Seçim iki yana yaslandı"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Dosyayı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragrafı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Bu dosya için mesaj yok"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Sözcük parçası yok"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
@@ -2642,80 +2656,80 @@ msgstr "stdin den çok sayıda hata\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Bilinmeyen sıralama"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode giriş: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Kısıtlanmış"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin düzenleyicisi"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "sürüm"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Birçok çevirmen ve TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-30 15:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
@@ -80,34 +80,35 @@ msgstr "(вел.)"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
# message
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Невідома назва синтаксису: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Помилка magic_load(): %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Помилка magic_file(%s): %s"
@@ -190,12 +191,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu рядків"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "Перервано"
@@ -330,57 +331,57 @@ msgstr "Файл для вставляння без перетворення [в
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння [від %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Записуємо до FIFO…"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "Записуємо…"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -388,868 +389,870 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок"
msgstr[1] "Записано %zu рядки"
msgstr[2] "Записано %zu рядків"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Замалий"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Файл змінено на диску"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Шукати рядок далі"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Шукати рядок раніше"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освіжити список файлів"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика праворуч"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти до рядка і позиції"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Перейти до наступного блоку тексту"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Спробувати доповнити поточне слово"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Зберегти файл без запитань"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Почати/Припинити запис макросу"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Виконати останній записаний макрос"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Закрити буфер без його збереження"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "До каталогу"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Старіше"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Новіше"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "До дужки"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "До каталогу"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Де було"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "До дужки"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Поп. блок"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Наст. блок"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Обрізати ліворуч"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Обрізати праворуч"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Скас.відступ"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Закоментувати рядки"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Виконати макрос"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Прибрати текст"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Без перетворення"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Передати текст каналом"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Перший рядок"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Останній рядок"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
@@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1675,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1684,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n"
"перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1695,296 +1698,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "Повна версія"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "Значення"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<кат>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <число>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<число>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Показувати напрямну у цій позиції"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Не додавати новий рядок автоматично"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <ф_вираз>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<ф_вираз>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ряд>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ряд>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Які інші символи є частинами слів"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назва>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назва>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Розривати рядки на пробілах"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1993,133 +2006,133 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Зберегти змінений буфер? "
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про "
"цю ваду.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов’язана комбінація"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Непов’язана комбінація: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Непов’язана комбінація: ^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов’язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "Порожній рядок для пошуку"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Помилки у «%s»"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
@@ -2160,7 +2173,7 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
@@ -2182,128 +2195,128 @@ msgstr "Непарний знак лапок у назві синтаксису"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Пропущено назву клавіші"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назва ключа %s є некоректною"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Призначення %s змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Невідома команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Невідомий колір «%s»"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Колір тла не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Пропущено назву кольору"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Порожній формальний вираз"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
"Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Пропущений аргумент після «%s»"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. "
"Завершуємо роботу.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2311,56 +2324,56 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Кількість символів має бути парною"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [РегЗалеж]"
@@ -2432,228 +2445,229 @@ msgstr "Мітку знято"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання «%s»"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Немає що скасувати"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "додавання"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "вилучення"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "заміну"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "витирання"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "вирізання"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "відступ"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "скас.відступ"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "закоментувати"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "розкоментувати"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Скасувати %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Немає що повторити"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Повторити %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "Виконуємо…"
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "фільтрування"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "вирівнювання"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "Вирівняне позначення"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "Вирівняний файл"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Вирівняний абзац"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Для цього файла повідомлень немає"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Немає фрагмента слова"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
@@ -2683,80 +2697,80 @@ msgstr "Забагато помилок від stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Невідома послідовність"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Введення Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Обробка --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежений"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Подальші попередження не показано"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
