nano

nano with my custom patches
git clone git://bsandro.tech/nano
Log | Files | Refs | README | LICENSE

commit 6e2c245ecccdfc9f604b1c240b035716986a6520
parent 74a0ffcbc574e0ed31b3cbba9c60abd222f6a4c8
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date:   Wed, 12 Aug 2020 08:35:14 +0200

po: update translations and regenerate POT file and PO files

Diffstat:
Mpo/bg.po | 311++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ca.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/cs.po | 351++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/da.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/de.po | 341++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/eo.po | 317++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/es.po | 444+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
Mpo/eu.po | 311++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/fi.po | 311++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/fr.po | 317++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ga.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/gl.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/hr.po | 621++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/hu.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/id.po | 311++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/it.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ja.po | 317++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ko.po | 456++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ms.po | 327++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/nano.pot | 309++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/nb.po | 319++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/nl.po | 317++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/nn.po | 307++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/pl.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/pt.po | 317++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/pt_BR.po | 317++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ro.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/ru.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/sl.po | 311++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/sr.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/sv.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/tr.po | 328++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/uk.po | 317++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/vi.po | 313++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/zh_CN.po | 317++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
Mpo/zh_TW.po | 321++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
36 files changed, 6017 insertions(+), 5954 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" @@ -245,252 +245,254 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Неуспех при създаването на pipe" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Неуспех при fork" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(повече)" @@ -1285,55 +1287,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -2119,78 +2121,74 @@ msgstr "" msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2605,7 +2603,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2621,141 +2619,144 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2763,92 +2764,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-26 19:46+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -247,252 +247,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu línies" msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Interromput" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línia llegida" msgstr[1] "%zu línies llegides" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Fitxer nou" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "S'està llegint…" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "S'està executant…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtratge" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "No es pot llegir més enllà del final del fitxer" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "No es pot fer una còpia de seguretat normal" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "S'està provant de nou al directori de l'usuari" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "No es pot fer la còpia de seguretat" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "No es pot fer una còpia. Voleu continuar i desar el fitxer actual?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "S'està escrivint al FIFO…" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "S'està escrivint…" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia" msgstr[1] "S'han escrit %zu línies" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Massa petita" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(més)" @@ -1293,55 +1295,55 @@ msgstr "Missatge següent de l'analitzador" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" @@ -2177,78 +2179,74 @@ msgstr "Seqüència desconeguda" msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Tecla no assignable: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla no assignable: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla no assignada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no assignable: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de cerca buida" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G." @@ -2667,7 +2665,7 @@ msgstr "S'ha refet l'acció %s" msgid "justification" msgstr "justificació" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "La selecció és buida" @@ -2683,142 +2681,145 @@ msgstr "S'ha justificat el fitxer" msgid "Justified paragraph" msgstr "S'ha justificat el paràgraf" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa «%s» s'ha queixat" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "No ha canviat res" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "correcció ortogràfica" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "formatació" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "S'ha processat el búfer" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort»" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Codi invàlid" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "No hi ha cap fragment de paraula" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2826,92 +2827,92 @@ msgstr "No hi ha coincidències" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "El nano s'ha quedat sense memòria!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "S'està enregistrant una macro…" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "S'ha deixat d'enregistrar" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "No es pot executar la macro mentre s'enregistra" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro és buida" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "S'està analitzant —" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Restringit" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir el nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:52+0200\n" -"Last-Translator: Branislav Makúch <makuch@disroot.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: src/browser.c:65 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" @@ -248,16 +248,16 @@ msgstr[2] "%s -- %zu řádků" msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Přerušeno" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -281,150 +281,152 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čte se z FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Čte se..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nepodařilo provést rozvětvění" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Vykonává se..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtrování" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "Vytvářím zálohu..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Příliš mnoho existujících zálohovacích souborů" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Nelze přečíst původní soubor" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Nelze vytvořit regulární zálohu" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Znovu zkouším najít váš domovský adresář" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Nelze vytvořit zálohu" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Nelze vytvořit zálohu; pokračovat a uložit současný soubor? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Nelze vytvořit zálohu: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Zapisuje se do FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Zapisuje se..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -432,72 +434,72 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek" msgstr[1] "Zapsány %zu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Předřadit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést předřazení" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Příliš malé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Soubor na disku byl změněn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl změněn poté, co jste jej otevřeli; pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(více)" @@ -1040,7 +1042,7 @@ msgstr "Vpřed" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. #: src/global.c:890 msgid "Prev Word" -msgstr "Předch.Slovo" +msgstr "Předch. slovo" #: src/global.c:892 msgid "Next Word" @@ -1056,61 +1058,61 @@ msgstr "Konec" #: src/global.c:900 msgid "Prev Line" -msgstr "Předch.Řádek" +msgstr "Předch. řádek" #: src/global.c:902 msgid "Next Line" -msgstr "Další Řádek" +msgstr "Další řádek" #: src/global.c:905 msgid "Scroll Up" -msgstr "Posuň Výš" +msgstr "Posun výš" #: src/global.c:907 msgid "Scroll Down" -msgstr "Posuň Dolů" +msgstr "Posun níž" #: src/global.c:911 msgid "Prev Block" -msgstr "Předch. Blok" +msgstr "Předch. blok" #: src/global.c:913 msgid "Next Block" -msgstr "Další Blok" +msgstr "Další blok" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. #: src/global.c:917 msgid "Begin of Paragr." -msgstr "Začátek Odst." +msgstr "Začátek odst." #: src/global.c:919 msgid "End of Paragraph" -msgstr "Konec Odstavce" +msgstr "Konec odstavce" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. #: src/global.c:924 src/global.c:1119 msgid "Prev Page" -msgstr "PředchStrana" +msgstr "Předch. strana" #: src/global.c:926 src/global.c:1121 msgid "Next Page" -msgstr "Další Strana" +msgstr "Další strana" #: src/global.c:929 msgid "First Line" -msgstr "První Řádek" +msgstr "První řádek" #: src/global.c:931 msgid "Last Line" -msgstr "Posled.Řádek" +msgstr "Posled. řádek" #: src/global.c:935 msgid "Prev File" -msgstr "Předch.Soub" +msgstr "Předch. soubor" #: src/global.c:937 msgid "Next File" -msgstr "Další Soubor" +msgstr "Další soubor" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. #: src/global.c:947 @@ -1144,7 +1146,7 @@ msgstr "Vyjmout až po konec" #: src/global.c:974 src/global.c:1066 msgid "Full Justify" -msgstr "Plné Zarovnání" +msgstr "Plné zarovnání" #: src/global.c:979 msgid "Word Count" @@ -1299,55 +1301,55 @@ msgstr "Další zpráva statistického rozboru" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování syntaxe" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Odložení na pozadí" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" @@ -2185,78 +2187,74 @@ msgstr "Neznámá sekvence" msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Nespojitelná klávesa: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nespojitelná klávesa: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nespojitelná klávesa: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Napište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Špatné uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy zmáčkněte Ctrl+G." @@ -2677,7 +2675,7 @@ msgstr "Znovu provedeno %s" msgid "justification" msgstr "zarovnání do bloku" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Výběr je prázdný" @@ -2693,143 +2691,146 @@ msgstr "Soubor zarovnán" msgid "Justified paragraph" msgstr "Odstavec zarovnán" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program „%s“ si stěžuje" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Nic nebylo změněno" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "opravení pravopisu" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "formátování" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Vyrovnávací pamět byla zpracována" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort“" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný formátovač" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Neplatný kód" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Žádný fragment slova" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2837,92 +2838,92 @@ msgstr "Žádné shody" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano už nemá paměť!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Nahrává se makro..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Nahrávání zastaveno" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Během nahrávání nelze spustit makro" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro je prázdné" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Příliš mnoho chyb z stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Statický rozbor --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Nepřístupno" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "řádek %zd/%zd (%d%%), sloupec %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "verze" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -254,252 +254,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Læste %zu linje" msgstr[1] "Læste %zu linjer" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Kunne ikke forgrene" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Kører …" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtrering" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "For lille" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(mere)" @@ -1321,55 +1323,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" @@ -2191,78 +2193,74 @@ msgstr "Ukendt sekvens" msgid "Unbound key" msgstr "Tasten har ingen funktion" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tasten har ingen funktion: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." @@ -2681,7 +2679,7 @@ msgstr "Omgjorde %s" msgid "justification" msgstr "ombrydning" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2697,142 +2695,145 @@ msgstr "Ombrød filen" msgid "Justified paragraph" msgstr "Ombrød afsnittet" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "rettelse af stavning" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord …" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Starter linter, vent venligst" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen beskeder for denne fil" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" # ? #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2840,92 +2841,92 @@ msgstr "Ingen match" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano har ikke mere hukommelse!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Optager en makro …" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Optagelse stoppet" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan ikke køre makro under optagelse" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroen er tom" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "For mange fejl fra stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Linter --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Begrænset" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt …" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-07 08:45+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" #: src/browser.c:65 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -246,253 +246,255 @@ msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen" msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Aus FIFO wird gelesen …" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Lesen …" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Wird ausgeführt …" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "Filtern" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "Sicherung wird erstellt …" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien vorhanden" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Originaldatei kann nicht gelesen werden" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Reguläre Sicherung kann nicht erstellt werden" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Wird im Heimatverzeichnis erneut versucht" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Sicherung kann nicht erstellt werden; tatsächliche Datei trotzdem speichern?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "In FIFO wird geschrieben …" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Wird geschrieben …" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Zu klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" @@ -1296,55 +1298,55 @@ msgstr "Nächste Linter-Meldung" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" @@ -1876,7 +1878,7 @@ msgstr "--guidestripe=<Nummer>" #: src/nano.c:529 msgid "Show a guiding bar at this column" -msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden" +msgstr "Einen Markierungsstreifen in dieser Spalte einblenden" #: src/nano.c:532 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" @@ -2098,7 +2100,7 @@ msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" #: src/nano.c:634 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" -msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] " +msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard]" #: src/nano.c:636 msgid "Don't show the two help lines" @@ -2191,78 +2193,74 @@ msgstr "Unbekannte Sequenz" msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nicht zuweisbar: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: Umsch-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nicht zuweisbar: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Leere Suchzeichenkette" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G." @@ -2398,7 +2396,7 @@ msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" #: src/rcfile.c:1034 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" -msgstr "Farbe »%s« akzeptiert kein Präfix" +msgstr "Farbe „%s“ akzeptiert kein Präfix" #: src/rcfile.c:1042 #, c-format @@ -2679,7 +2677,7 @@ msgstr "%s wurde wiederholt" msgid "justification" msgstr "Ausrichtung" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Auswahl ist leer" @@ -2695,142 +2693,145 @@ msgstr "Datei wurde ausgerichtet" msgid "Justified paragraph" msgstr "Absatz wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "Zwischenablage ist leer" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" -msgstr "Programm »%s« hat sich beschwert" +msgstr "Programm „%s“ hat sich beschwert" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Nichts geändert" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "Formatierung" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Puffer wurde verarbeitet" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen …" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort“" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Linter wird aufgerufen …" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Keine Meldungen für diese Datei" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Ungültiger Code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Kein Wort-Fragment" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2838,129 +2839,129 @@ msgstr "Keine Treffer" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Makro wird aufgezeichnet …" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Aufzeichnung gestoppt" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Makro kann während der Aufzeichnung nicht ausgeführt werden" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro ist leer" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Linter läuft --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Texteditor Nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »%s%s« ist nicht eindeutig\n" +msgstr "%s: Option „%s%s“ ist nicht eindeutig\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: Option »%s%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:" +msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig; Möglichkeiten:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: Unbekannte Option »%s%s«\n" +msgstr "%s: Unbekannte Option „%s%s“\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »%s%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option „%s%s“ erlaubt kein Argument\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option »%s%s« erwartet ein Argument\n" +msgstr "%s: Option „%s%s“ erwartet ein Argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n" +msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- »%c«\n" +msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- „%c“\n" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:35+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" @@ -246,252 +246,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linioj" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompita" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Legado el FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Legante..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Malsukcesis krei dukton" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Malsukcesis krei dukton: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Malsukcesis krei novan procezon: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Rulante..