commit 6e2c245ecccdfc9f604b1c240b035716986a6520
parent 74a0ffcbc574e0ed31b3cbba9c60abd222f6a4c8
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Wed, 12 Aug 2020 08:35:14 +0200
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 311 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 351 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 341 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 317 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 444 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 311 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 311 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 317 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 621 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 311 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 317 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ko.po | | | 456 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 327 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 309 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 319 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 317 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 307 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt.po | | | 317 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 317 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 311 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 328 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 317 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 313 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 317 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 321 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
36 files changed, 6017 insertions(+), 5954 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
@@ -245,252 +245,254 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Неуспех при fork"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
@@ -1285,55 +1287,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -2119,78 +2121,74 @@ msgstr ""
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2605,7 +2603,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2621,141 +2619,144 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2763,92 +2764,92 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
@@ -247,252 +247,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu línies"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Interromput"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línia llegida"
msgstr[1] "%zu línies llegides"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Fitxer nou"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…"
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "S'està llegint…"
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "S'està executant…"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtratge"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre a executar"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…"
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "No es pot llegir més enllà del final del fitxer"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "No es pot fer una còpia de seguretat normal"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "S'està provant de nou al directori de l'usuari"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "No es pot fer la còpia de seguretat"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "No es pot fer una còpia. Voleu continuar i desar el fitxer actual?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "S'està escrivint al FIFO…"
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "S'està escrivint…"
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %zu línies"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Massa petita"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
@@ -1293,55 +1295,55 @@ msgstr "Missatge següent de l'analitzador"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
@@ -2177,78 +2179,74 @@ msgstr "Seqüència desconeguda"
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Tecla no assignable: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla no assignable: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no assignable: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de cerca buida"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
@@ -2667,7 +2665,7 @@ msgstr "S'ha refet l'acció %s"
msgid "justification"
msgstr "justificació"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "La selecció és buida"
@@ -2683,142 +2681,145 @@ msgstr "S'ha justificat el fitxer"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "S'ha justificat el paràgraf"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "El programa «%s» s'ha queixat"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "No ha canviat res"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "correcció ortogràfica"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "formatació"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "S'ha processat el búfer"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort»"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Codi invàlid"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "No hi ha cap fragment de paraula"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
@@ -2826,92 +2827,92 @@ msgstr "No hi ha coincidències"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "El nano s'ha quedat sense memòria!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "S'està enregistrant una macro…"
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "S'ha deixat d'enregistrar"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "No es pot executar la macro mentre s'enregistra"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro és buida"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada d'Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "S'està analitzant —"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Restringit"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir el nano!"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:52+0200\n"
-"Last-Translator: Branislav Makúch <makuch@disroot.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
#: src/browser.c:65
#, c-format
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
@@ -248,16 +248,16 @@ msgstr[2] "%s -- %zu řádků"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Přerušeno"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -281,150 +281,152 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Čte se z FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Čte se..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nepodařilo provést rozvětvění"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Vykonává se..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtrování"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz k provedení"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení [z %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "Vytvářím zálohu..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Příliš mnoho existujících zálohovacích souborů"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Nelze přečíst původní soubor"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Nelze vytvořit regulární zálohu"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Znovu zkouším najít váš domovský adresář"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Nelze vytvořit zálohu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Nelze vytvořit zálohu; pokračovat a uložit současný soubor? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Nelze vytvořit zálohu: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Zapisuje se do FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Zapisuje se..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -432,72 +434,72 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek"
msgstr[1] "Zapsány %zu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Předřadit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést předřazení"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Příliš malé"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Soubor na disku byl změněn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl změněn poté, co jste jej otevřeli; pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
@@ -1040,7 +1042,7 @@ msgstr "Vpřed"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
#: src/global.c:890
msgid "Prev Word"
-msgstr "Předch.Slovo"
+msgstr "Předch. slovo"
#: src/global.c:892
msgid "Next Word"
@@ -1056,61 +1058,61 @@ msgstr "Konec"
#: src/global.c:900
msgid "Prev Line"
-msgstr "Předch.Řádek"
+msgstr "Předch. řádek"
#: src/global.c:902
msgid "Next Line"
-msgstr "Další Řádek"
+msgstr "Další řádek"
#: src/global.c:905
msgid "Scroll Up"
-msgstr "Posuň Výš"
+msgstr "Posun výš"
#: src/global.c:907
msgid "Scroll Down"
-msgstr "Posuň Dolů"
+msgstr "Posun níž"
#: src/global.c:911
msgid "Prev Block"
-msgstr "Předch. Blok"
+msgstr "Předch. blok"
#: src/global.c:913
msgid "Next Block"
-msgstr "Další Blok"
+msgstr "Další blok"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
#: src/global.c:917
msgid "Begin of Paragr."
-msgstr "Začátek Odst."
+msgstr "Začátek odst."
#: src/global.c:919
msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Konec Odstavce"
+msgstr "Konec odstavce"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
#: src/global.c:924 src/global.c:1119
msgid "Prev Page"
-msgstr "PředchStrana"
+msgstr "Předch. strana"
#: src/global.c:926 src/global.c:1121
msgid "Next Page"
-msgstr "Další Strana"
+msgstr "Další strana"
#: src/global.c:929
msgid "First Line"
-msgstr "První Řádek"
+msgstr "První řádek"
#: src/global.c:931
msgid "Last Line"
-msgstr "Posled.Řádek"
+msgstr "Posled. řádek"
#: src/global.c:935
msgid "Prev File"
-msgstr "Předch.Soub"
+msgstr "Předch. soubor"
#: src/global.c:937
msgid "Next File"
-msgstr "Další Soubor"
+msgstr "Další soubor"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
#: src/global.c:947
@@ -1144,7 +1146,7 @@ msgstr "Vyjmout až po konec"
#: src/global.c:974 src/global.c:1066
msgid "Full Justify"
-msgstr "Plné Zarovnání"
+msgstr "Plné zarovnání"
#: src/global.c:979
msgid "Word Count"
@@ -1299,55 +1301,55 @@ msgstr "Další zpráva statistického rozboru"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování syntaxe"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Odložení na pozadí"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
@@ -2185,78 +2187,74 @@ msgstr "Neznámá sekvence"
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Nespojitelná klávesa: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Nespojitelná klávesa: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nespojitelná klávesa: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Napište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Špatné uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy zmáčkněte Ctrl+G."
@@ -2677,7 +2675,7 @@ msgstr "Znovu provedeno %s"
msgid "justification"
msgstr "zarovnání do bloku"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Výběr je prázdný"
@@ -2693,143 +2691,146 @@ msgstr "Soubor zarovnán"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odstavec zarovnán"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program „%s“ si stěžuje"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nic nebylo změněno"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "opravení pravopisu"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "formátování"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Vyrovnávací pamět byla zpracována"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort“"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný formátovač"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Neplatný kód"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Žádný fragment slova"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
@@ -2837,92 +2838,92 @@ msgstr "Žádné shody"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano už nemá paměť!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Nahrává se makro..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Nahrávání zastaveno"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Během nahrávání nelze spustit makro"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro je prázdné"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Příliš mnoho chyb z stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vstup Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Statický rozbor --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Nepřístupno"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "řádek %zd/%zd (%d%%), sloupec %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -254,252 +254,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Læste %zu linje"
msgstr[1] "Læste %zu linjer"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikke forgrene"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Kører …"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando der skal køres"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "For lille"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
@@ -1321,55 +1323,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
@@ -2191,78 +2193,74 @@ msgstr "Ukendt sekvens"
msgid "Unbound key"
msgstr "Tasten har ingen funktion"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
@@ -2681,7 +2679,7 @@ msgstr "Omgjorde %s"
msgid "justification"
msgstr "ombrydning"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2697,142 +2695,145 @@ msgstr "Ombrød filen"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Ombrød afsnittet"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "rettelse af stavning"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord …"
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Starter linter, vent venligst"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen beskeder for denne fil"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