@@ -82,33 +82,34 @@ msgstr "(lớn)"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Ngược lại]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s"
@@ -187,12 +188,12 @@ msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); t
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu dòng"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -315,923 +316,925 @@ msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "Quá bé"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Lấy danh sách tập tin"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay trái"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay phải"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế trước"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế tiếp"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "Sắp hàng"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Tới ThMục"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "Đdấu VBản"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "HOA/thường"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "Cũ hơn"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "Mới hơn"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "SắpHàngĐủ"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "Đặt Ngoặc"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Tới ThMục"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "Tìm ngược"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Đặt Ngoặc"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "Kế trước"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "Khối trước"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "Khối sau"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "Tệp Trước"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "Tệp Sau"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Thụt lề"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Bỏ thụt lề"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Thành ghi chú"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Điền nốt"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap VBản"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "KiểmChuẩn"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Không chuyển đổi"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "VBản ra ống"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Dòng đỉnh"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dòng đáy"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
@@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1658,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n"
"một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1668,298 +1671,308 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <btcq>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<btcq>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chuỗi>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <tên>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<tên>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1968,130 +1981,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Sai trong “%s”"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
@@ -2132,7 +2145,7 @@ msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
@@ -2153,125 +2166,125 @@ msgstr "Dấu trích dẫn không đủ cặp trong tên cú pháp"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên phím"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tên phím quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu màu “%s”"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Màu nền không thể là màu sáng"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Thiếu tham số sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2279,56 +2292,56 @@ msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Phân biệt HOA/thường]"
@@ -2398,227 +2411,228 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "dọn dẹp"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "thụt lề"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "thôi thụt lề"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "bỏ ghi chú"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "lọc"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "Không mảnh chữ nào"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
@@ -2648,80 +2662,80 @@ msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Chuỗi chưa biết"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Đầu vào Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Đang kiểm chuẩn --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 12:01-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "无法访问 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取 %s 出错:%s"
@@ -80,33 +80,34 @@ msgstr "(巨大)"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向后搜索]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是唯一出现之处"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "未知语法名称:%s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() 失败:%s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 失败:%s"
@@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "无法读取 %s 外部的文件"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s”是一个目录"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "被中断"
@@ -313,918 +314,920 @@ msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "无效的操作目录:%s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)"
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "无效的备份目录:%s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..."
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "正在写入..."
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已写入 %zu 行"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "屏幕过小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "文件已存在——无法覆写"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称保存文件? "
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? "
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁盘上的文件已改变"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?"
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "反向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前查找字符串"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向后查找字符串"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "刷新文件列表"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "跳至左栏"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "跳至右栏"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "跳至本栏第一列"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "跳至本栏最后一列"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上跳转一屏"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下跳转一屏"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在位置开始的文本"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "去除当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "跳至前一段文本"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "跳至后一段文本"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "从游标向单词起始位置向后删除"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "尝试补全当前单词"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "不提示而保存文件"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "向后搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "开始/停止录制宏"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "运行最近录制的宏"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表达式"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "不保存而关闭缓冲区"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行代码语法检查"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至上一个 linter 信息"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至下一个 linter 信息"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "跳至目录"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "粘贴文字"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "更旧"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "至括号"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "跳至目录"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "向前搜索"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "至括号"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "上一段"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "下一段"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "向左切除"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "向右切除"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "剪切至文末"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "原本形式"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "缩进"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "注释行"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "补全"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "运行宏"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "清除文字"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "转至代码语法检查器"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "不转换"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "管道传递文字"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "左栏"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "右栏"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "顶行"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "底行"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "禁用缓冲区"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一条 Lint 信息"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一条 Lint 信息"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行进行软折行"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME键"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行强制换行"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "行编号"