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "Savkopiado..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Tro da savkopioj" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Ne eblas legi originalan dosieron" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Ne eblas fari normalan savkopion" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Nova provo en via hejma dosierujo" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Ne eblas fari savkopion" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Ne eblas fari savkopion; tamen konservi nunan dosieron?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Ne eblas fari savkopion: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skribado al FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Skribante..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Eraro dum legado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Tro eta" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(plu)" @@ -1286,55 +1288,55 @@ msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Montro de blankspacoj" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolora montro de sintakso" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomata deŝovo" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldo de longaj linioj" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" @@ -2162,78 +2164,74 @@ msgstr "Nekonata klavkodo" msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Neligebla klavo: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Neligebla klavo: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Neligita klavo: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Neligebla klavo: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Vaka serĉĉeno" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G." @@ -2649,7 +2647,7 @@ msgstr "Refariĝis %s" msgid "justification" msgstr "rektigo" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Markaĵo vakas" @@ -2665,142 +2663,145 @@ msgstr "Rektiĝis tuta bufro" msgid "Justified paragraph" msgstr "Rektiĝis alineo" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "Bufro vakas" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programo '%s' plendis" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Nenio ŝanĝis" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "literuma korekto" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "prilaboro" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufro prilaboriĝis" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Ekruliĝas literumilo..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort'" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Nevalida kodo" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Mankas vortpeco" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2808,92 +2809,92 @@ msgstr "Nenio kongruas" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Registrante makroon..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Ĉesis registro" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Ne eblas ruli makroon dum registro" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroo vakas" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Trakombo --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Limigita" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-17 21:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:08+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language: es\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "No se ha cortado nada" #: src/cut.c:600 src/cut.c:646 msgid "Copied nothing" -msgstr "" +msgstr "No se ha copiado nada" #: src/cut.c:705 msgid "Cutbuffer is empty" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "«%s» es una FIFO" #: src/files.c:404 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" -msgstr "" +msgstr "%s está pensado para sólo lectura" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. #: src/files.c:506 @@ -229,7 +229,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" @@ -252,253 +252,256 @@ msgstr[1] "%s -- %zu líneas" msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línea leída" msgstr[1] "%zu líneas leídas" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Leyendo de FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Leyendo..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»): %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "No se pudo crear otro proceso" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "No se pudo crear otro proceso: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Ejecutando..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ejecutar la orden en un nuevo búfer" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer sin convertir en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." -msgstr "" +msgstr "Haciendo copia de respaldo..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" -msgstr "" +msgstr "Demasiados ficheros de respaldo existentes" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" -msgstr "" +msgstr "No se puede leer el fichero original" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" -msgstr "" +msgstr "No se puede hacer copia de respaldo normal" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" -msgstr "" +msgstr "Intentando de nuevo en su directorio de inicio" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" -msgstr "" +msgstr "No se puede hacer copia de respaldo" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" +"No se puede hacer copia de respaldo; ¿continuar y guardar el fichero real?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede hacer copia de respaldo: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escribiendo en FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Escribiendo..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Error al leer el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu línea escrita" msgstr[1] "%zu líneas escritas" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequeño" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(más)" @@ -673,7 +676,7 @@ msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente" #: src/global.c:628 msgid "Center the line where the cursor is" -msgstr "" +msgstr "Centrar la línea en la que está el cursor" #: src/global.c:631 msgid "Switch to the previous file buffer" @@ -766,15 +769,15 @@ msgstr "Ejecutar la última macro grabada" #: src/global.c:671 msgid "Place or remove an anchor at the current line" -msgstr "" +msgstr "Coloca o retira un ancla en la línea actual" #: src/global.c:672 msgid "Jump backward to the nearest anchor" -msgstr "" +msgstr "Salta hacia atrás hasta el ancla más cercana" #: src/global.c:673 msgid "Jump forward to the nearest anchor" -msgstr "" +msgstr "Salta hacia delante hasta el ancla más cercana" #: src/global.c:675 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -818,7 +821,7 @@ msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" #: src/global.c:688 msgid "Execute a function or an external command" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar una función o una orden externa" #: src/global.c:690 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" @@ -911,7 +914,7 @@ msgstr "Invocar un programa para aplicar formato/organizar/manipular el búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:734 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda" #: src/global.c:737 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" @@ -943,19 +946,19 @@ msgstr "Reemplazar" #: src/global.c:782 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" #: src/global.c:785 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: src/global.c:790 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" #: src/global.c:799 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación" #: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 msgid "Go To Line" @@ -972,11 +975,11 @@ msgstr "Rehacer" #: src/global.c:816 msgid "Set Mark" -msgstr "" +msgstr "Poner marca" #: src/global.c:818 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: src/global.c:822 msgid "Case Sens" @@ -984,7 +987,7 @@ msgstr "Mayús/minús" #: src/global.c:824 msgid "Reg.exp." -msgstr "" +msgstr "Expr.reg." #: src/global.c:826 msgid "Backwards" @@ -1078,11 +1081,11 @@ msgstr "Bloque sig" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. #: src/global.c:917 msgid "Begin of Paragr." -msgstr "" +msgstr "Inicio de párrafo" #: src/global.c:919 msgid "End of Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Final de párrafo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. #: src/global.c:924 src/global.c:1119 @@ -1140,11 +1143,11 @@ msgstr "Cortar derecha" #: src/global.c:969 src/global.c:1105 msgid "Cut Till End" -msgstr "" +msgstr "Cortar resto" #: src/global.c:974 src/global.c:1066 msgid "Full Justify" -msgstr "" +msgstr "Justif Todo" #: src/global.c:979 msgid "Word Count" @@ -1188,36 +1191,39 @@ msgstr "Ejecutar macro" #: src/global.c:1012 msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "Anclar" #: src/global.c:1014 msgid "Up to anchor" -msgstr "" +msgstr "Hasta ancla arriba" #: src/global.c:1016 msgid "Down to anchor" -msgstr "" +msgstr "Hasta ancla abajo" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. #: src/global.c:1020 msgid "Zap" -msgstr "" +msgstr "Desechar" #: src/global.c:1025 src/global.c:1058 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Ortografía" #: src/global.c:1029 src/global.c:1062 msgid "Linter" -msgstr "" +msgstr "Corrector" #: src/global.c:1031 src/global.c:1070 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" +# Intro (?). sv +# O introducir, no encuentro el contexto... +# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm #: src/global.c:1041 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrar" #: src/global.c:1044 msgid "Save" @@ -1262,7 +1268,7 @@ msgstr "Ejecutar orden" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. #: src/global.c:1116 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: src/global.c:1124 msgid "First File" @@ -1295,65 +1301,65 @@ msgstr "Descartar búfer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. #: src/global.c:1145 msgid "Previous Linter message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje anterior del corrector" #: src/global.c:1147 msgid "Next Linter message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje siguiente del corrector" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra blancos" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" @@ -1604,6 +1610,11 @@ msgid "" "put the editor to sleep.\n" "\n" msgstr "" +"Si solo necesita otro búfer en blanco, no introduzca ninguna orden.\n" +"\n" +" También puede elegir una de las cuatro herramientas, o cortar un trozo " +"grande del búfer, o poner en reposo el editor.\n" +"\n" #: src/help.c:170 msgid "" @@ -1724,7 +1735,7 @@ msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" #: src/history.c:451 src/history.c:508 #, c-format msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error leyendo %s: %s\n" #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" @@ -1770,6 +1781,8 @@ msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" +"\n" +"Demasiados ficheros .save" #: src/nano.c:489 #, c-format @@ -1892,7 +1905,7 @@ msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" #: src/nano.c:545 msgid "Leading whitespace means new paragraph" -msgstr "" +msgstr "Espacios en blanco por delante significa párrafo nuevo" # The original is poor. -- benno #: src/nano.c:550 @@ -1923,15 +1936,15 @@ msgstr "Mostrar las líneas demasiado largas en varios renglones" #: src/nano.c:563 msgid "-T <number>" -msgstr "" +msgstr "-T <número>" #: src/nano.c:563 msgid "--tabsize=<number>" -msgstr "" +msgstr "--tabsize=<número>" #: src/nano.c:564 msgid "Make a tab this number of columns wide" -msgstr "" +msgstr "Asignar este número de columnas al ancho del tabulador" #: src/nano.c:565 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" @@ -1947,11 +1960,11 @@ msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" #: src/nano.c:570 msgid "-X <string>" -msgstr "" +msgstr "-X <cadena>" #: src/nano.c:570 msgid "--wordchars=<string>" -msgstr "" +msgstr "--wordchars=<cadena>" #: src/nano.c:571 msgid "Which other characters are word parts" @@ -2055,15 +2068,15 @@ msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" #: src/nano.c:617 msgid "Show a position+portion indicator" -msgstr "" +msgstr "Mostrar indicador de posición+trozo" #: src/nano.c:620 msgid "-r <number>" -msgstr "" +msgstr "-r <número>" #: src/nano.c:620 msgid "--fill=<number>" -msgstr "" +msgstr "--fill=<número>" #: src/nano.c:621 msgid "Set width for hard-wrap and justify" @@ -2071,19 +2084,19 @@ msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación" #: src/nano.c:625 msgid "-s <program>" -msgstr "" +msgstr "-s <programa>" #: src/nano.c:625 msgid "--speller=<program>" -msgstr "" +msgstr "--speller=<programa>" #: src/nano.c:626 msgid "Use this alternative spell checker" -msgstr "" +msgstr "Utilizar este corrector ortográfico alternativo" #: src/nano.c:628 msgid "Save changes on exit, don't prompt" -msgstr "" +msgstr "Guardar al salir, sin preguntar" #: src/nano.c:630 msgid "Save a file by default in Unix format" @@ -2187,78 +2200,74 @@ msgstr "Secuencia desconocida" msgid "Unbound key" msgstr "Tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Tecla no asociable: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla no asociable: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla sin asociar: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no asociable: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de búsqueda vacía" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G." @@ -2394,7 +2403,7 @@ msgstr "Error al expandir «%s»: %s" #: src/rcfile.c:1034 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" -msgstr "" +msgstr "El color '%s' no toma prefijo" #: src/rcfile.c:1042 #, c-format @@ -2403,7 +2412,7 @@ msgstr "Color «%s» no reconocido" #: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 msgid "An attribute requires a subsequent comma" -msgstr "" +msgstr "Los atributos deben ir seguidos de coma" #: src/rcfile.c:1113 msgid "Missing color name" @@ -2565,23 +2574,23 @@ msgstr "No hay una llave correspondiente" #: src/search.c:984 msgid "Placed anchor" -msgstr "" +msgstr "Ancla colocada" #: src/search.c:986 msgid "Removed anchor" -msgstr "" +msgstr "Ancla retirada" #: src/search.c:998 msgid "Jumped to anchor" -msgstr "" +msgstr "Salto hasta el ancla" #: src/search.c:1000 msgid "This is the only anchor" -msgstr "" +msgstr "Esta es la única ancla" #: src/search.c:1002 msgid "There are no anchors" -msgstr "" +msgstr "No hay anclas" #: src/text.c:52 msgid "Mark Set" @@ -2681,7 +2690,7 @@ msgstr "Rehecho %s" msgid "justification" msgstr "justificación" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "La selección está vacía" @@ -2697,142 +2706,145 @@ msgstr "Fichero justificado" msgid "Justified paragraph" msgstr "Párrafo justificado" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "El búfer está vacío" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Error al invocar '%s'" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa '%s' se ha quejado" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada cambiado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "corrección ortográfica" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "aplicando formato" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Se ha procesado el búfer" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Invocando el corrector ortográfico..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Error al invocar «sort»" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Invocando el corrector de sintaxis..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "No hay mensajes para este fichero" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "Código no válido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "No es fragmento de palabra" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2841,92 +2853,92 @@ msgstr "No hay coincidencias" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "¡Nano se ha quedado sin memoria!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Grabando macro..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Grabación detenida" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "No se puede ejecutar una macro mientras se está grabando" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro está vacía" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Demasiados errores de stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Analizando --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Restringido" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -244,252 +244,254 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Ezin izan da hodia sortu" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Ezin izan da bikoiztu" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" @@ -1284,55 +1286,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -2098,78 +2100,74 @@ msgstr "" msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2583,7 +2581,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2599,141 +2597,144 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2741,92 +2742,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" @@ -249,252 +249,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu riviä" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Luettu %zu rivi" msgstr[1] "Luettu %zu riviä" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Putken luominen epäonnistui" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Liian pieni" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" @@ -1298,56 +1300,56 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" @@ -2121,80 +2123,76 @@ msgstr "" msgid "Unbound key" msgstr "Sitomaton näppäin" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Sitomaton näppäin: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G." @@ -2615,7 +2613,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2631,143 +2629,146 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaavuuksia" @@ -2775,93 +2776,93 @@ msgstr "Ei vastaavaavuuksia" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Tallennetaan makroa..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro on tyhjä" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 21:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:13+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]" msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -249,253 +249,255 @@ msgstr[1] "%s -- %zu lignes" msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompu" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lecture depuis le tube nommé..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Lecture..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossible de créer un tube" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Impossible de créer un tube : %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Impossible de créer un processus : %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Exécution..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtrage" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichier à lire [depuis %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "Création de la copie de sécurité..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Trop de copies de sécurité" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Impossible de lire le fichier original" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Impossible de réaliser une copie de sécurité ordinaire" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Nouvel essai dans votre répertoire personnel" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Copie de sécurité impossible" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Copie de sécurité impossible ; continuer et sauver le fichier modifié ? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Copie de sécurité impossible : %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Écriture vers le tube nommé..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Écriture..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu ligne écrite" msgstr[1] "%zu lignes écrites" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Trop petit" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -1290,55 +1292,55 @@ msgstr "Diagnostic suivant" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Retrait auto." -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" @@ -2195,78 +2197,74 @@ msgstr "Séquence inconnue" msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Touche non assignable : M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Touche non assignable : M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Touche non affectée : Maj.-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Touche non assignable : ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Chaîne de recherche vide" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes." @@ -2687,7 +2685,7 @@ msgstr "%s refait(e)" msgid "justification" msgstr "justification" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "La sélection est vide" @@ -2703,143 +2701,146 @@ msgstr "Fichier justifié" msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraphe justifié" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "L'espace est vide" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Le programme « %s » s'est plaint" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Rien n'a changé" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "correction orthographique" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "formatage" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "L'espace a été traité" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Appel du correcteur orthographique..