# ?
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Intet ordfragment"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
@@ -2840,92 +2841,92 @@ msgstr "Ingen match"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano har ikke mere hukommelse!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Optager en makro …"
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Optagelse stoppet"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan ikke køre makro under optagelse"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroen er tom"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "For mange fejl fra stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Linter --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Begrænset"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt …"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-26 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-07 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
#: src/browser.c:65
#, c-format
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
@@ -246,253 +246,255 @@ msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Aus FIFO wird gelesen …"
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Lesen …"
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Wird ausgeführt …"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "Filtern"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "Sicherung wird erstellt …"
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien vorhanden"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Originaldatei kann nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Reguläre Sicherung kann nicht erstellt werden"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Wird im Heimatverzeichnis erneut versucht"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
"Sicherung kann nicht erstellt werden; tatsächliche Datei trotzdem speichern?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "In FIFO wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Zu klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
@@ -1296,55 +1298,55 @@ msgstr "Nächste Linter-Meldung"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
@@ -1876,7 +1878,7 @@ msgstr "--guidestripe=<Nummer>"
#: src/nano.c:529
msgid "Show a guiding bar at this column"
-msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden"
+msgstr "Einen Markierungsstreifen in dieser Spalte einblenden"
#: src/nano.c:532
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
@@ -2098,7 +2100,7 @@ msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
#: src/nano.c:634
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
-msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] "
+msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard]"
#: src/nano.c:636
msgid "Don't show the two help lines"
@@ -2191,78 +2193,74 @@ msgstr "Unbekannte Sequenz"
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Nicht zuweisbar: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: Umsch-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Leere Suchzeichenkette"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."
@@ -2398,7 +2396,7 @@ msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
#: src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
-msgstr "Farbe »%s« akzeptiert kein Präfix"
+msgstr "Farbe „%s“ akzeptiert kein Präfix"
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
@@ -2679,7 +2677,7 @@ msgstr "%s wurde wiederholt"
msgid "justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Auswahl ist leer"
@@ -2695,142 +2693,145 @@ msgstr "Datei wurde ausgerichtet"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Absatz wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "Zwischenablage ist leer"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
-msgstr "Programm »%s« hat sich beschwert"
+msgstr "Programm „%s“ hat sich beschwert"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nichts geändert"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "Formatierung"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Puffer wurde verarbeitet"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen …"
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort“"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Linter wird aufgerufen …"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Keine Meldungen für diese Datei"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Ungültiger Code"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Kein Wort-Fragment"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -2838,129 +2839,129 @@ msgstr "Keine Treffer"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Makro wird aufgezeichnet …"
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Aufzeichnung gestoppt"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Makro kann während der Aufzeichnung nicht ausgeführt werden"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro ist leer"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Linter läuft --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Texteditor Nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s%s« ist nicht eindeutig\n"
+msgstr "%s: Option „%s%s“ ist nicht eindeutig\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: Option »%s%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
+msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: Unbekannte Option »%s%s«\n"
+msgstr "%s: Unbekannte Option „%s%s“\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option „%s%s“ erlaubt kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s%s« erwartet ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option „%s%s“ erwartet ein Argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- »%c«\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- „%c“\n"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
@@ -246,252 +246,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linioj"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompita"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Legado el FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Legante..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Malsukcesis krei dukton"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Malsukcesis krei dukton: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Malsukcesis krei novan procezon: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Rulante..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Rulenda komando en nova bufro"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Rulenda komando"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "Savkopiado..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Tro da savkopioj"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Ne eblas legi originalan dosieron"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Ne eblas fari normalan savkopion"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Nova provo en via hejma dosierujo"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Ne eblas fari savkopion"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Ne eblas fari savkopion; tamen konservi nunan dosieron?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Ne eblas fari savkopion: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skribado al FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Skribante..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Eraro dum legado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Tro eta"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
@@ -1286,55 +1288,55 @@ msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montro de blankspacoj"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolora montro de sintakso"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomata deŝovo"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldo de longaj linioj"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
@@ -2162,78 +2164,74 @@ msgstr "Nekonata klavkodo"
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Neligebla klavo: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Neligebla klavo: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Neligita klavo: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Neligebla klavo: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Vaka serĉĉeno"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
@@ -2649,7 +2647,7 @@ msgstr "Refariĝis %s"
msgid "justification"
msgstr "rektigo"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Markaĵo vakas"
@@ -2665,142 +2663,145 @@ msgstr "Rektiĝis tuta bufro"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Rektiĝis alineo"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "Bufro vakas"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programo '%s' plendis"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nenio ŝanĝis"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "literuma korekto"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "prilaboro"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Bufro prilaboriĝis"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Ekruliĝas literumilo..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort'"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Nevalida kodo"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Mankas vortpeco"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
@@ -2808,92 +2809,92 @@ msgstr "Nenio kongruas"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Registrante makroon..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Ĉesis registro"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Ne eblas ruli makroon dum registro"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroo vakas"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Enigo de Unikodo: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Trakombo --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Limigita"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-17 21:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "No se ha cortado nada"
#: src/cut.c:600 src/cut.c:646
msgid "Copied nothing"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha copiado nada"
#: src/cut.c:705
msgid "Cutbuffer is empty"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "«%s» es una FIFO"
#: src/files.c:404
#, c-format
msgid "%s is meant to be read-only"
-msgstr ""
+msgstr "%s está pensado para sólo lectura"
#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
#: src/files.c:506
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
@@ -252,253 +252,256 @@ msgstr[1] "%s -- %zu líneas"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrumpido"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "El fichero «%s» no es de escritura"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea leída"
msgstr[1] "%zu líneas leídas"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Leyendo de FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Leyendo..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»): %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "No se pudo crear otro proceso"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "No se pudo crear otro proceso: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Ejecutando..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ejecutar la orden en un nuevo búfer"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Ejecutar la orden"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero para leer sin convertir en un nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero para leer en un nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar [desde %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Haciendo copia de respaldo..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados ficheros de respaldo existentes"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer el fichero original"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede hacer copia de respaldo normal"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Intentando de nuevo en su directorio de inicio"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede hacer copia de respaldo"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
+"No se puede hacer copia de respaldo; ¿continuar y guardar el fichero real?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede hacer copia de respaldo: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escribiendo en FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Escribiendo..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Error al leer el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea escrita"
msgstr[1] "%zu líneas escritas"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Demasiado pequeño"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
@@ -673,7 +676,7 @@ msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente"
#: src/global.c:628
msgid "Center the line where the cursor is"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar la línea en la que está el cursor"
#: src/global.c:631
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -766,15 +769,15 @@ msgstr "Ejecutar la última macro grabada"
#: src/global.c:671
msgid "Place or remove an anchor at the current line"
-msgstr ""
+msgstr "Coloca o retira un ancla en la línea actual"
#: src/global.c:672
msgid "Jump backward to the nearest anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Salta hacia atrás hasta el ancla más cercana"
#: src/global.c:673
msgid "Jump forward to the nearest anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Salta hacia delante hasta el ancla más cercana"
#: src/global.c:675
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -818,7 +821,7 @@ msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
#: src/global.c:688
msgid "Execute a function or an external command"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar una función o una orden externa"
#: src/global.c:690
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
@@ -911,7 +914,7 @@ msgstr "Invocar un programa para aplicar formato/organizar/manipular el búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:734
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
@@ -943,19 +946,19 @@ msgstr "Reemplazar"
#: src/global.c:782
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
#: src/global.c:785
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
#: src/global.c:790
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar"
#: src/global.c:799
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación"
#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
msgid "Go To Line"
@@ -972,11 +975,11 @@ msgstr "Rehacer"
#: src/global.c:816
msgid "Set Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Poner marca"
#: src/global.c:818
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
#: src/global.c:822
msgid "Case Sens"
@@ -984,7 +987,7 @@ msgstr "Mayús/minús"
#: src/global.c:824
msgid "Reg.exp."
-msgstr ""
+msgstr "Expr.reg."
#: src/global.c:826
msgid "Backwards"
@@ -1078,11 +1081,11 @@ msgstr "Bloque sig"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
#: src/global.c:917
msgid "Begin of Paragr."