@@ -1610,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n"
"进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1640,296 +1643,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "选项"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "长选项"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "意义"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 风格)锁文件"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "不要参考nanorc 文件"
+msgstr "不要参考 nanorc 文件"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <数字>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<数字>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此栏显示一个导引条"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不要自动添加换行符"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "强制折行时移除末尾空白"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正则表达式>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正则表达式>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "匹配引用的正则表达式"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本信息并离开"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字符串>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字符串>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名称>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名称>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "软折行时在空白处进行"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "对过长的行自动强制换行"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保持标题栏下面的行一直为空"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示本帮助文本并退出"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文本之前显示行号"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "不要读取文件(仅写入)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "设置强制换行宽度并进行重排"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用挂起功能"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1938,130 +1951,130 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "无文件名"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "保存已修改的缓冲区?"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "打开标准输入失败:%s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "挂起功能未启用"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "按键未绑定"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "不可绑定的按键:M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按键未绑定:M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "不可绑定的按键:^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按键未绑定:^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按键未绑定:%c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指导栏“%s”无效"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "无效的搜索修饰符“%c”"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "空搜索字符串"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "“%s”中的错误"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
@@ -2102,7 +2115,7 @@ msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
@@ -2123,178 +2136,178 @@ msgstr "语法名称中的未配对引用"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "默认“default”语法不接受扩展"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法“%s”没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "键名称过短"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键名称必须以“^”、“M”或“F”开始"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "键名称 %s 无效"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "按键 %s 无法重新绑定"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别“%s”命令"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展开 %s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别颜色“%s”"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "空正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "“%s”后缺少参数"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "缺少选项"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项“%s”"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除选项设定“%s”"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "参数并非有效的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶数个字符"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [区分大小写]"
@@ -2364,226 +2377,227 @@ msgstr "标记解除"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "调用 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "该文件类型不支持做注释"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "无法注释越过文件末尾"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "没有可重做的操作"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "添加"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "换行"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "删除"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "替换"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "清除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "剪切"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "缩进"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "注释"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "取消注释"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已撤销 %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "没有可重做的操作"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重做 %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法创建管道"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "无法 fork"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "正在执行..."
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "过滤"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "打开管道失败:%s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "对齐"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "已对齐选中内容"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "已对齐文件"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已对齐段落"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "无法找到单词:%s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "下一个单词..."
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法获取管道缓冲区大小"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "调用 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "调用 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "调用 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "没有该文件的消息"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "在第一条消息"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "在最后一条消息"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部分:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "没有单词片段"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "没有更多匹配"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "没有匹配"
@@ -2613,80 +2627,80 @@ msgstr "标准输入含有太多错误\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "未知序列"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode 输入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "语法检查中 --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "受限"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "更多的警告信息未显示"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软件基金会"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "TP 项目和众多翻译人员"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "感谢您使用 nano!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 00:47+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-01 20:51+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.07.90\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
-#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089
+#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
-#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597
+#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s"
@@ -79,33 +79,34 @@ msgstr "(huge)"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:674 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [往後搜尋]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭開始搜尋"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:729 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是唯一出現之處"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:775 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "無符合搜尋樣式之結果"
-#: src/color.c:189
+#: src/color.c:188
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "語法名稱未知:%s"
-#: src/color.c:245
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() 錯誤:%s"
-#: src/color.c:249
+#: src/color.c:234
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 錯誤:%s"
@@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "檔案 %s 正被編輯(來自 %s 與 %s、PID 為 %s);繼續?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "無法讀取 %s 外的檔案"
-#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "「%s」為目錄"
-#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "「%s」為裝置檔案"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區"
-#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815
msgid "Interrupted"
msgstr "已中止"
@@ -312,918 +313,920 @@ msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的檔案 [從 %s]"
-#: src/files.c:1423
+#: src/files.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "操作目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1473
+#: src/files.c:1449
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) "
-#: src/files.c:1490
+#: src/files.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "備份目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1580
+#: src/files.c:1556
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
-#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
+#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689
+#: src/files.c:1701 src/files.c:1720
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
+#: src/files.c:1634 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "過多備份檔案?"