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erreur d'appel de « uniq »" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erreur d'appel de « sort »" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erreur d'appel de « spell »" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Appel de l'analyseur..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Pas de message pour ce fichier" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Code incorrect" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Pas de fragment de mot" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -2847,95 +2848,95 @@ msgstr "Aucune correspondance" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano n'a plus de mémoire !\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Enregistrement d'une macro..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Arrêt de l'enregistrement" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossible de lancer une macro pendant l'enregistrement" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro est vide" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Analyse statique --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Modifié" # Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Restreint" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" @@ -250,16 +250,16 @@ msgstr[4] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -289,150 +289,152 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne" msgstr[3] "Léadh %zu líne" msgstr[4] "Léadh %zu líne" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -442,72 +444,72 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" @@ -1310,55 +1312,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" @@ -2168,78 +2170,74 @@ msgstr "Seicheamh anaithnid" msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2660,7 +2658,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2676,143 +2674,146 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" @@ -2820,92 +2821,92 @@ msgstr "Gan torthaí" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Macra á thaifeadadh..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Stopadh an taifead" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Ní féidir macra a rith le linn taifeadta" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Tá an macra folamh" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -244,252 +244,254 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Non se puido crear unha canle" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(máis)" @@ -1284,55 +1286,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -2139,78 +2141,74 @@ msgstr "Secuencia descoñecida" msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Tecla non asociable: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2627,7 +2625,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2643,141 +2641,144 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2785,92 +2786,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po @@ -12,10 +12,10 @@ # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016-2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano-4.9-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:25-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-09 13:11+0200\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -25,9 +25,6 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" -"X-Poedit-Basepath: ../sources/nano\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" # To je 'top' direktorij, više se ne može #: src/browser.c:65 @@ -41,26 +38,26 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" -msgstr "Operacija je prekinuta" +msgstr "Operacija je otkazana" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. #: src/browser.c:257 src/browser.c:288 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Nije moguće izići iz %s" +msgstr "Nije moguće izići izvan %s" # To je 'top' direktorij, više se ne može #: src/browser.c:279 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -68,7 +65,7 @@ msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" #: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Radni direktorij nije dostupan, nema ga" +msgstr "Radni direktorij je nestao, nema ga" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:511 src/browser.c:518 @@ -100,7 +97,7 @@ msgstr " [unazad]" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja #: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Traženje se nastavlja naokolo" +msgstr "Nastavlja se tražiti od vrha (dna)" # ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’; #: src/browser.c:687 src/search.c:404 @@ -109,7 +106,7 @@ msgstr "To je jedini nalaz" #: src/browser.c:733 src/search.c:340 msgid "No current search pattern" -msgstr "Trenutno nema nijednog uzorka za tražiti" +msgstr "Trenutno nema uzorka za pretraživanje" #: src/color.c:166 #, c-format @@ -132,7 +129,7 @@ msgstr "Ništa nije (bilo) izrezano" #: src/cut.c:600 src/cut.c:646 msgid "Copied nothing" -msgstr "" +msgstr "Ništa nije kopirano" #: src/cut.c:705 msgid "Cutbuffer is empty" @@ -146,7 +143,7 @@ msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. #: src/files.c:134 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" -msgstr "Profil (vlastiti identitet) zaključane datoteke nije moguće odrediti" +msgstr "Vlastiti identitet zaključan datoteke nije moguće odrediti" #: src/files.c:139 #, c-format @@ -228,7 +225,7 @@ msgstr "„%s“ je FIFO" #: src/files.c:404 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" -msgstr "" +msgstr "%s je namijenjen samo za čitanje" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. #: src/files.c:506 @@ -239,7 +236,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Novi međuspremnik" @@ -261,18 +258,18 @@ msgstr[2] "%s -- %zu redaka" #: src/files.c:522 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Nema drugih otvorenih međuspremnika" +msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Prekinuto" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -280,7 +277,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -288,7 +285,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -296,150 +293,152 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak" msgstr[1] "Učitano je %zu retka" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čitamo FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Čitamo..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Nije uspjelo stvoriti cijev: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Nije uspjelo započeti (fork) novi proces: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Izvršavamo..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "Filtriranje" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" -msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku" +msgstr "Naredba za izvršavanje u novom međuspremniku" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" -msgstr "Naredba za izvršiti" +msgstr "Naredba za izvršavanje" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Učitaj datoteku (nepretvorenu) u novi međuspremnik [iz %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Učitaj datoteku u novi međuspremnik [iz %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Umetni datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Umetni datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." -msgstr "" +msgstr "Radimo na osiguranju..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" -msgstr "" +msgstr "Postoji previše sigurnosnih datoteka" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pročitati izvornu datoteku" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće napraviti regularno osiguranje" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" -msgstr "" +msgstr "Ponovno pokušavamo u vašem osobnom direktoriju" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " -msgstr "" +msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje; nastaviti i spremiti ovu datoteku? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s" +msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." -msgstr "Zapisujemo u FIFO" +msgstr "Pišemo u FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Pišemo..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Greška pri čitanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -447,75 +446,74 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak" msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka" msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [u DOS formatu]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [u Mac formatu]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Osiguranje]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Odabir umetne na početak datoteke" +msgstr "Umetne odabir na početak datoteke" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Odabir doda na kraj datoteke" +msgstr "Odabir doda kraju datoteke" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiše odabir u datoteku" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Ime datoteke kojoj dodajete na početak" +msgstr "Ime datoteke u koju umećete na početak" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Ime datoteke kojoj dodajete na kraj" +msgstr "Ime datoteke u koju dodajete na kraj" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi datoteku" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Premali" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" -msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)" +msgstr "Datoteka postoji -- nemoguće ju je prekopisati (overwrite)" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " -msgstr "" -"Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? " +msgstr "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak ju spremiti? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(više)" @@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "datoteku umetne u tekući ili u novi međuspremnik" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova #: src/global.c:577 msgid "Search forward for a string or a regular expression" -msgstr "traži unaprijed tekst ili regularni izraz (regex)" +msgstr "traži tekst ili regularni izraz (regex)" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova #: src/global.c:579 @@ -615,7 +613,7 @@ msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju" #: src/global.c:600 msgid "Go back one character" -msgstr "za znak natrag" +msgstr "za znak nazad" #: src/global.c:601 msgid "Go forward one character" @@ -623,7 +621,7 @@ msgstr "za znak naprijed" #: src/global.c:602 msgid "Go back one word" -msgstr "za riječ natrag" +msgstr "za riječ nazad" #: src/global.c:603 msgid "Go forward one word" @@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "prozor dolje za jedan redak (pokazivač ostane u istom retku)" #: src/global.c:628 msgid "Center the line where the cursor is" -msgstr "" +msgstr "centrira redak s pokazivačem" #: src/global.c:631 msgid "Switch to the previous file buffer" @@ -703,7 +701,7 @@ msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik" #: src/global.c:634 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "sljedeću sekvenciju tipki unese doslovno" +msgstr "doslovno unese sljedeću sekvenciju tipki" #: src/global.c:635 msgid "Insert a tab at the cursor position" @@ -727,7 +725,7 @@ msgstr "izbriše unazad od pokazivača do početka riječi" #: src/global.c:644 msgid "Delete forward from cursor to next word start" -msgstr "izbriše unaprijed od pokazivača do početka sljedeće riječi" +msgstr "izbriše od pokazivača do početka sljedeće riječi" #: src/global.c:646 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" @@ -772,7 +770,7 @@ msgstr "traži unazad sljedeći nalaz uzorka" #: src/global.c:667 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" +msgstr "traži sljedeći nalaz uzorka" #: src/global.c:669 msgid "Start/stop recording a macro" @@ -780,24 +778,24 @@ msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa" #: src/global.c:670 msgid "Run the last recorded macro" -msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro" +msgstr "pokrene posljedni snimljeni makro" #: src/global.c:671 msgid "Place or remove an anchor at the current line" -msgstr "" +msgstr "stavi ili ukloni sidro s tekućeg retka" #: src/global.c:672 msgid "Jump backward to the nearest anchor" -msgstr "" +msgstr "skoči unazad na najbliže sidro" #: src/global.c:673 msgid "Jump forward to the nearest anchor" -msgstr "" +msgstr "skoči na najbliže sidro" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi #: src/global.c:675 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "o(ne)mogući razlikovanje slova (mala od VELIKIH)" +msgstr "o(ne)mogući razlikovanje veličine slova u pretraživanju" #: src/global.c:676 msgid "Reverse the direction of the search" @@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "o(ne)mogući dodavanje na kraj (appending)" #: src/global.c:686 msgid "Toggle prepending" -msgstr "o(ne)mogući dodavanje na početak (prepending)" +msgstr "o(ne)mogući umetanje na početak (prepending)" #: src/global.c:687 msgid "Toggle backing up of the original file" @@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "o(ne)mogući osiguranje (backup) izvorne datoteke" #: src/global.c:688 msgid "Execute a function or an external command" -msgstr "" +msgstr "izvrši funkciju ili vanjsku naredbu" #: src/global.c:690 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" @@ -857,11 +855,11 @@ msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja" #: src/global.c:698 msgid "Go to file browser" -msgstr "otvara eksplorer" +msgstr "otvara preglednik" #: src/global.c:699 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "izlaz iz eksplorera" +msgstr "izlazi iz preglednika" #: src/global.c:700 msgid "Go to the first file in the list" @@ -901,7 +899,7 @@ msgstr "na zadnji red ovog stupca" #: src/global.c:710 msgid "Search forward for a string" -msgstr "traži unaprijed dio imena (ili ime)" +msgstr "traži dio imena (ili ime)" #: src/global.c:711 msgid "Search backward for a string" @@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "traži unazad dio imena (ili ime) datoteke/direktorija" #: src/global.c:712 msgid "Refresh the file list" -msgstr "ažurira popis datoteka" +msgstr "osvježi popis datoteka" # Prompt za odabir direktorija #: src/global.c:713 @@ -935,7 +933,7 @@ msgstr "pokrene program za oblikovanje međuspremnika (format, itd.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:734 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć" #: src/global.c:737 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" @@ -947,7 +945,7 @@ msgstr "Spremi" #: src/global.c:758 msgid "Read File" -msgstr "Učitaj datoteku" +msgstr "Učitaj dato" #: src/global.c:765 src/global.c:794 msgid "Justify" @@ -967,19 +965,19 @@ msgstr "Zamijeni" #: src/global.c:782 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Izreži" #: src/global.c:785 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Zalijepi" #: src/global.c:790 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Izvrši" #: src/global.c:799 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Pozicija" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta #: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 @@ -997,11 +995,11 @@ msgstr "Ponovi" #: src/global.c:816 msgid "Set Mark" -msgstr "" +msgstr "Označi" #: src/global.c:818 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj" # razlikovanje malih od velikih slova #: src/global.c:822 @@ -1010,7 +1008,7 @@ msgstr "Slova! m/V" #: src/global.c:824 msgid "Reg.exp." -msgstr "" +msgstr "Reg.izr." #: src/global.c:826 msgid "Backwards" @@ -1057,7 +1055,7 @@ msgstr "Sljedeći" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. #: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Back" -msgstr "Natrag" +msgstr "Nazad" #: src/global.c:880 src/global.c:885 msgid "Forward" @@ -1108,11 +1106,11 @@ msgstr "Blok dolje" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. #: src/global.c:917 msgid "Begin of Paragr." -msgstr "" +msgstr "Vrh odlomka" #: src/global.c:919 msgid "End of Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Dno odlomka" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. #: src/global.c:924 src/global.c:1119 @@ -1166,13 +1164,15 @@ msgstr "Izreži ulijevo" msgid "Chop Right" msgstr "Izreži udesno" +# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #: src/global.c:969 src/global.c:1105 msgid "Cut Till End" -msgstr "" +msgstr "IzrežiDoDna" +# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove #: src/global.c:974 src/global.c:1066 msgid "Full Justify" -msgstr "" +msgstr "Poravnaj sve" #: src/global.c:979 msgid "Word Count" @@ -1213,28 +1213,29 @@ msgstr "Pokreni makro" #: src/global.c:1012 msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "Sidrenje" #: src/global.c:1014 msgid "Up to anchor" -msgstr "" +msgstr "Prethodno sidro" #: src/global.c:1016 msgid "Down to anchor" -msgstr "" +msgstr "Sljedeće sidro" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. #: src/global.c:1020 msgid "Zap" -msgstr "" +msgstr "Odbacivanje" #: src/global.c:1025 src/global.c:1058 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Pravopis" +# lintanje, čišćenje kȏda #: src/global.c:1029 src/global.c:1062 msgid "Linter" -msgstr "" +msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta #: src/global.c:1031 src/global.c:1070 @@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "Formatter" #: src/global.c:1041 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centriranje" #: src/global.c:1044 msgid "Save" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Doda na kraj" # dodaj, metni #: src/global.c:1090 msgid "Prepend" -msgstr "Doda na početak" +msgstr "Umetne na početak" #: src/global.c:1093 msgid "Backup File" @@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Izvrši naredbu" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. #: src/global.c:1116 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Pregledavanje" #: src/global.c:1124 msgid "First File" @@ -1322,65 +1323,66 @@ msgstr "Odbaci međuspremnik" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. #: src/global.c:1145 msgid "Previous Linter message" -msgstr "" +msgstr "Na prethodnu poruku lintera" +# linter alat za provjeru sintakse za neke programe #: src/global.c:1147 msgid "Next Linter message" -msgstr "" +msgstr "Novija poruka lintera" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalno prikazana pozicija pokazivača" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikazivanje bjelina" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka" @@ -1400,12 +1402,12 @@ msgstr "" "=== Traži, nađi / Traženje i zamjena teksta ===\n" "\n" " Upišite uzorak (riječ, riječi, dio riječi ili znakove) koji želite naći, " -"zatim pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, pokazivač će skočiti na " +"zatim pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, pokazivač će skočiti na " "najbliži nalaz uzorka.\n" "\n" " Za novo pretraživanje, prethodni uzorak prikazan je u uglatim zagradama iza " -"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, " -"ponovit ćete traženje s prethodnim uzorkom. " +"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, " +"ponovit ćete traženje s prethodnim uzorkom. " #: src/help.c:63 msgid "" @@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr "" "=== U redak / Skok na željenu poziciju u tekstu ===\n" "\n" " Upišite broj retka (, broj stupca) u koji želite skočiti te pritisnite " -"Enter. Ako tekst ima manje redaka od tog broja, pokazivač će skočiti u " +"Enter. Ako tekst ima manje redaka od tog broja, pokazivač će skočiti u " "zadnji redak teksta (na dno teksta).\n" "\n" " Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „U redak“:\n" @@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr "" "omogućili višestruke međuspremnike s opcijom -F ili --multibuffer, ili ju " "aktivirali s Meta-F (Alt-F), ili u nanorc, datoteka će biti učitana u novi " "spremnik. Koristite Meta-< ili Meta-> (Alt-< ili Alt->) za listanje " -"otvorenih međuspremnika. " +"otvorenih međuspremnika. " #: src/help.c:87 msgid "" @@ -1501,9 +1503,9 @@ msgstr "" "datoteku te pritisnite Enter da ju spremite.\n" "\n" " Ako ste označili i odabrali tekst, nano će vam predložiti da spremite " -"odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da bi se smanjila opasnost od slučajnog " -"prepisivanja preko tekuće datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (vašim " -"odabirom), naziv tekuće datoteke neće biti predložen.\n" +"odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da bi se smanjila opasnost od " +"slučajnog prepisivanja preko tekuće datoteke, a tek s nekim njezinim djelom " +"(vašim odabirom), naziv tekuće datoteke neće biti predložen.\n" "\n" " Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Spremi“:\n" "\n" @@ -1521,16 +1523,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"=== Eksplorer / Pregled direktorija i datoteka ===\n" +"=== Preglednik / Pregledavanje direktorija i datoteka ===\n" "\n" -" Eksplorer koristite kao vizualni pregled strukture direktorija i za " -"odabiranje datoteka za učitavanje ili zapisivanje. Pritom možete rabiti " -"tipke sa strelicama ili tipke Page Up/Down. Tipkom S ili Enter možete " -"odabrati datoteku ili otvoriti odabrani direktorij. Za pomak u viši " +" Preglednik koristite kao vizualni pregled strukture direktorija i za " +"odabiranje datoteka za učitavanje ili zapisivanje. Pritom možete rabiti " +"tipke sa strelicama ili tipke Page Up/Down. Tipkom S ili Enter možete " +"odabrati datoteku ili otvoriti odabrani direktorij. Za pomak u viši " "direktorij, odaberite direktorij „..