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de párrafo"
#: src/global.c:919
msgid "End of Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Final de párrafo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
#: src/global.c:924 src/global.c:1119
@@ -1140,11 +1143,11 @@ msgstr "Cortar derecha"
#: src/global.c:969 src/global.c:1105
msgid "Cut Till End"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar resto"
#: src/global.c:974 src/global.c:1066
msgid "Full Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Justif Todo"
#: src/global.c:979
msgid "Word Count"
@@ -1188,36 +1191,39 @@ msgstr "Ejecutar macro"
#: src/global.c:1012
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Anclar"
#: src/global.c:1014
msgid "Up to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Hasta ancla arriba"
#: src/global.c:1016
msgid "Down to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Hasta ancla abajo"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
#: src/global.c:1020
msgid "Zap"
-msgstr ""
+msgstr "Desechar"
#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ortografía"
#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
msgid "Linter"
-msgstr ""
+msgstr "Corrector"
#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
msgid "Formatter"
msgstr "Arreglador"
+# Intro (?). sv
+# O introducir, no encuentro el contexto...
+# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
#: src/global.c:1041
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar"
#: src/global.c:1044
msgid "Save"
@@ -1262,7 +1268,7 @@ msgstr "Ejecutar orden"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
#: src/global.c:1116
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar"
#: src/global.c:1124
msgid "First File"
@@ -1295,65 +1301,65 @@ msgstr "Descartar búfer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
#: src/global.c:1145
msgid "Previous Linter message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje anterior del corrector"
#: src/global.c:1147
msgid "Next Linter message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje siguiente del corrector"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra blancos"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
@@ -1604,6 +1610,11 @@ msgid ""
"put the editor to sleep.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Si solo necesita otro búfer en blanco, no introduzca ninguna orden.\n"
+"\n"
+" También puede elegir una de las cuatro herramientas, o cortar un trozo "
+"grande del búfer, o poner en reposo el editor.\n"
+"\n"
#: src/help.c:170
msgid ""
@@ -1724,7 +1735,7 @@ msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
#: src/history.c:451 src/history.c:508
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error leyendo %s: %s\n"
#: src/nano.c:200
msgid "Key is invalid in view mode"
@@ -1770,6 +1781,8 @@ msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
+"\n"
+"Demasiados ficheros .save"
#: src/nano.c:489
#, c-format
@@ -1892,7 +1905,7 @@ msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
#: src/nano.c:545
msgid "Leading whitespace means new paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Espacios en blanco por delante significa párrafo nuevo"
# The original is poor. -- benno
#: src/nano.c:550
@@ -1923,15 +1936,15 @@ msgstr "Mostrar las líneas demasiado largas en varios renglones"
#: src/nano.c:563
msgid "-T <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-T <número>"
#: src/nano.c:563
msgid "--tabsize=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--tabsize=<número>"
#: src/nano.c:564
msgid "Make a tab this number of columns wide"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar este número de columnas al ancho del tabulador"
#: src/nano.c:565
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
@@ -1947,11 +1960,11 @@ msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
#: src/nano.c:570
msgid "-X <string>"
-msgstr ""
+msgstr "-X <cadena>"
#: src/nano.c:570
msgid "--wordchars=<string>"
-msgstr ""
+msgstr "--wordchars=<cadena>"
#: src/nano.c:571
msgid "Which other characters are word parts"
@@ -2055,15 +2068,15 @@ msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
#: src/nano.c:617
msgid "Show a position+portion indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar indicador de posición+trozo"
#: src/nano.c:620
msgid "-r <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-r <número>"
#: src/nano.c:620
msgid "--fill=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--fill=<número>"
#: src/nano.c:621
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
@@ -2071,19 +2084,19 @@ msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación"
#: src/nano.c:625
msgid "-s <program>"
-msgstr ""
+msgstr "-s <programa>"
#: src/nano.c:625
msgid "--speller=<program>"
-msgstr ""
+msgstr "--speller=<programa>"
#: src/nano.c:626
msgid "Use this alternative spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar este corrector ortográfico alternativo"
#: src/nano.c:628
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar al salir, sin preguntar"
#: src/nano.c:630
msgid "Save a file by default in Unix format"
@@ -2187,78 +2200,74 @@ msgstr "Secuencia desconocida"
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Tecla no asociable: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla no asociable: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla sin asociar: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no asociable: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de búsqueda vacía"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
@@ -2394,7 +2403,7 @@ msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
#: src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
-msgstr ""
+msgstr "El color '%s' no toma prefijo"
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
@@ -2403,7 +2412,7 @@ msgstr "Color «%s» no reconocido"
#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos deben ir seguidos de coma"
#: src/rcfile.c:1113
msgid "Missing color name"
@@ -2565,23 +2574,23 @@ msgstr "No hay una llave correspondiente"
#: src/search.c:984
msgid "Placed anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ancla colocada"
#: src/search.c:986
msgid "Removed anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ancla retirada"
#: src/search.c:998
msgid "Jumped to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Salto hasta el ancla"
#: src/search.c:1000
msgid "This is the only anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la única ancla"
#: src/search.c:1002
msgid "There are no anchors"
-msgstr ""
+msgstr "No hay anclas"
#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
@@ -2681,7 +2690,7 @@ msgstr "Rehecho %s"
msgid "justification"
msgstr "justificación"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "La selección está vacía"
@@ -2697,142 +2706,145 @@ msgstr "Fichero justificado"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Párrafo justificado"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "El búfer está vacío"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Error al invocar '%s'"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "El programa '%s' se ha quejado"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada cambiado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "aplicando formato"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Se ha procesado el búfer"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Invocando el corrector ortográfico..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Error al invocar «sort»"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Invocando el corrector de sintaxis..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hay mensajes para este fichero"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
-msgstr ""
+msgstr "Código no válido"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "No es fragmento de palabra"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -2841,92 +2853,92 @@ msgstr "No hay coincidencias"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "¡Nano se ha quedado sin memoria!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Grabando macro..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Grabación detenida"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "No se puede ejecutar una macro mientras se está grabando"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro está vacía"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Demasiados errores de stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada de Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Analizando --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Restringido"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
@@ -244,252 +244,254 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
@@ -1284,55 +1286,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -2098,78 +2100,74 @@ msgstr ""
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2583,7 +2581,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2599,141 +2597,144 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2741,92 +2742,92 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
@@ -249,252 +249,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu riviä"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Putken luominen epäonnistui"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Suoritettava komento"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Liian pieni"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
@@ -1298,56 +1300,56 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
@@ -2121,80 +2123,76 @@ msgstr ""
msgid "Unbound key"
msgstr "Sitomaton näppäin"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Sitomaton näppäin: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."
@@ -2615,7 +2613,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2631,143 +2629,146 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
@@ -2775,93 +2776,93 @@ msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Tallennetaan makroa..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro on tyhjä"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-syöte: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-24 21:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
@@ -249,253 +249,255 @@ msgstr[1] "%s -- %zu lignes"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lecture depuis le tube nommé..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Lecture..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossible de créer un tube"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Impossible de créer un tube : %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Impossible de créer un processus : %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Exécution..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtrage"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichier à lire [depuis %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "Création de la copie de sécurité..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Trop de copies de sécurité"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Impossible de lire le fichier original"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Impossible de réaliser une copie de sécurité ordinaire"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Nouvel essai dans votre répertoire personnel"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Copie de sécurité impossible"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
"Copie de sécurité impossible ; continuer et sauver le fichier modifié ? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Copie de sécurité impossible : %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Écriture vers le tube nommé..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Écriture..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu ligne écrite"
msgstr[1] "%zu lignes écrites"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Trop petit"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Le fichier sur disque a changé"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@@ -1290,55 +1292,55 @@ msgstr "Diagnostic suivant"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto."