-#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
+#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1815
+#: src/files.c:1791
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在寫入 FIFO…"
-#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
-#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1859
+#: src/files.c:1835
msgid "Writing..."
msgstr "寫入中…"
-#: src/files.c:1992
+#: src/files.c:1968
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已寫入 %zu 列"
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2049
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2050
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2051
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2058
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "將選取區域複製到檔案開頭"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2059
msgid "Append Selection to File"
msgstr "將選取區域複製至檔案結尾"
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2060
msgid "Write Selection to File"
msgstr "將選取區域寫入檔案"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前置內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2087
+#: src/files.c:2063
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2090
+#: src/files.c:2066
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2173
+#: src/files.c:2149
msgid "Too tiny"
msgstr "螢幕過小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2203
+#: src/files.c:2179
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋"
-#: src/files.c:2213
+#: src/files.c:2189
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同名稱存檔?"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2197
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?"
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2223
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁碟上的檔案已變更"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2225
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? "
-#: src/files.c:2655
+#: src/files.c:2628
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:531
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:532
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:540
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:541
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示此說明內容"
-#: src/global.c:516
+#: src/global.c:543
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:545
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:547
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:551
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:553
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前搜尋一個字串"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:554
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向後搜尋一個字串"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:555
msgid "Refresh the file list"
msgstr "重新整理檔案列表"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:557
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "前往左欄"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:558
msgid "Go to righthand column"
msgstr "前往右欄"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:559
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "前往此欄第一列"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:560
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "前往此欄最後一列"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:563
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上捲動一個畫面"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:564
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下捲動一個畫面"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:566
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:568
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:569
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:571
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:573
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "取代字串或正規表示式"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:574
msgid "Go to line and column number"
msgstr "前往指定列與行碼"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:576
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "從游標位置開始標記文字"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:578
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:579
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "刪除目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:580
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "縮排目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:581
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:582
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上個動作"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:583
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重作上一筆被復原的動作"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:585
msgid "Go back one character"
msgstr "往回跳一字元"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:586
msgid "Go forward one character"
msgstr "往前跳一字元"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:587
msgid "Go back one word"
msgstr "往回跳一單詞"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:588
msgid "Go forward one word"
msgstr "往前跳一單詞"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous line"
msgstr "前往上一列"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next line"
msgstr "前往下一列"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:591
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "前往目前行首"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:592
msgid "Go to end of current line"
msgstr "前往目前行尾"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:593
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前往前一塊文字"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:594
msgid "Go to next block of text"
msgstr "前往後一塊文字"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:597
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:599
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:601
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "前往檔案第一列"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:602
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "前往檔案最後一列"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:604
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "前往對應的括號"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:608
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:610
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:613
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:614
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:616
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:617
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:618
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入換行符號"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:619
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:621
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:624
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:626
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:628
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:631
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:632
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:636
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、行數與字元數"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:639
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新繪製目前畫面"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:641
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:643
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "嘗試完成目前單字"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:647
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:649
msgid "Save file without prompting"
msgstr "儲存檔案而不經確認"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:650
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "往回搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:651
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:653
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "開始 / 停止錄製巨集"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:654
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "執行上次錄製的巨集"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:659
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反轉搜尋方向"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:661
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換是否使用正規表示式"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:664
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:666
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換是否使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:670
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換是否使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:671
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換是否附加"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:672
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換是否前置"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:673
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換是否備份既有檔案"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:674
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部指令"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:676
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:677
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換是否使用新緩衝區"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:682
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "關閉緩衝區而不儲存"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:684
msgid "Go to file browser"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:685
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "退出檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:686
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "前往列表中第一個檔案"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:687
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "前往列表中最後一個檔案"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:688