“ (viši dir) na vrhu liste i pritisnite " "Enter.\n" "\n" -" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Eksplorer“:\n" +" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Preglednik“:\n" "\n" #: src/help.c:120 @@ -1546,14 +1548,14 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"=== Traženje datoteka u eksploreru ===\n" +"=== Traženje datoteka u pregledniku ===\n" "\n" " Upišite uzorak (ime, dio imena ili znakove) koji želite naći, zatim " -"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, pokazivač će skočiti na prvi " +"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, pokazivač će skočiti na prvi " "najbliži nalaz uzorka.\n" "\n" " Za novo pretraživanje, prethodni uzorak prikazan je u uglatim zagradama iza " -"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, " +"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, " "ponovit ćete traženje s prethodnim uzorkom.\n" "\n" @@ -1562,7 +1564,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“ u eksploreru:\n" +" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“ u pregledniku:\n" "\n" #: src/help.c:133 @@ -1604,8 +1606,8 @@ msgstr "" "\n" " Provjera pravopisa provjerava sav tekst u tekućoj datoteci. Kad provjera " "naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti, odnosno " -"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo napisanu " -"riječ svaki put kad se ona pojavi u toj datoteci. Ali ako ste oznakom " +"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo napisanu " +"riječ svaki put kad se ona pojavi u toj datoteci. Ali ako ste oznakom " "odabrali dio teksta, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n" "\n" " Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Pravopis“:\n" @@ -1623,9 +1625,9 @@ msgstr "" "=== Vanjska naredba ===\n" "\n" " Ovdje možete unijeti naredbu ljuske čiji izlaz želite umetnuti u tekući " -"(ili učitati u novi) međuspremnik. Ako ispred naredbe upišete „|“ (simbol " +"(ili učitati u novi) međuspremnik. Ako ispred naredbe upišete „|“ (simbol " "cijevi), poslat će te sadržaj međuspremnika (ili označeno područje) kroz " -"cijev. " +"cijev. " #: src/help.c:167 msgid "" @@ -1635,6 +1637,11 @@ msgid "" "put the editor to sleep.\n" "\n" msgstr "" +"Ako samo trebate prazni međuspremnik nemojte unositi naredbu.\n" +"\n" +"Možete odabrati jedan od četiri alata, ili izrezati veliki dio " +"međuspremnika, ili staviti nano u mirovanje.\n" +"\n" #: src/help.c:170 msgid "" @@ -1656,7 +1663,7 @@ msgstr "" "=== Linter ===\n" "\n" " U traci stanja ispisuju se poruke o greškama ili upozorenja, a pokazivač " -"skoči na odgovarajuću poziciju u datoteci. Koristite PageUp i PageDown za " +"skoči na odgovarajuću poziciju u datoteci. Koristite PageUp i PageDown za " "pregled starijih ili novijih poruka.\n" "\n" @@ -1682,11 +1689,11 @@ msgstr "" "=== Upute za uporabu ===\n" "\n" " Nano je zamišljen tako da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe " -"uređivača teksta UW Pico. Ima četiri djela. Traka na vrhu lijevo pokazuje " +"uređivača teksta UW Pico. Ima četiri djela. Traka na vrhu lijevo pokazuje " "nano inačicu, zatim u sredini ime datoteke koju trenutno uređujete, te na " -"desnom kraju upozorenje ako je datoteka promijenjena. Ispod toga je glavni " -"prozor u kojem je prikazan tekst datoteke koju uređujete. U trećem retku " -"iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. " +"desnom kraju upozorenje ako je datoteka promijenjena. Ispod toga je glavni " +"prozor u kojem je prikazan tekst datoteke koju uređujete. U trećem retku " +"iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. " #: src/help.c:195 msgid "" @@ -1698,14 +1705,14 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "U posljednjim dvama redcima prikazane su najčešće upotrebljavane kombinacije " -"tipaka, prečaca ili funkcija uređivača. Termini tipka, funkcija, prečac su " +"tipaka, prečaca ili funkcija uređivača. Termini tipka, funkcija, prečac su " "zamjenjivi i koriste se ovisno o kontekstu.\n" "\n" " Notacija prečaca jest: prečaci s tipkom Control započinju sa simbolom " "„caret“ (^) koji se unosi upotrebom tipke Ctrl ili dvama uzastopnim " -"pritiscima tipke Esc. Prečaci s tipkom Meta započinju s (M-) simbolom koji " +"pritiscima tipke Esc. Prečaci s tipkom Meta započinju s (M-) simbolom koji " "se unosi upotrebom tipke Alt, ili tipke Cmd, ili tipke Esc ovisno o vašoj " -"tipkovnici. " +"tipkovnici. " # sekvencije tipaka = naredbe #: src/help.c:202 @@ -1728,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:234 src/help.c:306 msgid "enable/disable" -msgstr "- o(ne)mogući" +msgstr "-- o(ne)mogući" #: src/history.c:266 #, c-format @@ -1757,17 +1764,16 @@ msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n" #: src/history.c:451 src/history.c:508 #, c-format msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju %s: %s\n" # Čitanje umjesto Pregledavanje #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" -msgstr "" -"Tipkanje nije dopušteno u načinu „Čitanje“ (možete samo čitati i tražiti)" +msgstr "Nedopustiva tipka u načinu „Čitanje“ (samo čitati i tražiti)" #: src/nano.c:207 msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu" +msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom radu" #: src/nano.c:218 msgid "Help is not available" @@ -1805,6 +1811,8 @@ msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" +"\n" +"Ima previše .save datoteka" #: src/nano.c:489 #, c-format @@ -1825,7 +1833,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteku možete otvoriti s pokazivačem u specifičnom retku tako da navedete " "broj\n" -"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " +"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " "zareza.\n" #: src/nano.c:494 @@ -1909,7 +1917,7 @@ msgstr "--guidestripe=<broj>" # redak, stupac su brojevi #: src/nano.c:529 msgid "Show a guiding bar at this column" -msgstr "okomito istakne cijeli stupac <number>" +msgstr "okomito istakne cijeli taj stupac" #: src/nano.c:532 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" @@ -1929,7 +1937,7 @@ msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka" #: src/nano.c:545 msgid "Leading whitespace means new paragraph" -msgstr "" +msgstr "bjelina na početku znači novi odlomak" #: src/nano.c:550 msgid "Log & read location of cursor position" @@ -1959,19 +1967,19 @@ msgstr "predugačke retke prikaže u više redaka" #: src/nano.c:563 msgid "-T <number>" -msgstr "" +msgstr "-T <broj>" #: src/nano.c:563 msgid "--tabsize=<number>" -msgstr "" +msgstr "--tabulator=<broj>" #: src/nano.c:564 msgid "Make a tab this number of columns wide" -msgstr "" +msgstr "širina tabulatora koju treba koristiti" #: src/nano.c:565 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" -msgstr "sljedećom tipkom obriše traku stanja" +msgstr "brzo gašenje trake stanja" #: src/nano.c:566 msgid "Print version information and exit" @@ -1981,13 +1989,14 @@ msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe" msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "točnije otkriva granice riječi" +# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo #: src/nano.c:570 msgid "-X <string>" -msgstr "" +msgstr "-X <string>" #: src/nano.c:570 msgid "--wordchars=<string>" -msgstr "" +msgstr "--wordchars=<string>" #: src/nano.c:571 msgid "Which other characters are word parts" @@ -2043,7 +2052,7 @@ msgstr "koristi <datoteku> za nano postavke" #: src/nano.c:594 msgid "Show cursor in file browser & help text" -msgstr "pokaže pokazivač u uputama i eksploreru" +msgstr "pokaže pokazivač u uputama i pregledniku" #: src/nano.c:596 msgid "Show this help text and exit" @@ -2091,35 +2100,36 @@ msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)" #: src/nano.c:617 msgid "Show a position+portion indicator" -msgstr "" +msgstr "indikator pozicije i dijela" #: src/nano.c:620 msgid "-r <number>" -msgstr "" +msgstr "-r <broj>" #: src/nano.c:620 msgid "--fill=<number>" -msgstr "" +msgstr "-fill <broj>" #: src/nano.c:621 msgid "Set width for hard-wrap and justify" -msgstr "tvrdo prelomi na stupcu <broj>, poravna" +msgstr "tvrdo prelomi na tom stupcu, poravna" +# definiranje programa za provjeru pravopisa #: src/nano.c:625 msgid "-s <program>" -msgstr "" +msgstr "-s <program>" #: src/nano.c:625 msgid "--speller=<program>" -msgstr "" +msgstr "--speller=<program>" #: src/nano.c:626 msgid "Use this alternative spell checker" -msgstr "" +msgstr "rabi ovaj program za provjeru pravopisa" #: src/nano.c:628 msgid "Save changes on exit, don't prompt" -msgstr "" +msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja" #: src/nano.c:630 msgid "Save a file by default in Unix format" @@ -2191,7 +2201,7 @@ msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n" #: src/nano.c:928 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" -msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n" +msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n" #: src/nano.c:943 #, c-format @@ -2220,78 +2230,74 @@ msgstr "Nepoznata sekvencija tipki" msgid "Unbound key" msgstr "Tipka ne radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nemoguća kombinacija: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Nepovezana kombinacija: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Prečac M-%c: ne radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Prečac ^%c: ne radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Prečac %c: nije radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n" +msgstr "Rabite „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Nema teksta za pretraživanje" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za upute za osnovnu uporabu." @@ -2422,12 +2428,12 @@ msgstr "Naredba „%s“ nije razumljiva" #: src/rcfile.c:985 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Greška pri proširenju %s: %s" +msgstr "Greška pri proširivanju %s: %s" #: src/rcfile.c:1034 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" -msgstr "" +msgstr "Boja „%s“ ne trpi prefiks" #: src/rcfile.c:1042 #, c-format @@ -2436,7 +2442,7 @@ msgstr "Nepoznata „%s“ boja" #: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 msgid "An attribute requires a subsequent comma" -msgstr "" +msgstr "Atribut zahtijeva naknadni zarez" #: src/rcfile.c:1113 msgid "Missing color name" @@ -2454,7 +2460,7 @@ msgstr "\"start=\" treba odgovarajući \"end=\"" #: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" -msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" +msgstr "Naredba „%s“ treba prethodnu „syntax“ naredbu" #: src/rcfile.c:1222 #, c-format @@ -2475,7 +2481,7 @@ msgstr "Argumentu od „%s“ manjka završni navodnik \"" #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -"Nijedna tipka/prečac nije pridružena funkciji „%s“ u izborniku „%s“. " +"Nijedna tipka/prečac nije pridružena funkciji „%s“ u izborniku „%s“. " "Izlazimo.\n" #: src/rcfile.c:1327 @@ -2535,7 +2541,7 @@ msgstr "Navedena datoteka rcfile ne postoji\n" #: src/rcfile.c:1705 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Ne možete pronaći svoj osobni direktorij! Joj!" +msgstr "Ne možete pronaći svoj osobni direktorij! Ajoj!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:98 @@ -2588,7 +2594,7 @@ msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:757 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Unesite broj željenog retka (, stupca)" +msgstr "Unesite broj retka (, stupca)" #: src/search.c:926 msgid "Not a bracket" @@ -2600,23 +2606,24 @@ msgstr "Zagrada nema odgovarajući par" #: src/search.c:984 msgid "Placed anchor" -msgstr "" +msgstr "Sidro postavljeno" #: src/search.c:986 msgid "Removed anchor" -msgstr "" +msgstr "Sidro uklonjeno" #: src/search.c:998 msgid "Jumped to anchor" -msgstr "" +msgstr "Skočio na sidro" +# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’; #: src/search.c:1000 msgid "This is the only anchor" -msgstr "" +msgstr "To je jedino sidro" #: src/search.c:1002 msgid "There are no anchors" -msgstr "" +msgstr "Nema nijednog sidra" #: src/text.c:52 msgid "Mark Set" @@ -2696,7 +2703,7 @@ msgstr "Razkomentiranje" #: src/text.c:669 #, c-format msgid "Undid %s" -msgstr "Poništeno %s" +msgstr "%s je poništen" #: src/text.c:698 msgid "Nothing to redo" @@ -2705,14 +2712,14 @@ msgstr "Nema ništa za ponoviti" #: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" -msgstr "Ponovljeno %s" +msgstr "%s je ponovljen" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. #: src/text.c:1779 src/text.c:1993 msgid "justification" msgstr "Poravnanje" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Odabir je prazan" @@ -2729,145 +2736,147 @@ msgstr "Sav tekst je poravnat" msgid "Justified paragraph" msgstr "Odlomak je poravnat" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "Spremnik je prazan" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Greška pri pokretanju „%s“" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program „%s“ se požalio" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Ništa nije promijenjeno" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" -msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška" +msgstr "Popravljanje pravopisnih grešaka" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" -msgstr "Formatiranje u tijeku" +msgstr "Formatiranje" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Međuspremnik je obrađen" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Riječ nije moguće naći: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Pokrećemo provjeru pravopisa..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Greška pri pokretanju „sort“" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pokretanju „spell“" -# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran" # lintera lintaje -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Pokrećemo linter..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Nema poruka za ovu datoteku" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" -msgstr "To je zadnja poruka" +msgstr "To je posljednja poruka" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "Nevaljani code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Nema fragmenta riječi (teksta ispred pokazivača)" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Nema više mogućnosti za dopunjavanje" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Nema ništa za dopuniti" @@ -2875,92 +2884,92 @@ msgstr "Nema ništa za dopuniti" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano nema dovoljno memorije!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Snimamo makro..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Snimanje je zaustavljeno" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nije moguće pokrenuti makro u tijeku snimanja" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro je prazan" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos Unicode znaka: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Lintanje --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "Direktorij:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Promijenjen" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Ograničeni način" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Daju vam na upotrebu:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "svim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -248,252 +248,254 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu sor beolvasva" msgstr[1] "%zu sor beolvasva" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nem hozható létre a cső" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nem forkolható" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu sor kiírva" msgstr[1] "%zu sor kiírva" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" @@ -1293,55 +1295,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" @@ -2170,78 +2172,74 @@ msgstr "Ismeretlen sorozat" msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2659,7 +2657,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2675,142 +2673,145 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "A linter indítása, kis türelmet" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2818,92 +2819,92 @@ msgstr "Nincs találat" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Makró rögzítése…" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Rögzítés leállítva" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nem lehet makrót futtatni rögzítés közben" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "A makró üres" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" @@ -241,248 +241,250 @@ msgstr[0] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Tidak dapat membuat pipe" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Tidak dapat mem-fork" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" @@ -1277,55 +1279,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -2026,78 +2028,74 @@ msgstr "" msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2510,7 +2508,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2526,141 +2524,144 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2668,92 +2669,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" @@ -243,252 +243,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu righe" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Letta %zu riga" msgstr[1] "Lette %zu righe" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossibile creare la pipe" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Impossibile effettuare un fork" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtra" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Scritta %zu riga" msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Troppo piccolo" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" @@ -1294,55 +1296,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" @@ -2174,78 +2176,74 @@ msgstr "Sequenza sconosciuta" msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Chiave non collegabile: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G." @@ -2665,7 +2663,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2681,142 +2679,145 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "correzione ortografica" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Esecuzione del linter, attendere" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Nessun messaggio per questo file" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Nessun frammento di parola" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2824,92 +2825,92 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano ha esaurito la memoria.\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Registrazione macro in corso..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Registrazione terminata" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossibile eseguire una macro durante la registrazione" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro è vuota" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Troppi errori dallo standard input\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Linter in corso --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-10 20:56+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" @@ -246,248 +246,250 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行" msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "中断されました" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFOから読み込み中..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "読み込み中..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "pipe を作成できません" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "pipe を作成できません: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "forkできません" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "forkできません: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "実行中..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "フィルタリング" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "パイプを開けません: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファで実行するコマンド" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "バックアップを作成中..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "バックアップファイルが多すぎます" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "元ファイルを読めません" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "定期バックアップを作成できません" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "ホームディレクトリで再試行しています" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "バックアップを作成できません" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "バックアップを作成できません; 続けて実際のファイルを保存しますか?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "バックアップを作成できません: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFOに書き込み中..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "書き込み中..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの読み込みエラー: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "画面が狭すぎます" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(続き)" @@ -1283,55 +1285,55 @@ msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を画面上で折り返す" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" @@ -2154,78 +2156,74 @@ msgstr "未知のシーケンス" msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "未割り当てのキー: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "未割り当てのキー: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "未割り当てのキー: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "割り当てできないキー: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "無効な検索修飾子 '%c'" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "空の検索文字列" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。" @@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "操作 (%s) をやり直しました" msgid "justification" msgstr "均等割付" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "選択範囲は空です" @@ -2659,143 +2657,146 @@ msgstr "ファイル全体を均等割付しました" msgid "Justified paragraph" msgstr "段落を均等割付しました" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "バッファは空です" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "プログラム '%s' が文句を言いました" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "何も変更していません" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "スペル訂正" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "整形しています" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "バッファを処理しました" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "スペルチェッカを起動中です..