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
@@ -2195,78 +2197,74 @@ msgstr "Séquence inconnue"
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Touche non assignable : M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Touche non assignable : M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Touche non affectée : Maj.-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Touche non assignable : ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Chaîne de recherche vide"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
@@ -2687,7 +2685,7 @@ msgstr "%s refait(e)"
msgid "justification"
msgstr "justification"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "La sélection est vide"
@@ -2703,143 +2701,146 @@ msgstr "Fichier justifié"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraphe justifié"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "L'espace est vide"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Le programme « %s » s'est plaint"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Rien n'a changé"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "correction orthographique"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "formatage"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "L'espace a été traité"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Appel du correcteur orthographique..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erreur d'appel de « uniq »"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Erreur d'appel de « sort »"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erreur d'appel de « spell »"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Appel de l'analyseur..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Pas de message pour ce fichier"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Code incorrect"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Pas de fragment de mot"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
@@ -2847,95 +2848,95 @@ msgstr "Aucune correspondance"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Enregistrement d'une macro..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Arrêt de l'enregistrement"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Impossible de lancer une macro pendant l'enregistrement"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro est vide"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrée Unicode : %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Analyse statique --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
# déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Restreint"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
@@ -250,16 +250,16 @@ msgstr[4] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -289,150 +289,152 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne"
msgstr[3] "Léadh %zu líne"
msgstr[4] "Léadh %zu líne"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ordú le rith i maolán nua"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordú le rith"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -442,72 +444,72 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
@@ -1310,55 +1312,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
@@ -2168,78 +2170,74 @@ msgstr "Seicheamh anaithnid"
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2660,7 +2658,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2676,143 +2674,146 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
@@ -2820,92 +2821,92 @@ msgstr "Gan torthaí"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Macra á thaifeadadh..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Stopadh an taifead"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Ní féidir macra a rith le linn taifeadta"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Tá an macra folamh"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Ionchur Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -244,252 +244,254 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Non se puido crear unha canle"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
@@ -1284,55 +1286,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -2139,78 +2141,74 @@ msgstr "Secuencia descoñecida"
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Tecla non asociable: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2627,7 +2625,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2643,141 +2641,144 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2785,92 +2786,92 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -12,10 +12,10 @@
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016-2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano-4.9-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano-5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:25-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-09 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -25,9 +25,6 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../sources/nano\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
# To je 'top' direktorij, više se ne može
#: src/browser.c:65
@@ -41,26 +38,26 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
-msgstr "Operacija je prekinuta"
+msgstr "Operacija je otkazana"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Nije moguće izići iz %s"
+msgstr "Nije moguće izići izvan %s"
# To je 'top' direktorij, više se ne može
#: src/browser.c:279
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -68,7 +65,7 @@ msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
#: src/browser.c:367
msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Radni direktorij nije dostupan, nema ga"
+msgstr "Radni direktorij je nestao, nema ga"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
@@ -100,7 +97,7 @@ msgstr " [unazad]"
# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Traženje se nastavlja naokolo"
+msgstr "Nastavlja se tražiti od vrha (dna)"
# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
#: src/browser.c:687 src/search.c:404
@@ -109,7 +106,7 @@ msgstr "To je jedini nalaz"
#: src/browser.c:733 src/search.c:340
msgid "No current search pattern"
-msgstr "Trenutno nema nijednog uzorka za tražiti"
+msgstr "Trenutno nema uzorka za pretraživanje"
#: src/color.c:166
#, c-format
@@ -132,7 +129,7 @@ msgstr "Ništa nije (bilo) izrezano"
#: src/cut.c:600 src/cut.c:646
msgid "Copied nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ništa nije kopirano"
#: src/cut.c:705
msgid "Cutbuffer is empty"
@@ -146,7 +143,7 @@ msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters.
#: src/files.c:134
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
-msgstr "Profil (vlastiti identitet) zaključane datoteke nije moguće odrediti"
+msgstr "Vlastiti identitet zaključan datoteke nije moguće odrediti"
#: src/files.c:139
#, c-format
@@ -228,7 +225,7 @@ msgstr "„%s“ je FIFO"
#: src/files.c:404
#, c-format
msgid "%s is meant to be read-only"
-msgstr ""
+msgstr "%s je namijenjen samo za čitanje"
#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
#: src/files.c:506
@@ -239,7 +236,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Novi međuspremnik"
@@ -261,18 +258,18 @@ msgstr[2] "%s -- %zu redaka"
#: src/files.c:522
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Nema drugih otvorenih međuspremnika"
+msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Prekinuto"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -280,7 +277,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -288,7 +285,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -296,150 +293,152 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Čitamo FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Čitamo..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Nije uspjelo stvoriti cijev: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Nije uspjelo započeti (fork) novi proces: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Izvršavamo..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "Filtriranje"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
-msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku"
+msgstr "Naredba za izvršavanje u novom međuspremniku"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
-msgstr "Naredba za izvršiti"
+msgstr "Naredba za izvršavanje"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Učitaj datoteku (nepretvorenu) u novi međuspremnik [iz %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Učitaj datoteku u novi međuspremnik [iz %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Umetni datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Umetni datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Radimo na osiguranju..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Postoji previše sigurnosnih datoteka"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pročitati izvornu datoteku"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće napraviti regularno osiguranje"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno pokušavamo u vašem osobnom direktoriju"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje; nastaviti i spremiti ovu datoteku? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nije moguće pisati izvan %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s"
+msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
-msgstr "Zapisujemo u FIFO"
+msgstr "Pišemo u FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Pišemo..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Greška pri čitanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -447,75 +446,74 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak"
msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka"
msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [u DOS formatu]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [u Mac formatu]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Osiguranje]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Odabir umetne na početak datoteke"
+msgstr "Umetne odabir na početak datoteke"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Odabir doda na kraj datoteke"
+msgstr "Odabir doda kraju datoteke"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiše odabir u datoteku"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Ime datoteke kojoj dodajete na početak"
+msgstr "Ime datoteke u koju umećete na početak"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Ime datoteke kojoj dodajete na kraj"
+msgstr "Ime datoteke u koju dodajete na kraj"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Spremi datoteku"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Premali"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
-msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)"
+msgstr "Datoteka postoji -- nemoguće ju je prekopisati (overwrite)"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Datoteka na disku se promijenila"
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