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "前往列表中上一個檔案"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:689
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "前往列表中下一個檔案"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:690
msgid "Go to directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:693
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫 linter。"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:694
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前往上一個 linter 訊息"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:695
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "前往下一個 linter 訊息"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
-#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:683
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:709
msgid "Get Help"
msgstr "取得說明"
-#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:712 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:699
+#: src/global.c:725
msgid "Write Out"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:707 src/global.c:1029
+#: src/global.c:733 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "讀取"
-#: src/global.c:714 src/global.c:747
+#: src/global.c:740 src/global.c:765
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
+#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "重整"
-#: src/global.c:725 src/global.c:813
+#: src/global.c:751 src/global.c:834
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:728 src/global.c:786
+#: src/global.c:754 src/global.c:805
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: src/global.c:732
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "前往目錄"
-
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:757
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:760
msgid "Paste Text"
msgstr "貼上文字"
-#: src/global.c:751
+#: src/global.c:769
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:756
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:775
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
+#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:768
+#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:789
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:773
+#: src/global.c:792
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:794
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:798
msgid "Case Sens"
msgstr "區分大小寫"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:800
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:783
+#: src/global.c:802
msgid "Backwards"
msgstr "往回搜尋"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:808
msgid "No Replace"
msgstr "不取代"
-#: src/global.c:793
+#: src/global.c:812
msgid "Older"
msgstr "較舊"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:814
msgid "Newer"
msgstr "較新"
-#: src/global.c:803 src/global.c:936
+#: src/global.c:822 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:808
-msgid "To Bracket"
-msgstr "至 Bracket"
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:828
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "前往目錄"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
+#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859
msgid "Where Was"
msgstr "搜尋"
+#: src/global.c:841
+msgid "To Bracket"
+msgstr "至 Bracket"
+
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:849
msgid "Previous"
msgstr "上個"
-#: src/global.c:828 src/global.c:833
+#: src/global.c:852 src/global.c:857
msgid "Next"
msgstr "下個"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:842 src/global.c:847
+#: src/global.c:866 src/global.c:871
msgid "Back"
msgstr "往回"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:853
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:878
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:880
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:858
+#: src/global.c:883
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:885
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:863
+#: src/global.c:888
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:890
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:893
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:895
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:874
+#: src/global.c:899
msgid "Prev Block"
msgstr "前一個區塊"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:901
msgid "Next Block"
msgstr "後一個區塊"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:904
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:906
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:885 src/global.c:1039
+#: src/global.c:910 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:887 src/global.c:1041
+#: src/global.c:912 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:915
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:917
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:896
+#: src/global.c:921
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:923
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "定位鍵 (Tab)"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter 鍵"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace 鍵"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "裁斷左側內容"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "裁斷右側內容"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "字數統計"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "原形"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "註解該行"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "完成"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "錄製"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "執行巨集"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "刪除文字"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "執行 Linter"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "前往文字"
-#: src/global.c:992
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "前置"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "未轉換"
-#: src/global.c:1023
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "執行指令"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "將文字傳入管線"
-#: src/global.c:1036
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "最後一個檔案"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "左欄"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "右欄"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "上排"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "下排"
-#: src/global.c:1060
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "放棄緩衝區"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1065
+#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一個 Lint 訊息"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一個 Lint 訊息"
-#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1414
msgid "Help mode"
msgstr "說明模式"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1416
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1418
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "虛擬換過長行"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1420
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1422
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1424
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1426
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1428
msgid "Cut to end"
msgstr "剪至列尾"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1430
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "實際換過長行"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1432
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1434
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1436
msgid "Suspension"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1438
msgid "Line numbering"
msgstr "標示行碼"
@@ -1615,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入:%s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:704
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1626,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:695
+#: src/nano.c:707
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1635,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n"
"可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n"
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1645,296 +1648,306 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Option"
msgstr "選項"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Long option"
msgstr "長選項"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:711
msgid "Meaning"
msgstr "意義"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:703
+#: src/nano.c:715
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:717
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:706
+#: src/nano.c:718
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:719
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:710
+#: src/nano.c:722
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體而非反白顯示文字"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:724
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:729
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:743
+msgid "-J <number>"
+msgstr "-J <數字>"
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "--guidestripe=<number>"
+msgstr "--guidestripe=<數字>"
+
+#: src/nano.c:744
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此欄顯示指引欄"
-#: src/nano.c:735
+#: src/nano.c:747
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題"
-#: src/nano.c:738
+#: src/nano.c:750
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不加上自動換行"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:754
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白"
-#: src/nano.c:746
+#: src/nano.c:758
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:763
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正規表示式>"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:766
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正規表示式>"
-#: src/nano.c:755
+#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
+#. * like the > in: > quoted text.