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "構文チェッカを起動中です..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "このファイルに対するメッセージはありません" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、整形プログラムが定義されていません" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "無効なコード" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "書きかけの単語がありません" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" @@ -2803,92 +2804,92 @@ msgstr "一致するものがありません" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "マクロを記録しています..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "記録を停止しました" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "記録中はマクロを実行できません" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "マクロは空です" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "構文チェック中 --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "制限モード" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.9-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-11 23:57+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:22+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "디렉터리로 이동" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다" msgid "Can't move up a directory" msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "검색" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. #: src/browser.c:632 src/search.c:100 msgid " [Backwards]" -msgstr "[후위]" +msgstr " [후위]" #: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 msgid "Search Wrapped" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "자른 항목이 없습니다" #: src/cut.c:600 src/cut.c:646 msgid "Copied nothing" -msgstr "" +msgstr "복사하지 않음" #: src/cut.c:705 msgid "Cutbuffer is empty" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "\"%s\"은(는) FIFO입니다" #: src/files.c:404 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" -msgstr "" +msgstr "%s은(는) 읽기 전용을 의미합니다" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. #: src/files.c:506 @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "새 버퍼" @@ -243,248 +243,250 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 행" msgid "No more open file buffers" msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "중단함" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 읽음" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "새 파일" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFO 읽는 중..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "읽는 중..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "포킹할 수 없습니다" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "실행 중..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "필터링" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "파이프 열기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "새 버퍼에 실행할 명령" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "실행할 명령" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "[%s에서] 삽입할 파일" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." -msgstr "" +msgstr "백업 만드는 중..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" -msgstr "" +msgstr "백업 파일이 너무 많습니다" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" -msgstr "" +msgstr "원본 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" -msgstr "" +msgstr "정규 백업을 만들 수 없습니다" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" -msgstr "" +msgstr "내 폴더에서 다시 시도하는 중" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" -msgstr "" +msgstr "백업을 만들 수 없습니다" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " -msgstr "" +msgstr "백업을 만들 수 없습니다. 계속하여 실제 파일을 저장할까요? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" -msgstr "" +msgstr "백업을 만들 수 없음: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "임시 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO에 기록 중..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "쓰는 중..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "임시 파일 읽기 오류: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 기록함" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [도스 형식]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [맥 형식]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" -msgstr "[백업]" +msgstr " [백업]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "선택 영역 파일에 기록" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "기록할 파일 이름" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "너무 작습니다" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " -msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?" +msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " -msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?" +msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(더 보기)" @@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니 #: src/global.c:628 msgid "Center the line where the cursor is" -msgstr "" +msgstr "커서 위치의 행을 가운데 정렬" #: src/global.c:631 msgid "Switch to the previous file buffer" @@ -749,15 +751,15 @@ msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다" #: src/global.c:671 msgid "Place or remove an anchor at the current line" -msgstr "" +msgstr "현재 행에 고정점을 두거나 제거" #: src/global.c:672 msgid "Jump backward to the nearest anchor" -msgstr "" +msgstr "고정점 근처로 후위 이동" #: src/global.c:673 msgid "Jump forward to the nearest anchor" -msgstr "" +msgstr "고정점 근처로 전위 이동" #: src/global.c:675 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다" #: src/global.c:688 msgid "Execute a function or an external command" -msgstr "" +msgstr "함수 또는 외부 명령 실행" #: src/global.c:690 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" @@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "포맷/정렬/처리 버퍼로 프로그램 실행" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:734 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #: src/global.c:737 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" @@ -926,19 +928,19 @@ msgstr "바꾸기" #: src/global.c:782 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "잘라내기" #: src/global.c:785 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "붙여넣기" #: src/global.c:790 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "실행" #: src/global.c:799 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "위치" #: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 msgid "Go To Line" @@ -955,11 +957,11 @@ msgstr "다시 실행" #: src/global.c:816 msgid "Set Mark" -msgstr "" +msgstr "마킹 설정" #: src/global.c:818 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "복사" #: src/global.c:822 msgid "Case Sens" @@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "대소문구별" #: src/global.c:824 msgid "Reg.exp." -msgstr "" +msgstr "정규식" #: src/global.c:826 msgid "Backwards" @@ -1061,11 +1063,11 @@ msgstr "다음 블록" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. #: src/global.c:917 msgid "Begin of Paragr." -msgstr "" +msgstr "단락 시작" #: src/global.c:919 msgid "End of Paragraph" -msgstr "" +msgstr "단락 끝단" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. #: src/global.c:924 src/global.c:1119 @@ -1124,11 +1126,11 @@ msgstr "우측 자르기" #: src/global.c:969 src/global.c:1105 msgid "Cut Till End" -msgstr "" +msgstr "끝까지 자르기" #: src/global.c:974 src/global.c:1066 msgid "Full Justify" -msgstr "" +msgstr "전체 정렬" #: src/global.c:979 msgid "Word Count" @@ -1168,28 +1170,28 @@ msgstr "매크로 실행" #: src/global.c:1012 msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "고정점" #: src/global.c:1014 msgid "Up to anchor" -msgstr "" +msgstr "상단 고정점으로" #: src/global.c:1016 msgid "Down to anchor" -msgstr "" +msgstr "하단 고정점으로" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. #: src/global.c:1020 msgid "Zap" -msgstr "" +msgstr "잽" #: src/global.c:1025 src/global.c:1058 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "철자 검사" #: src/global.c:1029 src/global.c:1062 msgid "Linter" -msgstr "" +msgstr "분석 도구" #: src/global.c:1031 src/global.c:1070 msgid "Formatter" @@ -1197,7 +1199,7 @@ msgstr "포매터" #: src/global.c:1041 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "가운데" #: src/global.c:1044 msgid "Save" @@ -1242,7 +1244,7 @@ msgstr "명령 실행" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. #: src/global.c:1116 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "탐색" #: src/global.c:1124 msgid "First File" @@ -1275,63 +1277,63 @@ msgstr "버퍼 내용 버리기" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. #: src/global.c:1145 msgid "Previous Linter message" -msgstr "" +msgstr "이전 분석 도구 메시지" #: src/global.c:1147 msgid "Next Linter message" -msgstr "" +msgstr "다음 분석 도구 메시지" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "도움말 모드" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "커서 위치 항상 표시" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "공백 영역 표시" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "색 문법 강조" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "자동 들여쓰기" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "마우스 지원" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "행 번호 표시" @@ -1574,6 +1576,11 @@ msgid "" "put the editor to sleep.\n" "\n" msgstr "" +"다른 빈 버퍼가 필요하다면, 어떤 명령도 입력하지 마십시오.\n" +"\n" +"도구 네 가지 중 하나를 선택하거나, 큰 버퍼 일부를 자르든지, 편집기를 대기 상" +"태로 둘 수 있습니다.\n" +"\n" #: src/help.c:170 msgid "" @@ -1604,7 +1611,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -"다음 기능 키를 분석 도구 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" +" 다음 기능 키를 분석 도구 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" #: src/help.c:185 @@ -1686,7 +1693,7 @@ msgstr "%s 기록 오류: %s\n" #: src/history.c:451 src/history.c:508 #, c-format msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s 읽기 오류: %s\n" #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" @@ -1732,6 +1739,8 @@ msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" +"\n" +".save 파일이 너무 많습니다" #: src/nano.c:489 #, c-format @@ -1852,7 +1861,7 @@ msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다" #: src/nano.c:545 msgid "Leading whitespace means new paragraph" -msgstr "" +msgstr "빈칸 우선 입력은 새 문단을 의미합니다" #: src/nano.c:550 msgid "Log & read location of cursor position" @@ -1882,15 +1891,15 @@ msgstr "지정 폭을 넘어가는 줄을 여러 줄로 표시" #: src/nano.c:563 msgid "-T <number>" -msgstr "" +msgstr "-T <숫자>" #: src/nano.c:563 msgid "--tabsize=<number>" -msgstr "" +msgstr "--tabsize=<숫자>" #: src/nano.c:564 msgid "Make a tab this number of columns wide" -msgstr "" +msgstr "탭을 이 숫자 간격으로 설정" #: src/nano.c:565 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" @@ -1906,11 +1915,11 @@ msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다" #: src/nano.c:570 msgid "-X <string>" -msgstr "" +msgstr "-X <문자열>" #: src/nano.c:570 msgid "--wordchars=<string>" -msgstr "" +msgstr "--wordchars=<문자열>" #: src/nano.c:571 msgid "Which other characters are word parts" @@ -2014,15 +2023,15 @@ msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용을 보류합니다" #: src/nano.c:617 msgid "Show a position+portion indicator" -msgstr "" +msgstr "위치+부분 표시" #: src/nano.c:620 msgid "-r <number>" -msgstr "" +msgstr "-r <숫자>" #: src/nano.c:620 msgid "--fill=<number>" -msgstr "" +msgstr "--fill=<숫자>" #: src/nano.c:621 msgid "Set width for hard-wrap and justify" @@ -2030,19 +2039,19 @@ msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다" #: src/nano.c:625 msgid "-s <program>" -msgstr "" +msgstr "-s <프로그램>" #: src/nano.c:625 msgid "--speller=<program>" -msgstr "" +msgstr "--speller=<프로그램>" #: src/nano.c:626 msgid "Use this alternative spell checker" -msgstr "" +msgstr "이 대안 철자 검사 기능 사용" #: src/nano.c:628 msgid "Save changes on exit, don't prompt" -msgstr "" +msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 저장" #: src/nano.c:630 msgid "Save a file by default in Unix format" @@ -2145,78 +2154,74 @@ msgstr "알 수 없는 이스케이프 코드 시퀀스" msgid "Unbound key" msgstr "연결하지 않은 키 입력" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "연결할 수 없는 키: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "키 연결 해제: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "검색 문자열이 비어있음" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "잘못된 행, 열 번호" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오." @@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr "%s 확장 오류: %s" #: src/rcfile.c:1034 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" -msgstr "" +msgstr "'%s' 색상에 접두사가 없습니다" #: src/rcfile.c:1042 #, c-format @@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다" #: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 msgid "An attribute requires a subsequent comma" -msgstr "" +msgstr "속성은 쉼표로 구분합니다" #: src/rcfile.c:1113 msgid "Missing color name" @@ -2467,7 +2472,7 @@ msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:98 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "[대소문자 구분]" +msgstr " [대소문자 구분]" #: src/search.c:99 msgid " [Regexp]" @@ -2523,23 +2528,23 @@ msgstr "일치하는 각 괄호 없음" #: src/search.c:984 msgid "Placed anchor" -msgstr "" +msgstr "배치 고정점" #: src/search.c:986 msgid "Removed anchor" -msgstr "" +msgstr "제거 고정점" #: src/search.c:998 msgid "Jumped to anchor" -msgstr "" +msgstr "고정점으로 건너뜀" #: src/search.c:1000 msgid "This is the only anchor" -msgstr "" +msgstr "유일한 고정점입니다" #: src/search.c:1002 msgid "There are no anchors" -msgstr "" +msgstr "고정점이 없습니다" #: src/text.c:52 msgid "Mark Set" @@ -2635,7 +2640,7 @@ msgstr "%s 다시 실행함" msgid "justification" msgstr "정렬" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "선택 내용이 없습니다" @@ -2651,142 +2656,145 @@ msgstr "파일 정렬함" msgid "Justified paragraph" msgstr "문단 정렬함" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' 실행 오류" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "'%s' 프로그램에 오류가 있습니다" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "바뀐 내용 없음" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "철자 수정" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "파일 포맷 구성 중" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "철자 검사가 끝났습니다" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "버퍼를 처리했습니다" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "찾을 수 없는 단어: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "바꿀 단어 편집" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "다음 단어..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" 실행 오류" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" 실행 오류" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" 실행 오류" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "이 파일 형식에 맞는 검사 도구를 지정하지 않았습니다" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "처음 메시지" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "마지막 메시지" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "이 파일 형식에 맞는 형식 도구를 지정하지 않았습니다" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " -msgstr "선택:" +msgstr "선택 범위: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "입력 그대로" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "잘못된 코드" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "단어로 분할하지 않음" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "일치하는 항목 없음" @@ -2794,94 +2802,94 @@ msgstr "일치하는 항목 없음" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "나노에서 사용할 메모리가 부족합니다!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "매크로 기록 중..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "기록 멈춤" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "기록 중에는 매크로를 실행할 수 없습니다" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "매크로 내용이 없습니다" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "표준 입력에 오류가 너무 많습니다\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "유니코드 입력: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "분석 중 --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "디렉터리:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "수정함" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "보기" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "제한" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" "%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu" "개 (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "나노 텍스트 편집기" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "버전" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "제공자:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "특히 감사드릴 여러분:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "자유 소프트웨어 재단" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "다수 번역자와 TranslationProject" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-22 21:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-01 23:37+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ms\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" #: src/browser.c:65 #, c-format @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -242,248 +242,250 @@ msgstr[0] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Tidak dapat mencipta paip" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Tidak dapat mencabang" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" @@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:734 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Bantuan" #: src/global.c:737 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" @@ -1280,55 +1282,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -2117,78 +2119,74 @@ msgstr "Jujukan tidak diketahui" msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2601,7 +2599,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2611,147 +2609,150 @@ msgstr "" #: src/text.c:2006 msgid "Justified file" -msgstr "" +msgstr "Fail jajaran penuh" #: src/text.c:2008 msgid "Justified paragraph" +msgstr "Perenggan jajaran penuh" + +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Ralat melaksanakan '%s'" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program '%s' merungut" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Tiada perubahan" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "pembetulan ejaan" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "susunatur" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Penimbal telah diproses" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" -msgstr "" +msgstr "Perkataan tidak dijumpai: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." +msgstr "Perkataan seterusnya..." + +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort\"" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Tiada pengesan ralat ditakrifkan untuk fail jenis ini" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Simpan penimbal diubahsuai sebelum pengesanan ralat?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Menghidupkan pembersih, sila tunggu" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Tiada mesej untuk fail ini" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Pada mesej pertama" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Pada mesej terakhir" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Tiada penstruktur ditakrifkan untuk fail jenis ini" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "Kod tidak sah" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Tiada pecahan perkataan" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Tiada padanan selanjutnya" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan" @@ -2759,92 +2760,92 @@ msgstr "Tiada padanan" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano tidak cukup memori!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Merakam makro..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Berhenti merakam" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro adalah kosong" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Terlalu banyak ralat dari stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Membersih --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Terhad" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "kesemua penterjemah dan TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 5.0\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "" @@ -243,252 +243,254 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "" @@ -1283,55 +1285,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -2010,78 +2012,74 @@ msgstr "" msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2495,7 +2493,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2511,141 +2509,144 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2653,92 +2654,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2020 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-22 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-09 18:18+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language: nb\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: src/browser.c:65 #, c-format @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -248,252 +248,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Avbrutt" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leste %zu linje" msgstr[1] "Leste %zu linjer" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Leser fra FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Leser ..