-msgstr ""
-"Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? "
+msgstr "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak ju spremiti? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
@@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "datoteku umetne u tekući ili u novi međuspremnik"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
#: src/global.c:577
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
-msgstr "traži unaprijed tekst ili regularni izraz (regex)"
+msgstr "traži tekst ili regularni izraz (regex)"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
#: src/global.c:579
@@ -615,7 +613,7 @@ msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju"
#: src/global.c:600
msgid "Go back one character"
-msgstr "za znak natrag"
+msgstr "za znak nazad"
#: src/global.c:601
msgid "Go forward one character"
@@ -623,7 +621,7 @@ msgstr "za znak naprijed"
#: src/global.c:602
msgid "Go back one word"
-msgstr "za riječ natrag"
+msgstr "za riječ nazad"
#: src/global.c:603
msgid "Go forward one word"
@@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "prozor dolje za jedan redak (pokazivač ostane u istom retku)"
#: src/global.c:628
msgid "Center the line where the cursor is"
-msgstr ""
+msgstr "centrira redak s pokazivačem"
#: src/global.c:631
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -703,7 +701,7 @@ msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik"
#: src/global.c:634
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "sljedeću sekvenciju tipki unese doslovno"
+msgstr "doslovno unese sljedeću sekvenciju tipki"
#: src/global.c:635
msgid "Insert a tab at the cursor position"
@@ -727,7 +725,7 @@ msgstr "izbriše unazad od pokazivača do početka riječi"
#: src/global.c:644
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
-msgstr "izbriše unaprijed od pokazivača do početka sljedeće riječi"
+msgstr "izbriše od pokazivača do početka sljedeće riječi"
#: src/global.c:646
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
@@ -772,7 +770,7 @@ msgstr "traži unazad sljedeći nalaz uzorka"
#: src/global.c:667
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
+msgstr "traži sljedeći nalaz uzorka"
#: src/global.c:669
msgid "Start/stop recording a macro"
@@ -780,24 +778,24 @@ msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa"
#: src/global.c:670
msgid "Run the last recorded macro"
-msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro"
+msgstr "pokrene posljedni snimljeni makro"
#: src/global.c:671
msgid "Place or remove an anchor at the current line"
-msgstr ""
+msgstr "stavi ili ukloni sidro s tekućeg retka"
#: src/global.c:672
msgid "Jump backward to the nearest anchor"
-msgstr ""
+msgstr "skoči unazad na najbliže sidro"
#: src/global.c:673
msgid "Jump forward to the nearest anchor"
-msgstr ""
+msgstr "skoči na najbliže sidro"
# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
#: src/global.c:675
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "o(ne)mogući razlikovanje slova (mala od VELIKIH)"
+msgstr "o(ne)mogući razlikovanje veličine slova u pretraživanju"
#: src/global.c:676
msgid "Reverse the direction of the search"
@@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "o(ne)mogući dodavanje na kraj (appending)"
#: src/global.c:686
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "o(ne)mogući dodavanje na početak (prepending)"
+msgstr "o(ne)mogući umetanje na početak (prepending)"
#: src/global.c:687
msgid "Toggle backing up of the original file"
@@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "o(ne)mogući osiguranje (backup) izvorne datoteke"
#: src/global.c:688
msgid "Execute a function or an external command"
-msgstr ""
+msgstr "izvrši funkciju ili vanjsku naredbu"
#: src/global.c:690
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
@@ -857,11 +855,11 @@ msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja"
#: src/global.c:698
msgid "Go to file browser"
-msgstr "otvara eksplorer"
+msgstr "otvara preglednik"
#: src/global.c:699
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "izlaz iz eksplorera"
+msgstr "izlazi iz preglednika"
#: src/global.c:700
msgid "Go to the first file in the list"
@@ -901,7 +899,7 @@ msgstr "na zadnji red ovog stupca"
#: src/global.c:710
msgid "Search forward for a string"
-msgstr "traži unaprijed dio imena (ili ime)"
+msgstr "traži dio imena (ili ime)"
#: src/global.c:711
msgid "Search backward for a string"
@@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "traži unazad dio imena (ili ime) datoteke/direktorija"
#: src/global.c:712
msgid "Refresh the file list"
-msgstr "ažurira popis datoteka"
+msgstr "osvježi popis datoteka"
# Prompt za odabir direktorija
#: src/global.c:713
@@ -935,7 +933,7 @@ msgstr "pokrene program za oblikovanje međuspremnika (format, itd.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:734
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć"
#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
@@ -947,7 +945,7 @@ msgstr "Spremi"
#: src/global.c:758
msgid "Read File"
-msgstr "Učitaj datoteku"
+msgstr "Učitaj dato"
#: src/global.c:765 src/global.c:794
msgid "Justify"
@@ -967,19 +965,19 @@ msgstr "Zamijeni"
#: src/global.c:782
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Izreži"
#: src/global.c:785
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Zalijepi"
#: src/global.c:790
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši"
#: src/global.c:799
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
@@ -997,11 +995,11 @@ msgstr "Ponovi"
#: src/global.c:816
msgid "Set Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Označi"
#: src/global.c:818
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj"
# razlikovanje malih od velikih slova
#: src/global.c:822
@@ -1010,7 +1008,7 @@ msgstr "Slova! m/V"
#: src/global.c:824
msgid "Reg.exp."
-msgstr ""
+msgstr "Reg.izr."
#: src/global.c:826
msgid "Backwards"
@@ -1057,7 +1055,7 @@ msgstr "Sljedeći"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Back"
-msgstr "Natrag"
+msgstr "Nazad"
#: src/global.c:880 src/global.c:885
msgid "Forward"
@@ -1108,11 +1106,11 @@ msgstr "Blok dolje"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
#: src/global.c:917
msgid "Begin of Paragr."
-msgstr ""
+msgstr "Vrh odlomka"
#: src/global.c:919
msgid "End of Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Dno odlomka"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
#: src/global.c:924 src/global.c:1119
@@ -1166,13 +1164,15 @@ msgstr "Izreži ulijevo"
msgid "Chop Right"
msgstr "Izreži udesno"
+# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#: src/global.c:969 src/global.c:1105
msgid "Cut Till End"
-msgstr ""
+msgstr "IzrežiDoDna"
+# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove
#: src/global.c:974 src/global.c:1066
msgid "Full Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnaj sve"
#: src/global.c:979
msgid "Word Count"
@@ -1213,28 +1213,29 @@ msgstr "Pokreni makro"
#: src/global.c:1012
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Sidrenje"
#: src/global.c:1014
msgid "Up to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodno sidro"
#: src/global.c:1016
msgid "Down to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeće sidro"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
#: src/global.c:1020
msgid "Zap"
-msgstr ""
+msgstr "Odbacivanje"
#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Pravopis"
+# lintanje, čišćenje kȏda
#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
msgid "Linter"
-msgstr ""
+msgstr "Linter"
# popravljanje formata, oblikovanje teksta
#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
@@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "Formatter"
#: src/global.c:1041
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centriranje"
#: src/global.c:1044
msgid "Save"
@@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Doda na kraj"
# dodaj, metni
#: src/global.c:1090
msgid "Prepend"
-msgstr "Doda na početak"
+msgstr "Umetne na početak"
#: src/global.c:1093
msgid "Backup File"
@@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Izvrši naredbu"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
#: src/global.c:1116
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Pregledavanje"
#: src/global.c:1124
msgid "First File"
@@ -1322,65 +1323,66 @@ msgstr "Odbaci međuspremnik"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
#: src/global.c:1145
msgid "Previous Linter message"
-msgstr ""
+msgstr "Na prethodnu poruku lintera"
+# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
#: src/global.c:1147
msgid "Next Linter message"
-msgstr ""
+msgstr "Novija poruka lintera"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalno prikazana pozicija pokazivača"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikazivanje bjelina"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintaksa istaknuta bojama"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka"
@@ -1400,12 +1402,12 @@ msgstr ""
"=== Traži, nađi / Traženje i zamjena teksta ===\n"
"\n"
" Upišite uzorak (riječ, riječi, dio riječi ili znakove) koji želite naći, "
-"zatim pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, pokazivač će skočiti na "
+"zatim pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, pokazivač će skočiti na "
"najbliži nalaz uzorka.\n"
"\n"
" Za novo pretraživanje, prethodni uzorak prikazan je u uglatim zagradama iza "
-"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, "
-"ponovit ćete traženje s prethodnim uzorkom. "
+"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, "
+"ponovit ćete traženje s prethodnim uzorkom. "
#: src/help.c:63
msgid ""
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"=== U redak / Skok na željenu poziciju u tekstu ===\n"
"\n"
" Upišite broj retka (, broj stupca) u koji želite skočiti te pritisnite "
-"Enter. Ako tekst ima manje redaka od tog broja, pokazivač će skočiti u "
+"Enter. Ako tekst ima manje redaka od tog broja, pokazivač će skočiti u "
"zadnji redak teksta (na dno teksta).\n"
"\n"
" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „U redak“:\n"
@@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"omogućili višestruke međuspremnike s opcijom -F ili --multibuffer, ili ju "
"aktivirali s Meta-F (Alt-F), ili u nanorc, datoteka će biti učitana u novi "
"spremnik. Koristite Meta-< ili Meta-> (Alt-< ili Alt->) za listanje "
-"otvorenih međuspremnika. "
+"otvorenih međuspremnika. "
#: src/help.c:87
msgid ""
@@ -1501,9 +1503,9 @@ msgstr ""
"datoteku te pritisnite Enter da ju spremite.\n"
"\n"
" Ako ste označili i odabrali tekst, nano će vam predložiti da spremite "
-"odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da bi se smanjila opasnost od slučajnog "
-"prepisivanja preko tekuće datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (vašim "
-"odabirom), naziv tekuće datoteke neće biti predložen.\n"
+"odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da bi se smanjila opasnost od "