+#: src/nano.c:769
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:772
msgid "Restricted mode"
msgstr "受限模式"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:773
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:774
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定 Tab 寬度為 #行"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:775
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "將狀態列快速清空"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:776
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:779
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "使偵測單字邊界更準確"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字串>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:780
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字串>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:781
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "哪些其他字元是單字的一部份"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名稱>"
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:785
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名稱>"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:786
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於上色的語法定義"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:789
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊"
-#: src/nano.c:776
+#: src/nano.c:790
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:793
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動實際折過長行"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:795
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:797
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:798
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保留標題列下一行的空白"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:801
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:803
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字並退出"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:805
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新行"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:807
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:809
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:812
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文字前顯示行碼"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:817
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:819
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:820
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:822
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#欄數>"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:824
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#欄數>"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:825
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "設定實際折行的寬度並對齊"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:829
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:830
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:832
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "退出時不經提示自動儲存"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:834
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:836
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "檢視模式(唯讀)"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:838
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不實際折過長行 [預設]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:840
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "請勿顯示兩說明行"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:842
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:847
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟虛擬折行功能"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:859
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:862
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:863
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1943,130 +1956,130 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:993
+#: src/nano.c:1007
msgid "No file name"
msgstr "沒有檔案名稱"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1009
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "儲存修改過的緩衝區?"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1078
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:1099
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n"
-#: src/nano.c:1095
+#: src/nano.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "無法開啟標準輸入:%s"
-#: src/nano.c:1179
+#: src/nano.c:1193
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1186
+#: src/nano.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n"
-#: src/nano.c:1202
+#: src/nano.c:1216
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1223
+#: src/nano.c:1237
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "尚未啟用暫停功能"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1386
msgid "disabled"
msgstr "停用"
-#: src/nano.c:1523
+#: src/nano.c:1537
msgid "Unbound key"
msgstr "按鍵未綁定"
-#: src/nano.c:1526
+#: src/nano.c:1540
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "按鍵未綁定:M-["
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1542
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按鍵未綁定:M-%c"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1544
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "無法綁定按鍵:^["
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按鍵未指定:^%c"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按鍵未綁定:%c"
-#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
+#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指引欄「%s」無效"
-#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
+#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n"
-#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
+#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
+#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2269
+#: src/nano.c:2283
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
-#: src/nano.c:2454
+#: src/nano.c:2458
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n"
-#: src/nano.c:2599
+#: src/nano.c:2603
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "搜尋修飾符「%c」無效"
-#: src/nano.c:2610
+#: src/nano.c:2614
msgid "Empty search string"
msgstr "搜尋字串為空"
-#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2619 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "行碼或欄碼無效"