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunne ikke opprette kanal" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette datakanal: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Kunne ikke forke" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Kunne ikke forke: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Utfører …" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtering" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "Sikkerhetskopierer…" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "For mange eksisterende sikkerhetskopier" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Kan ikke lese originalfilen" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Kan ikke lage vanlig sikkerhetskopi" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Prøver igjen i hjemmekatalogen din" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi; fortsett og lagre selve filen" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver til FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Skriver ..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Feil ved lesing av midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "For liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(mer)" @@ -1289,55 +1291,55 @@ msgstr "Neste Linter-melding" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" @@ -2160,78 +2162,74 @@ msgstr "Ukjent sekvens" msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Ubundet tast: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Ubindbar tast: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Ubundet tast: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Ubundet tast: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Tom søkestreng" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G" @@ -2646,7 +2644,7 @@ msgstr "Omgjorde %s" msgid "justification" msgstr "blokkjustering" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Valget er tomt" @@ -2662,141 +2660,144 @@ msgstr "Blokkjuster fil" msgid "Justified paragraph" msgstr "Blokkjustert paragraf" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "Bufferen er tom" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet «%s» klagde" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Ingenting endret" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "stavekorreksjon" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer er behandlet" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Starter stavekontroll…" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Feil ved start av «sort»" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Starter linter, vennligst vent" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Starter linter…" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen meldinger for denne filen" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Ugyldig kode" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Ingen ordfragment" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -2804,93 +2805,93 @@ msgstr "Ingen treff" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano er tom for minne!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Registrer en makro…" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Stoppet registrering" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan ikke kjøre makro under registrering" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroen er tom" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "For mange feil fra standard inndata\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:31+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -249,252 +249,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu regels" msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Afgebroken" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu regel gelezen" msgstr[1] "%zu regels gelezen" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lezen van FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Lezen..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kan geen pijp aanmaken" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Kan geen pijp aanmaken: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Kan geen nieuw proces starten" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Uitvoeren..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "Filteren" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "Maken van reservekopie..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Te veel bestaande reservekopieën" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Kan origineel bestand niet lezen" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Kan geen normale reservekopie maken" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Nieuwe poging in uw thuismap" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Kan geen reservekopie maken" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Kan geen reservekopie maken; doorgaan en feitelijk bestand opslaan?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Kan geen reservekopie maken: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Schrijven naar FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Schrijven..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fout bij lezen van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu regel geschreven" msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Te klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(meer)" @@ -1292,55 +1294,55 @@ msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" @@ -2178,78 +2180,74 @@ msgstr "Onbekende toetscode" msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Onbindbare toets: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Onbindbare toets: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Ongebonden toets: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Onbindbare toets: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Lege zoektekst" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G." @@ -2665,7 +2663,7 @@ msgstr "%s is opnieuw gedaan" msgid "justification" msgstr "Uitvullen" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Selectie is leeg" @@ -2681,141 +2679,144 @@ msgstr "Gehele buffer is uitgevuld" msgid "Justified paragraph" msgstr "Alinea is uitgevuld" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "Buffer is leeg" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programma '%s' had klachten" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Er is niets veranderd" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "Spellingscorrectie" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "Bewerking" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer is bewerkt" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Aanroepen van spellingscontrole..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort'" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Aanroepen van linter..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Geen berichten voor dit bestand" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Ongeldige code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Geen woordfragment" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2823,92 +2824,92 @@ msgstr "Geen overeenkomsten" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Opname van macro..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Opname is gestopt" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan macro niet afspelen tijdens opname" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro is leeg" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Linten --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -243,252 +243,254 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(meir)" @@ -1283,55 +1285,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -2014,78 +2016,74 @@ msgstr "" msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2499,7 +2497,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2515,141 +2513,144 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2657,93 +2658,93 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" @@ -248,16 +248,16 @@ msgstr[2] "%s -- %zu linii" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -281,150 +281,152 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię" msgstr[1] "Wczytano %zu linie" msgstr[2] "Wczytano %zu linii" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nie można utworzyć potoku" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nie można rozwidlić procesu" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Wykonanie..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtracja" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -432,72 +434,72 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię" msgstr[1] "Zapisano %zu linie" msgstr[2] "Zapisano %zu linii" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Zbyt mały" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Plik na dysku uległ zmianie" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" @@ -1292,55 +1294,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Zawieszenie pracy" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracja linii" @@ -2168,78 +2170,74 @@ msgstr "Nieznana sekwencja" msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Nie można przypisać: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nie można przypisać: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G." @@ -2655,7 +2653,7 @@ msgstr "Powtórzono operację (%s)" msgid "justification" msgstr "justowanie" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2671,142 +2669,145 @@ msgstr "Wyjustowano plik" msgid "Justified paragraph" msgstr "Wyjustuj akapit" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Brak fragmentu słowa" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Brak dalszych wyników" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Brak wyników" @@ -2814,92 +2815,92 @@ msgstr "Brak wyników" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Zabrakło pamięci dla Nano!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Nagrywanie makra..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Zatrzymano nagrywanie" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nie można uruchomić makra pod czas nagrywania" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro jest puste" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Składnia --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Przeglądanie" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Zastrzeżony" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 07:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-07 07:25+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para a pasta" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Impossível sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossível subir uma pasta" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -244,252 +244,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas" msgid "No more open file buffers" msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "A ler de um FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "A ler..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossível criar túnel" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Impossível criar túnel: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Impossível bifurcar" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Impossível bifurcar: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "A executar..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "a filtrar" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir túnel: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar no novo buffer" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "A criar cópia..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Demasiadas seguranças existentes" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Impossível ler ficheiro original" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Impossível fazer segurança regular" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "A tentar de novo na pasta pessoal!" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Impossível fazer segurança" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Impossível fazer segurança; continuar e gravar o ficheiro actual?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Impossível fazer segurança: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "A escrever em FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "A escrever..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu linha escrita" msgstr[1] "%zu linhas escritas" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Segurança]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepor selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever selecção no ficheiro" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome do ficheiro onde prepor" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do ficheiro onde escrever" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Muito pequeno" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Ficheiro alterado no disco" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(mais)" @@ -1284,55 +1286,55 @@ msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Modo da ajuda " -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posição do cursor constante " -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas " -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Espaços vazios visíveis " -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Realce de sintaxe por cor " -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente " -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Indentação automática " -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar até ao fim " -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas " -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações em espaços" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao rato " -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão " -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Números de linha " @@ -2158,78 +2160,74 @@ msgstr "Sequência desconhecida" msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Tecla não vinculável: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não-vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Cadeia de procura vazia" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G." @@ -2644,7 +2642,7 @@ msgstr "%s refeita" msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "A selecção está vazia" @@ -2660,142 +2658,145 @@ msgstr "Ficheiro justificado" msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "Buffer vazio" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" queixou-se" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "correcção ortográfica" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "a formatar" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica concluída" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "A abrir corrector ortográfico..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erro ao chamar \"sort\"" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "A chamar limpeza,..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Sem mensagens para este ficheiro" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Sem fragmento de palavra" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" @@ -2803,92 +2804,92 @@ msgstr "Sem ocorrências" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano sem memória!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "A gravar uma macro..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Gravação parada" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossível executar macro ao gravar" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "A macro está vazia" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Demasiados erros de stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "A limpar --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "PASTA:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto Nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido até si por:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que esquecemos..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o Nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 05:16-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 12:52-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "net>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -252,256 +252,258 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas" msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lendo de FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Lendo..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Não foi possível criar o pipe" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Não foi possível criar o pipe: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Não foi possível bifurcar" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Não foi possível bifurcar: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Executando..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtragem" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "Criando arquivo reserva..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Muitos arquivos reserva existentes" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Não é possível ler o arquivo original" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Não é possível criar um arquivo reserva comum" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Tentando novamente em seu diretório pessoal" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Não foi possível criar o arquivo reserva; continuar e salvar o arquivo " "atual? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escrevendo para FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Escrevendo..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erro ao ler o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Escrita %zu linha" msgstr[1] "Escritas %zu linhas" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para salvar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Pequena demais" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(mais)" @@ -1301,55 +1303,55 @@ msgstr "Próxima mensagem do lintador" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra suave de linhas longas" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automático" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra rígida de linhas longas" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" @@ -2187,78 +2189,74 @@ msgstr "Sequência desconhecida" msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Tecla não vinculável: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\"" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Texto de pesquisa vazio" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G." @@ -2675,7 +2673,7 @@ msgstr "Refeita a ação %s" msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "A seleção está vazia" @@ -2691,142 +2689,145 @@ msgstr "Arquivo justificado" msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "O buffer está vazio" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" reclamou" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "correção de escrita" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "formatação" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Chamando verificador ortográfico..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort\"" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Chamando lintador, por favor espere" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Chamando lintador..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Nenhum fragmento de palavra" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" @@ -2834,92 +2835,92 @@ msgstr "Nenhuma ocorrência" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano está sem memória!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Gravar uma macro..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Parou de gravar" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Não é possível executar macro enquanto grava" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "A macro está vazia" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Lintagem --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:22+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)" msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)" msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" @@ -253,16 +253,16 @@ msgstr[2] "%s -- %zu de linii" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Întrerupt" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -286,150 +286,152 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Se citește din FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Se citește..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nu am putut crea o țeavă" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nu am putut crea un proces nou" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Se execută…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtrare" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Director de operare nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Se scrie în FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Se scrie..