+"slučajnog prepisivanja preko tekuće datoteke, a tek s nekim njezinim djelom "
+"(vašim odabirom), naziv tekuće datoteke neće biti predložen.\n"
"\n"
" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Spremi“:\n"
"\n"
@@ -1521,16 +1523,16 @@ msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"=== Eksplorer / Pregled direktorija i datoteka ===\n"
+"=== Preglednik / Pregledavanje direktorija i datoteka ===\n"
"\n"
-" Eksplorer koristite kao vizualni pregled strukture direktorija i za "
-"odabiranje datoteka za učitavanje ili zapisivanje. Pritom možete rabiti "
-"tipke sa strelicama ili tipke Page Up/Down. Tipkom S ili Enter možete "
-"odabrati datoteku ili otvoriti odabrani direktorij. Za pomak u viši "
+" Preglednik koristite kao vizualni pregled strukture direktorija i za "
+"odabiranje datoteka za učitavanje ili zapisivanje. Pritom možete rabiti "
+"tipke sa strelicama ili tipke Page Up/Down. Tipkom S ili Enter možete "
+"odabrati datoteku ili otvoriti odabrani direktorij. Za pomak u viši "
"direktorij, odaberite direktorij „..“ (viši dir) na vrhu liste i pritisnite "
"Enter.\n"
"\n"
-" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Eksplorer“:\n"
+" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Preglednik“:\n"
"\n"
#: src/help.c:120
@@ -1546,14 +1548,14 @@ msgid ""
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"=== Traženje datoteka u eksploreru ===\n"
+"=== Traženje datoteka u pregledniku ===\n"
"\n"
" Upišite uzorak (ime, dio imena ili znakove) koji želite naći, zatim "
-"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, pokazivač će skočiti na prvi "
+"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, pokazivač će skočiti na prvi "
"najbliži nalaz uzorka.\n"
"\n"
" Za novo pretraživanje, prethodni uzorak prikazan je u uglatim zagradama iza "
-"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, "
+"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, "
"ponovit ćete traženje s prethodnim uzorkom.\n"
"\n"
@@ -1562,7 +1564,7 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“ u eksploreru:\n"
+" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“ u pregledniku:\n"
"\n"
#: src/help.c:133
@@ -1604,8 +1606,8 @@ msgstr ""
"\n"
" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u tekućoj datoteci. Kad provjera "
"naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti, odnosno "
-"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo napisanu "
-"riječ svaki put kad se ona pojavi u toj datoteci. Ali ako ste oznakom "
+"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo napisanu "
+"riječ svaki put kad se ona pojavi u toj datoteci. Ali ako ste oznakom "
"odabrali dio teksta, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n"
"\n"
" Sljedeći prečaci su vam na raspolaganju za „Pravopis“:\n"
@@ -1623,9 +1625,9 @@ msgstr ""
"=== Vanjska naredba ===\n"
"\n"
" Ovdje možete unijeti naredbu ljuske čiji izlaz želite umetnuti u tekući "
-"(ili učitati u novi) međuspremnik. Ako ispred naredbe upišete „|“ (simbol "
+"(ili učitati u novi) međuspremnik. Ako ispred naredbe upišete „|“ (simbol "
"cijevi), poslat će te sadržaj međuspremnika (ili označeno područje) kroz "
-"cijev. "
+"cijev. "
#: src/help.c:167
msgid ""
@@ -1635,6 +1637,11 @@ msgid ""
"put the editor to sleep.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ako samo trebate prazni međuspremnik nemojte unositi naredbu.\n"
+"\n"
+"Možete odabrati jedan od četiri alata, ili izrezati veliki dio "
+"međuspremnika, ili staviti nano u mirovanje.\n"
+"\n"
#: src/help.c:170
msgid ""
@@ -1656,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
" U traci stanja ispisuju se poruke o greškama ili upozorenja, a pokazivač "
-"skoči na odgovarajuću poziciju u datoteci. Koristite PageUp i PageDown za "
+"skoči na odgovarajuću poziciju u datoteci. Koristite PageUp i PageDown za "
"pregled starijih ili novijih poruka.\n"
"\n"
@@ -1682,11 +1689,11 @@ msgstr ""
"=== Upute za uporabu ===\n"
"\n"
" Nano je zamišljen tako da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe "
-"uređivača teksta UW Pico. Ima četiri djela. Traka na vrhu lijevo pokazuje "
+"uređivača teksta UW Pico. Ima četiri djela. Traka na vrhu lijevo pokazuje "
"nano inačicu, zatim u sredini ime datoteke koju trenutno uređujete, te na "
-"desnom kraju upozorenje ako je datoteka promijenjena. Ispod toga je glavni "
-"prozor u kojem je prikazan tekst datoteke koju uređujete. U trećem retku "
-"iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. "
+"desnom kraju upozorenje ako je datoteka promijenjena. Ispod toga je glavni "
+"prozor u kojem je prikazan tekst datoteke koju uređujete. U trećem retku "
+"iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. "
#: src/help.c:195
msgid ""
@@ -1698,14 +1705,14 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"U posljednjim dvama redcima prikazane su najčešće upotrebljavane kombinacije "
-"tipaka, prečaca ili funkcija uređivača. Termini tipka, funkcija, prečac su "
+"tipaka, prečaca ili funkcija uređivača. Termini tipka, funkcija, prečac su "
"zamjenjivi i koriste se ovisno o kontekstu.\n"
"\n"
" Notacija prečaca jest: prečaci s tipkom Control započinju sa simbolom "
"„caret“ (^) koji se unosi upotrebom tipke Ctrl ili dvama uzastopnim "
-"pritiscima tipke Esc. Prečaci s tipkom Meta započinju s (M-) simbolom koji "
+"pritiscima tipke Esc. Prečaci s tipkom Meta započinju s (M-) simbolom koji "
"se unosi upotrebom tipke Alt, ili tipke Cmd, ili tipke Esc ovisno o vašoj "
-"tipkovnici. "
+"tipkovnici. "
# sekvencije tipaka = naredbe
#: src/help.c:202
@@ -1728,7 +1735,7 @@ msgstr ""
#: src/help.c:234 src/help.c:306
msgid "enable/disable"
-msgstr "- o(ne)mogući"
+msgstr "-- o(ne)mogući"
#: src/history.c:266
#, c-format
@@ -1757,17 +1764,16 @@ msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n"
#: src/history.c:451 src/history.c:508
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju %s: %s\n"
# Čitanje umjesto Pregledavanje
#: src/nano.c:200
msgid "Key is invalid in view mode"
-msgstr ""
-"Tipkanje nije dopušteno u načinu „Čitanje“ (možete samo čitati i tražiti)"
+msgstr "Nedopustiva tipka u načinu „Čitanje“ (samo čitati i tražiti)"
#: src/nano.c:207
msgid "This function is disabled in restricted mode"
-msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu"
+msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom radu"
#: src/nano.c:218
msgid "Help is not available"
@@ -1805,6 +1811,8 @@ msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
+"\n"
+"Ima previše .save datoteka"
#: src/nano.c:489
#, c-format
@@ -1825,7 +1833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteku možete otvoriti s pokazivačem u specifičnom retku tako da navedete "
"broj\n"
-"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon "
+"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon "
"zareza.\n"
#: src/nano.c:494
@@ -1909,7 +1917,7 @@ msgstr "--guidestripe=<broj>"
# redak, stupac su brojevi
#: src/nano.c:529
msgid "Show a guiding bar at this column"
-msgstr "okomito istakne cijeli stupac <number>"
+msgstr "okomito istakne cijeli taj stupac"
#: src/nano.c:532
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
@@ -1929,7 +1937,7 @@ msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka"
#: src/nano.c:545
msgid "Leading whitespace means new paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "bjelina na početku znači novi odlomak"
#: src/nano.c:550
msgid "Log & read location of cursor position"
@@ -1959,19 +1967,19 @@ msgstr "predugačke retke prikaže u više redaka"
#: src/nano.c:563
msgid "-T <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-T <broj>"
#: src/nano.c:563
msgid "--tabsize=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--tabulator=<broj>"
#: src/nano.c:564
msgid "Make a tab this number of columns wide"
-msgstr ""
+msgstr "širina tabulatora koju treba koristiti"
#: src/nano.c:565
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
-msgstr "sljedećom tipkom obriše traku stanja"
+msgstr "brzo gašenje trake stanja"
#: src/nano.c:566
msgid "Print version information and exit"
@@ -1981,13 +1989,14 @@ msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe"
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "točnije otkriva granice riječi"
+# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
#: src/nano.c:570
msgid "-X <string>"
-msgstr ""
+msgstr "-X <string>"
#: src/nano.c:570
msgid "--wordchars=<string>"
-msgstr ""
+msgstr "--wordchars=<string>"
#: src/nano.c:571
msgid "Which other characters are word parts"
@@ -2043,7 +2052,7 @@ msgstr "koristi <datoteku> za nano postavke"
#: src/nano.c:594
msgid "Show cursor in file browser & help text"
-msgstr "pokaže pokazivač u uputama i eksploreru"
+msgstr "pokaže pokazivač u uputama i pregledniku"
#: src/nano.c:596
msgid "Show this help text and exit"
@@ -2091,35 +2100,36 @@ msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)"
#: src/nano.c:617
msgid "Show a position+portion indicator"
-msgstr ""
+msgstr "indikator pozicije i dijela"
#: src/nano.c:620
msgid "-r <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-r <broj>"
#: src/nano.c:620
msgid "--fill=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "-fill <broj>"
#: src/nano.c:621
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
-msgstr "tvrdo prelomi na stupcu <broj>, poravna"
+msgstr "tvrdo prelomi na tom stupcu, poravna"
+# definiranje programa za provjeru pravopisa
#: src/nano.c:625
msgid "-s <program>"
-msgstr ""
+msgstr "-s <program>"
#: src/nano.c:625
msgid "--speller=<program>"
-msgstr ""
+msgstr "--speller=<program>"
#: src/nano.c:626
msgid "Use this alternative spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "rabi ovaj program za provjeru pravopisa"
#: src/nano.c:628
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja"
#: src/nano.c:630
msgid "Save a file by default in Unix format"
@@ -2191,7 +2201,7 @@ msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n"
#: src/nano.c:928
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
-msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n"
+msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n"
#: src/nano.c:943
#, c-format
@@ -2220,78 +2230,74 @@ msgstr "Nepoznata sekvencija tipki"
msgid "Unbound key"
msgstr "Tipka ne radi u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća"
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Nemoguća kombinacija: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Nepovezana kombinacija: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Prečac M-%c: ne radi u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Prečac ^%c: ne radi u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Prečac %c: nije radi u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n"
+msgstr "Rabite „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Nema teksta za pretraživanje"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za upute za osnovnu uporabu."