-#: src/nano.c:2682
+#: src/nano.c:2687
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "「%s」中發現錯誤"
-#: src/nano.c:2688
+#: src/nano.c:2693
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"
@@ -2107,7 +2120,7 @@ msgstr "在 %s (位於第 %zu 行) 中發生錯誤:"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
@@ -2128,178 +2141,178 @@ msgstr "語法名稱中發現不成對引號"
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "「none」語法被保留"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "「default」語法不允許副檔名"
-#: src/rcfile.c:369
+#: src/rcfile.c:370
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」無顏色指令"
-#: src/rcfile.c:401
+#: src/rcfile.c:402
msgid "Missing key name"
msgstr "遺失按鍵名稱"
-#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
+#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422
msgid "Key name is too short"
msgstr "按鍵名稱過短"
-#: src/rcfile.c:431
+#: src/rcfile.c:432
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵名稱必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開頭"
-#: src/rcfile.c:434
+#: src/rcfile.c:435
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "按鍵名稱 %s 無效"
-#: src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:444
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:454
+#: src/rcfile.c:455
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵"
-#: src/rcfile.c:473
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能"
-#: src/rcfile.c:480
+#: src/rcfile.c:481
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單"
-#: src/rcfile.c:513
+#: src/rcfile.c:514
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」"
-#: src/rcfile.c:524
+#: src/rcfile.c:525
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」"
-#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
+#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識「%s」指令"
-#: src/rcfile.c:651
+#: src/rcfile.c:652
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "未知顏色「%s」"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:703
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景顏色不能太亮"
-#: src/rcfile.c:734
+#: src/rcfile.c:735
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
+#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822
msgid "Empty regex string"
msgstr "正規表示式字串為空"
-#: src/rcfile.c:805
+#: src/rcfile.c:806
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
+#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式"
-#: src/rcfile.c:918
+#: src/rcfile.c:919
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "缺少「%s」之後的參數"
-#: src/rcfile.c:928
+#: src/rcfile.c:929
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \""
-#: src/rcfile.c:975
+#: src/rcfile.c:980
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n"
-#: src/rcfile.c:978
+#: src/rcfile.c:983
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "未找到要展開的語法「%s」"
-#: src/rcfile.c:1086
+#: src/rcfile.c:1091
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1123
+#: src/rcfile.c:1129
msgid "Missing option"
msgstr "缺少選項"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "選項「%s」未知"
-#: src/rcfile.c:1152
+#: src/rcfile.c:1158
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法取消設定選項「%s」"
-#: src/rcfile.c:1157
+#: src/rcfile.c:1163
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項「%s」需要參數"
-#: src/rcfile.c:1171
+#: src/rcfile.c:1175
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "參數非有效的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
+#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1220
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶數字元"
-#: src/rcfile.c:1226
+#: src/rcfile.c:1232
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單欄字元"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "找不到家目錄!哇!"
-#. TRANSLATORS: The next five modify the search prompt.
+#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [區分大小寫]"
@@ -2369,226 +2382,227 @@ msgstr "取消設定標記"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤"
-#: src/text.c:376
+#: src/text.c:398
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "此檔案類型不支援備註功能"
-#: src/text.c:386
+#: src/text.c:408
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "無法在檔案結尾新增備註"
-#: src/text.c:513
+#: src/text.c:534
msgid "Nothing to undo"
msgstr "沒有可以復原的變更"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
+#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777
msgid "addition"
msgstr "新增"
-#: src/text.c:536 src/text.c:703
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line break"
msgstr "分行符號"
-#: src/text.c:548 src/text.c:716
+#: src/text.c:570 src/text.c:738
msgid "deletion"
msgstr "刪除模式"
-#: src/text.c:558 src/text.c:725
+#: src/text.c:580 src/text.c:747
msgid "line join"
msgstr "行連結"
-#: src/text.c:577 src/text.c:740
+#: src/text.c:599 src/text.c:762
msgid "replacement"
msgstr "取代模式"
-#: src/text.c:595 src/text.c:759
+#: src/text.c:617 src/text.c:781
msgid "erasure"
msgstr "擦除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:601 src/text.c:764
+#: src/text.c:623 src/text.c:786
msgid "cut"
msgstr "剪下"
-#: src/text.c:605 src/text.c:768
+#: src/text.c:627 src/text.c:790
msgid "paste"
msgstr "貼上"
-#: src/text.c:609 src/text.c:772
+#: src/text.c:631 src/text.c:794
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:632 src/text.c:790
+#: src/text.c:654 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "縮排"
-#: src/text.c:636 src/text.c:794
+#: src/text.c:658 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:663 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "備註"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:667 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "移除備註"
-#: src/text.c:653
+#: src/text.c:675
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已復原 %s"
-#: src/text.c:678
+#: src/text.c:700
msgid "Nothing to redo"
msgstr "沒有可以重作的變更"
-#: src/text.c:811
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重作 %s"
-#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
+#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線"
-#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
+#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779
msgid "Could not fork"
msgstr "無法 fork"
-#: src/text.c:984
+#: src/text.c:1006
msgid "Executing..."