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -437,73 +439,73 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând" msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Prea mic" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" @@ -1307,55 +1309,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire rânduri lungi" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare rânduri" @@ -2193,78 +2195,74 @@ msgstr "Secvență necunoscută" msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tastă nealocabilă: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tastă nealocată: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tastă nealocabilă: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Șir de căutare gol" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G." @@ -2683,7 +2681,7 @@ msgstr "Acțiune %s refăcută" msgid "justification" msgstr "aliniere" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Selecția este goală" @@ -2699,143 +2697,146 @@ msgstr "Fișier aliniat" msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraful aliniat" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programul „%s” a obiectat" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Nu s-a schimbat nimic" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "corecție ortografică" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "formatare" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Spațiul de scriere a fost procesat" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort”" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun linter pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun reformator pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Niciun fragment de cuvânt" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2843,92 +2844,92 @@ msgstr "Nu sunt potriviri" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano nu mai are memorie!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Se înregistrează un macro…" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Înregistrare oprită" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nu se poate rula macro în timpul înregistrării" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro este gol" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Prea multe erori de la stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Lintare —-" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Restricționat" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" @@ -250,16 +250,16 @@ msgstr[2] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -283,150 +283,152 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Не удалось создать конвейер" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -434,72 +436,72 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" @@ -1294,55 +1296,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -2133,78 +2135,74 @@ msgstr "" msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2624,7 +2622,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2640,141 +2638,144 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Запуск проверки, подождите" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2782,95 +2783,95 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" @@ -251,16 +251,16 @@ msgstr[3] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -287,150 +287,152 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Ni mogoče razvejiti" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -439,72 +441,72 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(več)" @@ -1299,55 +1301,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -2131,78 +2133,74 @@ msgstr "" msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2618,7 +2616,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2634,141 +2632,144 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2776,92 +2777,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-26 18:31+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "%s –– %zu ред (%s)" msgstr[1] "%s –– %zu реда (%s)" msgstr[2] "%s –– %zu редова (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" @@ -247,16 +247,16 @@ msgstr[2] "%s –– %zu редова" msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Прекинуто" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није уписива" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -280,150 +280,152 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред" msgstr[1] "Учитах %zu реда" msgstr[2] "Учитах %zu редова" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Читам из ПУПИ..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Читам..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Не могу да направим спојку" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Не могу да расцепим" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Извршавам..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "филтрирам" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим спојку: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Датотека за читање је непретворена у новој међумеморији [из „%s“]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Датотека за читање у новој међумеморији [из „%s“]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Датотека за унос је непретворена [из „%s“]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Неисправан радни директоријум: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Неисправан директоријум резерве: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Пишем у ПУПИ..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Пишем..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Грешка читања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -431,72 +433,72 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред" msgstr[1] "Уписах %zu реда" msgstr[2] "Уписах %zu редова" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Превиће мали" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(још)" @@ -1291,55 +1293,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" @@ -2162,78 +2164,74 @@ msgstr "Непознати низ" msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Несвезиви тастер: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Несвезиви тастер: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Развежи тастер: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Несвезиви тастер: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Лош регуларни израз наводника „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Празна ниска претраге" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Добро дошли у нано. За основну помоћ, упишите „Ctrl+G“." @@ -2651,7 +2649,7 @@ msgstr "Поново обави „%s“" msgid "justification" msgstr "поравнање" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Избор је празан" @@ -2667,143 +2665,146 @@ msgstr "Поравната датотека" msgid "Justified paragraph" msgstr "Поравнат пасус" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Грешка при покретању „%s“" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Програм „%s“ улаже приговор" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Ништа није измењено" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "исправка срицања" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "форматирање" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Међумеморија је обрађена" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Грешка при покретању „sort“" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Нема порука за ову датотеку" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Форматар није одређен за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "У избору: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Нема одломка речи" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" @@ -2811,92 +2812,92 @@ msgstr "Нема поклапања" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Нано нема више меморије!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Снимам макро..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Зауставих снимање" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Не могу да покренем макро приликом снимања" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Макро је празан" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Превише грешака са стандардног улаза\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Чишћење ––" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Измењено" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Ограничено" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "издање" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-15 14:00+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -247,252 +247,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu rader" msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Avbruten" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Läste %zu rad" msgstr[1] "Läste %zu rader" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Läser från FIFO..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Läser..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunde inte skapa rör" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Kunde inte grena" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Exekverar…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtrering" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa okonverterad till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver till FIFO..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Skriver..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fel vid läsning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu rad" msgstr[1] "Skrev %zu rader" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "För liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(mer)" @@ -1294,55 +1296,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" @@ -2166,78 +2168,74 @@ msgstr "Okänd sekvens" msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Obindbar tangent: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Obindbar tangent: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Obunden tangent: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Obindbar tangent: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Tom söksträng" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G." @@ -2653,7 +2651,7 @@ msgstr "Återställde %s" msgid "justification" msgstr "justering" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Markeringen är tom" @@ -2669,141 +2667,144 @@ msgstr "Justerade filen" msgid "Justified paragraph" msgstr "Justerade stycket" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fel vid start av ”%s”" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet ”%s” klagade" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Inget har ändrats" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "rättstavning" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufferten har bearbetats" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fel vid start av ”sort”" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna filtyp" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Startar felkontroll, vänta" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Inga meddelanden för denna fil" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formaterare definierad för denna typ av fil" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Inget ordfragment" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2811,92 +2812,92 @@ msgstr "Inga matchningar" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano har slut på minne!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Spelar in ett makro..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Stoppade inspelning" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan inte köra makro samtidigt med inspelning" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makrot är tomt" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "För många fel från stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Lint --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Begränsad" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra vi har glömt…" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po @@ -6,12 +6,12 @@ # Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-23 18:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 23:23+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu satırı (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu satırları (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" @@ -246,252 +246,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu satırları" msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Kesilmiş" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu satırını oku (Mac biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[1] "%zu satırlarını oku (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu satırını oku (DOS biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[1] "%zu satırlarını oku (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu satırını oku" msgstr[1] "%zu satırlarını oku" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFO'dan okunuyor..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Okunuyor..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Boru yaratılamadı" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Görev hattı oluşturamadı: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Çatallama işlemi gerçekleştirilemedi: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Yürütülüyor..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "filtreleme" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Hat açılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "Yedekleniyor..." -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Çok fazla varolan yedekleme dosyası" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Özgün dosyayı okuyamıyorum" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Düzenli yedekleme yapılamıyor" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Ev dizininizde yeniden deneme" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Yedekleme yapılamıyor" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Yedekleme yapılamıyor; devam edip gerçek dosya kaydedilsin mi? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Yedekleme yapamıyor: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO'ya yazmıyor..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Yazılıyor..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu satırını yaz" msgstr[1] "%zu satırlarını yaz" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Çok küçük" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(daha)" @@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr "Kaydet" #: src/global.c:1054 msgid "Pipe Text" -msgstr "Taşınan Metin" +msgstr "Görev Hattı Metni" #: src/global.c:1074 msgid "Go To Text" @@ -1288,55 +1290,55 @@ msgstr "Sonraki Lint iletisi" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" @@ -1576,8 +1578,9 @@ msgstr "" "Komut Yardımı Metnini Çalıştırma\n" "\n" " Bu mod, kabuk tarafından çalıştırılan komutun çıktısını geçerli arabelleğe " -"(veya yeni bir arabelleğe) eklemenizi sağlar. Komut önceliği ise '|' (boru " -"sembolü), tamponun mevcut içeriğini (veya işaretli bölge) komuta verilir. " +"(veya yeni bir arabelleğe) eklemenizi sağlar. Komut önceliği ise '|' (görev " +"hattı sembolü), tamponun mevcut içeriğini (veya işaretli bölge) komuta " +"verilir. " #: src/help.c:167 msgid "" @@ -2164,78 +2167,74 @@ msgstr "Bilinmeyen sıralama" msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Bindirilemez anahtar: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Bağlanmamış anahtar: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Boş arama dizgisi" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın." @@ -2652,7 +2651,7 @@ msgstr "Yeniden yapıldı %s" msgid "justification" msgstr "iki yana yaslama" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Seçim boştur" @@ -2668,142 +2667,145 @@ msgstr "Dosyayı iki yana yasla" msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragrafı iki yana yasla" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "Arabellek boştur" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' çağrılmasında hata" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program '%s' yakındı" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Hiçbir şey değişmedi" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "yazım düzeltmesi" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "biçimlendirme bitti" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Arabellek işlendi" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Yazım denetleyicisini çağırıyor..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" +msgstr "Görev hattı arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Linter çağırılıyor..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Bu dosya için mesaj yok" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Geçersiz kod" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Sözcük parçası yok" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" @@ -2811,92 +2813,92 @@ msgstr "Eşleşme yok" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano bellek dışı!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Bir makro kaydediliyor..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Kayıt durduruldu" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Makro kayıt sırasında çalıştırılamıyor" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro boştur" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Stdin den çok sayıda hata\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlanmış" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncurses için:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-22 15:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-08 15:50+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Новий буфер" @@ -251,16 +251,16 @@ msgstr[2] "%s -- %zu рядків" msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "Перервано" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -284,151 +284,153 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок" msgstr[1] "Прочитано %zu рядки" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Читаємо з FIFO…" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "Читаємо…" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Не можу створити канал (pipe)" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Не вдалося створити канал: %s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Не можу зробити fork()" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Не вдалося створити відгалуження: %s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "Виконуємо…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "фільтрування" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "Створення резервної копії…" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Забагато наявних файлів резервних копій" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "Не вдалося прочитати початковий файл" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Регулярне створення резервних копій неможливе" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Повторна спроба у вашому домашньому каталозі" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "Не вдалося створити резервну копію" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Не вдалося створити резервну копію. Продовжити збереження самого файла?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Не вдалося створити резервну копію: %s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Записуємо до FIFO…" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "Записуємо…" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Помилка під час читання тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -436,74 +438,74 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок" msgstr[1] "Записано %zu рядки" msgstr[2] "Записано %zu рядків" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Замалий" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(далі)" @@ -1301,55 +1303,55 @@ msgstr "Наступне повідомлення лінтера" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" @@ -2187,78 +2189,74 @@ msgstr "Невідома послідовність" msgid "Unbound key" msgstr "Непов'язана комбінація" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Непов'язана комбінація: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Непов'язана комбінація: M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Непов'язана комбінація: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов'язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Непов'язана комбінація: ^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов'язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов'язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "Порожній рядок для пошуку" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G." @@ -2681,7 +2679,7 @@ msgstr "Повторити %s" msgid "justification" msgstr "вирівнювання" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "Нічого не позначено" @@ -2697,143 +2695,146 @@ msgstr "Вирівняний файл" msgid "Justified paragraph" msgstr "Вирівняний абзац" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "Буфер є порожнім" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Помилка під час виконання «%s»" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Повідомлення програми «%s»" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "Нічого не змінено" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "виправлення помилок" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "форматування" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Буфер оброблено" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "Викликаємо засіб перевірки правопису…" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Не вдалося викликати «sort»" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "Викликаємо linter…" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов'язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Для цього файла повідомлень немає" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "Некоректний код" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Немає фрагмента слова" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" @@ -2841,92 +2842,92 @@ msgstr "Немає відповідників" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano не вистачає вільної пам'яті!