@@ -2422,12 +2428,12 @@ msgstr "Naredba „%s“ nije razumljiva"
#: src/rcfile.c:985
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Greška pri proširenju %s: %s"
+msgstr "Greška pri proširivanju %s: %s"
#: src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Boja „%s“ ne trpi prefiks"
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
@@ -2436,7 +2442,7 @@ msgstr "Nepoznata „%s“ boja"
#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut zahtijeva naknadni zarez"
#: src/rcfile.c:1113
msgid "Missing color name"
@@ -2454,7 +2460,7 @@ msgstr "\"start=\" treba odgovarajući \"end=\""
#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
-msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
+msgstr "Naredba „%s“ treba prethodnu „syntax“ naredbu"
#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
@@ -2475,7 +2481,7 @@ msgstr "Argumentu od „%s“ manjka završni navodnik \""
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-"Nijedna tipka/prečac nije pridružena funkciji „%s“ u izborniku „%s“. "
+"Nijedna tipka/prečac nije pridružena funkciji „%s“ u izborniku „%s“. "
"Izlazimo.\n"
#: src/rcfile.c:1327
@@ -2535,7 +2541,7 @@ msgstr "Navedena datoteka rcfile ne postoji\n"
#: src/rcfile.c:1705
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Ne možete pronaći svoj osobni direktorij! Joj!"
+msgstr "Ne možete pronaći svoj osobni direktorij! Ajoj!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:98
@@ -2588,7 +2594,7 @@ msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:757
msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Unesite broj željenog retka (, stupca)"
+msgstr "Unesite broj retka (, stupca)"
#: src/search.c:926
msgid "Not a bracket"
@@ -2600,23 +2606,24 @@ msgstr "Zagrada nema odgovarajući par"
#: src/search.c:984
msgid "Placed anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Sidro postavljeno"
#: src/search.c:986
msgid "Removed anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Sidro uklonjeno"
#: src/search.c:998
msgid "Jumped to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Skočio na sidro"
+# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
#: src/search.c:1000
msgid "This is the only anchor"
-msgstr ""
+msgstr "To je jedino sidro"
#: src/search.c:1002
msgid "There are no anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Nema nijednog sidra"
#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
@@ -2696,7 +2703,7 @@ msgstr "Razkomentiranje"
#: src/text.c:669
#, c-format
msgid "Undid %s"
-msgstr "Poništeno %s"
+msgstr "%s je poništen"
#: src/text.c:698
msgid "Nothing to redo"
@@ -2705,14 +2712,14 @@ msgstr "Nema ništa za ponoviti"
#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
-msgstr "Ponovljeno %s"
+msgstr "%s je ponovljen"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
#: src/text.c:1779 src/text.c:1993
msgid "justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Odabir je prazan"
@@ -2729,145 +2736,147 @@ msgstr "Sav tekst je poravnat"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odlomak je poravnat"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "Spremnik je prazan"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Greška pri pokretanju „%s“"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program „%s“ se požalio"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ništa nije promijenjeno"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
-msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška"
+msgstr "Popravljanje pravopisnih grešaka"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
-msgstr "Formatiranje u tijeku"
+msgstr "Formatiranje"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Međuspremnik je obrađen"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Riječ nije moguće naći: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Pokrećemo provjeru pravopisa..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Greška pri pokretanju „sort“"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pokretanju „spell“"
-# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Pokrećemo linter..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nema poruka za ovu datoteku"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
-msgstr "To je zadnja poruka"
+msgstr "To je posljednja poruka"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani code"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Nema fragmenta riječi (teksta ispred pokazivača)"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Nema više mogućnosti za dopunjavanje"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Nema ništa za dopuniti"
@@ -2875,92 +2884,92 @@ msgstr "Nema ništa za dopuniti"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano nema dovoljno memorije!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Snimamo makro..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Snimanje je zaustavljeno"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nije moguće pokrenuti makro u tijeku snimanja"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro je prazan"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unos Unicode znaka: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Lintanje --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "Direktorij:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjen"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Ograničeni način"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Daju vam na upotrebu:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "svim prevoditeljima i TP-u"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
@@ -248,252 +248,254 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nem hozható létre a cső"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nem forkolható"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor kiírva"
msgstr[1] "%zu sor kiírva"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
@@ -1293,55 +1295,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
@@ -2170,78 +2172,74 @@ msgstr "Ismeretlen sorozat"
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2659,7 +2657,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2675,142 +2673,145 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
@@ -2818,92 +2819,92 @@ msgstr "Nincs találat"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Makró rögzítése…"
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Rögzítés leállítva"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nem lehet makrót futtatni rögzítés közben"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "A makró üres"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode bevitel: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
@@ -241,248 +241,250 @@ msgstr[0] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Tidak dapat mem-fork"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
@@ -1277,55 +1279,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -2026,78 +2028,74 @@ msgstr ""
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2510,7 +2508,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2526,141 +2524,144 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2668,92 +2669,92 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
@@ -243,252 +243,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu righe"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Letta %zu riga"
msgstr[1] "Lette %zu righe"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossibile creare la pipe"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Impossibile effettuare un fork"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtra"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File da inserire [da %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Scritta %zu riga"
msgstr[1] "Scritte %zu righe"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Troppo piccolo"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Il file sul disco è cambiato"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
@@ -1294,55 +1296,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
@@ -2174,78 +2176,74 @@ msgstr "Sequenza sconosciuta"
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
@@ -2665,7 +2663,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2681,142 +2679,145 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "correzione ortografica"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nessun messaggio per questo file"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Nessun frammento di parola"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
@@ -2824,92 +2825,92 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano ha esaurito la memoria.\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Registrazione macro in corso..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Registrazione terminata"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Impossibile eseguire una macro durante la registrazione"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro è vuota"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Troppi errori dallo standard input\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Linter in corso --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-10 20:56+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
@@ -246,248 +246,250 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "中断されました"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFOから読み込み中..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "pipe を作成できません"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "pipe を作成できません: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "forkできません"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "forkできません: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "実行中..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "フィルタリング"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "パイプを開けません: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "新しいバッファで実行するコマンド"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "バックアップを作成中..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "バックアップファイルが多すぎます"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "元ファイルを読めません"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "定期バックアップを作成できません"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "ホームディレクトリで再試行しています"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "バックアップを作成できません"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "バックアップを作成できません; 続けて実際のファイルを保存しますか?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "バックアップを作成できません: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFOに書き込み中..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "書き込み中..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの読み込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "画面が狭すぎます"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