msgstr "執行中…"
-#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
+#: src/text.c:1022 src/text.c:1067
msgid "filtering"
msgstr "正在篩選"
-#: src/text.c:1039
+#: src/text.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "無法開啟管線:%s"
-#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
+#: src/text.c:2043 src/text.c:2161
msgid "justification"
msgstr "對齊"
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2182
msgid "Justified selection"
msgstr "已對齊選取區域"
-#: src/text.c:2166
+#: src/text.c:2186
msgid "Justified file"
msgstr "已對齊檔案"
-#: src/text.c:2168
+#: src/text.c:2188
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已對齊段落"
-#: src/text.c:2262
+#: src/text.c:2282
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "單字無法搜尋:%s"
-#: src/text.c:2278
+#: src/text.c:2298
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯取代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2291
+#: src/text.c:2311
msgid "Next word..."
msgstr "下一單字…"
-#: src/text.c:2343
+#: src/text.c:2363
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍候…"
-#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
+#: src/text.c:2458 src/text.c:2788
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法取得管線緩衝區的大小"
-#: src/text.c:2497
+#: src/text.c:2517
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2520
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2503
+#: src/text.c:2523
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: src/text.c:2675
+#: src/text.c:2695
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查完成"
-#: src/text.c:2701
+#: src/text.c:2721
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "未定義此類型檔案的 Linter!"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2731
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?"
-#: src/text.c:2728
+#: src/text.c:2748
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在呼叫 linter,請稍候"
-#: src/text.c:2864
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s"
-#: src/text.c:2902
+#: src/text.c:2922
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?"
-#: src/text.c:2941
+#: src/text.c:2961
msgid "No messages for this file"
msgstr "沒有此檔案的訊息"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:3008
msgid "At first message"
msgstr "第一則訊息"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3017
msgid "At last message"
msgstr "最近的訊息"
-#: src/text.c:3074
+#: src/text.c:3094
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu"
-#: src/text.c:3075
+#: src/text.c:3095
msgid "In Selection: "
msgstr "於選取區塊:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3088
+#: src/text.c:3108
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/text.c:3185
+#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
+#: src/text.c:3206
msgid "No word fragment"
msgstr "未找到單詞片段"
-#: src/text.c:3277
+#: src/text.c:3298
msgid "No further matches"
msgstr "未找到其他符合項目"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3281
+#: src/text.c:3302
msgid "No matches"
msgstr "未找到符合項目"
@@ -2618,80 +2632,80 @@ msgstr "過多來自標準輸入的錯誤\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1355
+#: src/winio.c:1351
msgid "Unknown sequence"
msgstr "序列未知"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1494
+#: src/winio.c:1490
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2090
+#: src/winio.c:2065
msgid "Linting --"
msgstr "Lint 中 --"
-#: src/winio.c:2096
+#: src/winio.c:2071
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
+#: src/winio.c:2092 src/winio.c:2098
msgid "Modified"
msgstr "已變更"
-#: src/winio.c:2119
+#: src/winio.c:2094
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: src/winio.c:2121
+#: src/winio.c:2096
msgid "Restricted"
msgstr "受限模式"
-#: src/winio.c:2249
+#: src/winio.c:2224
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "已隱藏更多錯誤"
-#: src/winio.c:3419
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3599
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3600
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3601
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3602
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3603
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3604
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "許多的翻譯者與 TP"
-#: src/winio.c:3605
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3606
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3607
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"