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Записуємо макрос…" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Запис припинено" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Не можна запускати макрос, доки його записують" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Макрос є порожнім" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Забагато помилок від stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Обробка --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "Обмежений" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" @@ -246,248 +246,250 @@ msgstr[0] "%s -- %zu dòng" msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Đọc %zu dòng" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Không thể tạo đường ống" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "Không thể tạo tiến trình con" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "lọc" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "Quá bé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" @@ -1285,55 +1287,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" @@ -2154,78 +2156,74 @@ msgstr "Chuỗi chưa biết" msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G." @@ -2642,7 +2640,7 @@ msgstr "" msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "" @@ -2658,142 +2656,145 @@ msgstr "" msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "sửa chính tả" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "Không mảnh chữ nào" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2801,92 +2802,92 @@ msgstr "Không tìm thấy" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano làm hết bộ nhớ!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "Đang ghi vĩ lệnh…" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "Dừng ghi vĩ lệnh" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Không thể chạy vĩ lệnh khi đang ghi" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Vĩ lệnh trống rỗng" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Đang kiểm chuẩn --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 11:10-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "无法访问 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" @@ -244,248 +244,250 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行" msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "被中断" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "文件“%s”不可写入" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已读取 %zu 行" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "文件“%s”未找到" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..." -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "正在读取..." -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "无法创建管道" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "无法创建管道:%s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "无法 fork" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "无法 fork:%s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "正在执行..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "过滤" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "打开管道失败:%s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中要执行的命令" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "要执行的命令" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "无效的操作目录:%s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "无效的备份目录:%s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "正在创建备份…" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "已有备份文件过多" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "无法读取原始文件" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "无法创建正常备份" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "正重新尝试在您的家目录下存放备份" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "无法创建备份" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "无法创建备份;要继续并保存实际文件吗?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "无法创建备份:%s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..." -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "正在写入..." -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "读取临时文件出错:%s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入 %zu 行" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "屏幕过小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "文件已存在——无法覆写" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称保存文件? " -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? " -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁盘上的文件已改变" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?" -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(更多)" @@ -1280,55 +1282,55 @@ msgstr "下一条 Linter 信息" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行进行软折行" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME键" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行强制换行" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "挂起" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "行编号" @@ -2131,78 +2133,74 @@ msgstr "未知序列" msgid "Unbound key" msgstr "按键未绑定" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "不可绑定的按键:M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "不可绑定的按键:M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "按键未绑定:Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按键未绑定:M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "不可绑定的按键:^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按键未绑定:^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按键未绑定:%c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指导栏“%s”无效" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "无效的搜索修饰符“%c”" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "空搜索字符串" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。" @@ -2615,7 +2613,7 @@ msgstr "已重做 %s" msgid "justification" msgstr "对齐" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "选择为空" @@ -2631,141 +2629,144 @@ msgstr "已对齐文件" msgid "Justified paragraph" msgstr "已对齐段落" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "缓冲区为空" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "调用 '%s' 出现错误" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "程序“%s”提示" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "数据未被修改" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "拼写检查" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "正在格式化" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "缓冲区已处理" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "无法找到单词:%s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "下一个单词..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "正在调用拼写检查器..." + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法获取管道缓冲区大小" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "调用 \"uniq\" 出现错误" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "调用 \"sort\" 出现错误" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "调用 \"spell\" 出现错误" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "正在调用代码语法检查器..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "没有该文件的消息" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "在第一条消息" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "在最后一条消息" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部分:" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "无效码点" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "没有单词片段" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "没有更多匹配" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "没有匹配" @@ -2773,92 +2774,92 @@ msgstr "没有匹配" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano 已耗尽内存!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "正在录制宏..." -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "停止录制" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "录制时无法运行宏" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "宏为空" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "标准输入含有太多错误\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "语法检查中 --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "受限" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软件基金会" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "TP 项目和众多翻译人员" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "感谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-22 20:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-07 01:01+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "前往目錄" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 #: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794 +#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766 -#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 +#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 #: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列 (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" @@ -243,248 +243,250 @@ msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列" msgid "No more open file buffers" msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區" -#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 msgid "Interrupted" msgstr "已中止" -#: src/files.c:782 +#: src/files.c:783 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "檔案「%s」唯讀" -#: src/files.c:787 +#: src/files.c:788 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:792 +#: src/files.c:793 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:798 +#: src/files.c:799 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已讀取 %zu 列" -#: src/files.c:833 +#: src/files.c:834 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:836 +#: src/files.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "未找到檔案「%s」" -#: src/files.c:843 +#: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在從 FIFO 讀取…" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:872 msgid "Reading..." msgstr "讀取中…" -#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "無法建立管線" +#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "無法建立管線:%s" -#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644 -msgid "Could not fork" -msgstr "無法 fork" +#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "無法 fork:%s" -#: src/files.c:994 +#: src/files.c:995 msgid "Executing..." msgstr "執行中…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1014 src/files.c:1058 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1059 msgid "filtering" msgstr "正在篩選" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1054 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "無法開啟管線:%s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1103 +#: src/files.c:1104 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "要在新緩衝區執行的指令" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1107 msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1115 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1118 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1122 +#: src/files.c:1123 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]" -#: src/files.c:1125 +#: src/files.c:1126 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的檔案 [從 %s]" -#: src/files.c:1464 +#: src/files.c:1465 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "操作目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1513 +#: src/files.c:1514 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "備份目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1567 +#: src/files.c:1568 msgid "Making backup..." msgstr "正在建立備份…" -#: src/files.c:1599 +#: src/files.c:1600 msgid "Too many existing backup files" msgstr "現存備份檔案過多" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1645 msgid "Cannot read original file" msgstr "無法讀取原始檔案" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1677 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "無法建立規律備份" -#: src/files.c:1671 +#: src/files.c:1678 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "請在家目錄重試一次" -#: src/files.c:1683 +#: src/files.c:1690 msgid "Cannot make backup" msgstr "無法建立備份" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1694 +#: src/files.c:1701 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "無法建立備份;繼續並儲存實體檔案?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1706 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "無法建立備份:%s" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1742 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536 -#: src/text.c:2935 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 +#: src/text.c:2940 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1799 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在寫入 FIFO…" -#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870 -#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924 +#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1838 +#: src/files.c:1845 msgid "Writing..." msgstr "寫入中…" -#: src/files.c:1895 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "讀取暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1974 +#: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %zu 列" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2071 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2065 +#: src/files.c:2072 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2073 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2080 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "將選取區域複製到檔案開頭" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2081 msgid "Append Selection to File" msgstr "將選取區域複製至檔案結尾" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2082 msgid "Write Selection to File" msgstr "將選取區域寫入檔案" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前置內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2085 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2088 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2159 +#: src/files.c:2166 msgid "Too tiny" msgstr "螢幕過小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2196 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋" -#: src/files.c:2199 +#: src/files.c:2206 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同名稱存檔?" -#: src/files.c:2207 +#: src/files.c:2214 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?" -#: src/files.c:2233 +#: src/files.c:2240 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁碟上的檔案已變更" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2243 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? " -#: src/files.c:2614 +#: src/files.c:2621 msgid "(more)" msgstr "(更多)" @@ -1279,55 +1281,55 @@ msgstr "下一則 Linter 訊息" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1493 +#: src/global.c:1494 msgid "Help mode" msgstr "說明模式" -#: src/global.c:1495 +#: src/global.c:1496 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1497 +#: src/global.c:1498 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "虛擬換過長列" -#: src/global.c:1499 +#: src/global.c:1500 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1501 +#: src/global.c:1502 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1503 +#: src/global.c:1504 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1505 +#: src/global.c:1506 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1507 +#: src/global.c:1508 msgid "Cut to end" msgstr "剪至列尾" -#: src/global.c:1509 +#: src/global.c:1510 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "實際換過長列" -#: src/global.c:1511 +#: src/global.c:1512 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白" -#: src/global.c:1513 +#: src/global.c:1514 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1515 +#: src/global.c:1516 msgid "Suspension" msgstr "暫停" -#: src/global.c:1517 +#: src/global.c:1518 msgid "Line numbering" msgstr "標示列碼" @@ -2137,78 +2139,74 @@ msgstr "序列未知" msgid "Unbound key" msgstr "按鍵未綁定" -#: src/nano.c:1284 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "按鍵未綁定:M-[" - -#: src/nano.c:1287 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "按鍵未綁定:M-^%c" -#: src/nano.c:1291 +#: src/nano.c:1290 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "按鍵未綁定:Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按鍵未綁定:M-%c" -#: src/nano.c:1296 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "無法綁定按鍵:^[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1297 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按鍵未指定:^%c" -#: src/nano.c:1301 +#: src/nano.c:1300 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按鍵未綁定:%c" -#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指引欄「%s」無效" -#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" -#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" -#: src/nano.c:2053 +#: src/nano.c:2052 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n" -#: src/nano.c:2240 +#: src/nano.c:2239 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n" -#: src/nano.c:2391 +#: src/nano.c:2390 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "搜尋修飾符「%c」無效" -#: src/nano.c:2402 +#: src/nano.c:2401 msgid "Empty search string" msgstr "搜尋字串為空" -#: src/nano.c:2407 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 msgid "Invalid line or column number" msgstr "列碼或欄碼無效" -#: src/nano.c:2476 +#: src/nano.c:2475 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。" @@ -2596,11 +2594,11 @@ msgstr "移除縮排" #: src/text.c:657 src/text.c:820 msgid "comment" -msgstr "備註" +msgstr "註解" #: src/text.c:661 src/text.c:824 msgid "uncomment" -msgstr "移除備註" +msgstr "移除註解" #: src/text.c:669 #, c-format @@ -2621,7 +2619,7 @@ msgstr "已重作 %s" msgid "justification" msgstr "對齊" -#: src/text.c:1790 +#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 msgid "Selection is empty" msgstr "選取區域為空" @@ -2637,141 +2635,144 @@ msgstr "已對齊檔案" msgid "Justified paragraph" msgstr "已對齊段落" -#: src/text.c:2139 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2113 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "緩衝區空白" + +#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" -#: src/text.c:2142 +#: src/text.c:2153 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "應用程式「%s」在抱怨" -#: src/text.c:2148 +#: src/text.c:2159 msgid "Nothing changed" msgstr "未變更任何東西" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "spelling correction" msgstr "拼字修正" -#: src/text.c:2177 +#: src/text.c:2188 msgid "formatting" msgstr "格式化中" -#: src/text.c:2196 src/text.c:2496 +#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查完成" -#: src/text.c:2198 +#: src/text.c:2209 msgid "Buffer has been processed" msgstr "已處理緩衝區" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "單字無法搜尋:%s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2281 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯取代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2294 msgid "Next word..." msgstr "下一單字…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2653 +#: src/text.c:2349 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "正在呼叫拼字檢查…" + +#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法取得管線緩衝區的大小" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤" -#: src/text.c:2490 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "呼叫「sort」時發生錯誤" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤" -#: src/text.c:2563 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:%s" - -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2591 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的 Linter" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2601 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?" -#: src/text.c:2616 -msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "正在呼叫 linter,請稍候" +#: src/text.c:2618 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "正在呼叫 linter…" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2751 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "在指令中取得 0 個可解析的列:%s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2789 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "No messages for this file" msgstr "沒有此檔案的訊息" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2875 msgid "At first message" msgstr "第一則訊息" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2885 msgid "At last message" msgstr "最近的訊息" -#: src/text.c:2925 +#: src/text.c:2926 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3003 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字數:%zu 列:%zd 位元組:%zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:3004 msgid "In Selection: " msgstr "於選取區塊:" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3015 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3029 +#: src/text.c:3033 msgid "Invalid code" msgstr "代碼無效" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3109 msgid "No word fragment" msgstr "未找到單詞片段" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3201 msgid "No further matches" msgstr "未找到其他符合項目" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3205 msgid "No matches" msgstr "未找到符合項目" @@ -2779,92 +2780,92 @@ msgstr "未找到符合項目" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano 已用盡記憶體!\n" -#: src/winio.c:95 +#: src/winio.c:97 msgid "Recording a macro..." msgstr "正在錄製巨集…" -#: src/winio.c:98 +#: src/winio.c:100 msgid "Stopped recording" msgstr "停止錄製" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "無法在錄製時執行巨集" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "巨集為空" -#: src/winio.c:206 +#: src/winio.c:208 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "過多來自標準輸入的錯誤\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1350 +#: src/winio.c:1348 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1928 +#: src/winio.c:1947 msgid "Linting --" msgstr "Lint 中 --" -#: src/winio.c:1934 +#: src/winio.c:1953 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 msgid "Modified" msgstr "已變更" -#: src/winio.c:1957 +#: src/winio.c:1976 msgid "View" msgstr "檢視" -#: src/winio.c:1959 +#: src/winio.c:1978 msgid "Restricted" msgstr "受限模式" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3309 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3455 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3456 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3457 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3458 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "許多的翻譯者與 TP" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"