@@ -1283,55 +1285,55 @@ msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
@@ -2154,78 +2156,74 @@ msgstr "未知のシーケンス"
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "未割り当てのキー: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "割り当てできないキー: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "無効な検索修飾子 '%c'"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "空の検索文字列"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
@@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
msgid "justification"
msgstr "均等割付"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "選択範囲は空です"
@@ -2659,143 +2657,146 @@ msgstr "ファイル全体を均等割付しました"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "段落を均等割付しました"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "バッファは空です"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "'%s' の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "プログラム '%s' が文句を言いました"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "何も変更していません"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "スペル訂正"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "整形しています"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "バッファを処理しました"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "見つからない単語: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "置換先を編集"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "スペルチェッカを起動中です..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "\"sort\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "構文チェッカを起動中です..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "このファイルに対するメッセージはありません"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "この種類のファイルには、整形プログラムが定義されていません"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "特殊キー入力"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "無効なコード"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "書きかけの単語がありません"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
@@ -2803,92 +2804,92 @@ msgstr "一致するものがありません"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "マクロを記録しています..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "記録を停止しました"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "記録中はマクロを実行できません"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "マクロは空です"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "ユニコード入力: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "構文チェック中 --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "制限モード"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 4.9-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 5.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-11 23:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:22+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "디렉터리로 이동"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "취소함"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "검색"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
#: src/browser.c:632 src/search.c:100
msgid " [Backwards]"
-msgstr "[후위]"
+msgstr " [후위]"
#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272
msgid "Search Wrapped"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "자른 항목이 없습니다"
#: src/cut.c:600 src/cut.c:646
msgid "Copied nothing"
-msgstr ""
+msgstr "복사하지 않음"
#: src/cut.c:705
msgid "Cutbuffer is empty"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "\"%s\"은(는) FIFO입니다"
#: src/files.c:404
#, c-format
msgid "%s is meant to be read-only"
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) 읽기 전용을 의미합니다"
#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
#: src/files.c:506
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "새 버퍼"
@@ -243,248 +243,250 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 행"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "중단함"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 읽음"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFO 읽는 중..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "읽는 중..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "포킹할 수 없습니다"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "실행 중..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "필터링"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "파이프 열기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "새 버퍼에 실행할 명령"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "실행할 명령"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "[%s에서] 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
-msgstr ""
+msgstr "백업 만드는 중..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
-msgstr ""
+msgstr "백업 파일이 너무 많습니다"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
-msgstr ""
+msgstr "원본 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
-msgstr ""
+msgstr "정규 백업을 만들 수 없습니다"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
-msgstr ""
+msgstr "내 폴더에서 다시 시도하는 중"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
-msgstr ""
+msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
-msgstr ""
+msgstr "백업을 만들 수 없습니다. 계속하여 실제 파일을 저장할까요? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
-msgstr ""
+msgstr "백업을 만들 수 없음: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "임시 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO에 기록 중..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "쓰는 중..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "임시 파일 읽기 오류: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 기록함"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [도스 형식]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [맥 형식]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
-msgstr "[백업]"
+msgstr " [백업]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일에 기록"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "기록할 파일 이름"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "너무 작습니다"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
-msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?"
+msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
-msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?"
+msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(더 보기)"
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니
#: src/global.c:628
msgid "Center the line where the cursor is"
-msgstr ""
+msgstr "커서 위치의 행을 가운데 정렬"
#: src/global.c:631
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -749,15 +751,15 @@ msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다"
#: src/global.c:671
msgid "Place or remove an anchor at the current line"
-msgstr ""
+msgstr "현재 행에 고정점을 두거나 제거"
#: src/global.c:672
msgid "Jump backward to the nearest anchor"
-msgstr ""
+msgstr "고정점 근처로 후위 이동"
#: src/global.c:673
msgid "Jump forward to the nearest anchor"
-msgstr ""
+msgstr "고정점 근처로 전위 이동"
#: src/global.c:675
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다"
#: src/global.c:688
msgid "Execute a function or an external command"
-msgstr ""
+msgstr "함수 또는 외부 명령 실행"
#: src/global.c:690
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
@@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "포맷/정렬/처리 버퍼로 프로그램 실행"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:734
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "도움말"
#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
@@ -926,19 +928,19 @@ msgstr "바꾸기"
#: src/global.c:782
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "잘라내기"
#: src/global.c:785
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "붙여넣기"
#: src/global.c:790
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "실행"
#: src/global.c:799
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "위치"
#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
msgid "Go To Line"
@@ -955,11 +957,11 @@ msgstr "다시 실행"
#: src/global.c:816
msgid "Set Mark"
-msgstr ""
+msgstr "마킹 설정"
#: src/global.c:818
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "복사"
#: src/global.c:822
msgid "Case Sens"
@@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "대소문구별"
#: src/global.c:824
msgid "Reg.exp."
-msgstr ""
+msgstr "정규식"
#: src/global.c:826
msgid "Backwards"
@@ -1061,11 +1063,11 @@ msgstr "다음 블록"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
#: src/global.c:917
msgid "Begin of Paragr."
-msgstr ""
+msgstr "단락 시작"
#: src/global.c:919
msgid "End of Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "단락 끝단"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
#: src/global.c:924 src/global.c:1119
@@ -1124,11 +1126,11 @@ msgstr "우측 자르기"
#: src/global.c:969 src/global.c:1105
msgid "Cut Till End"
-msgstr ""
+msgstr "끝까지 자르기"
#: src/global.c:974 src/global.c:1066
msgid "Full Justify"
-msgstr ""
+msgstr "전체 정렬"
#: src/global.c:979
msgid "Word Count"
@@ -1168,28 +1170,28 @@ msgstr "매크로 실행"
#: src/global.c:1012
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "고정점"
#: src/global.c:1014
msgid "Up to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "상단 고정점으로"
#: src/global.c:1016
msgid "Down to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "하단 고정점으로"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
#: src/global.c:1020
msgid "Zap"
-msgstr ""
+msgstr "잽"
#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "철자 검사"
#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
msgid "Linter"
-msgstr ""
+msgstr "분석 도구"
#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
msgid "Formatter"
@@ -1197,7 +1199,7 @@ msgstr "포매터"
#: src/global.c:1041
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "가운데"
#: src/global.c:1044
msgid "Save"
@@ -1242,7 +1244,7 @@ msgstr "명령 실행"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
#: src/global.c:1116
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "탐색"
#: src/global.c:1124
msgid "First File"
@@ -1275,63 +1277,63 @@ msgstr "버퍼 내용 버리기"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
#: src/global.c:1145
msgid "Previous Linter message"
-msgstr ""
+msgstr "이전 분석 도구 메시지"
#: src/global.c:1147
msgid "Next Linter message"
-msgstr ""
+msgstr "다음 분석 도구 메시지"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "도움말 모드"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "커서 위치 항상 표시"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "공백 영역 표시"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "색 문법 강조"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "자동 들여쓰기"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "마우스 지원"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "행 번호 표시"
@@ -1574,6 +1576,11 @@ msgid ""
"put the editor to sleep.\n"
"\n"
msgstr ""
+"다른 빈 버퍼가 필요하다면, 어떤 명령도 입력하지 마십시오.\n"
+"\n"
+"도구 네 가지 중 하나를 선택하거나, 큰 버퍼 일부를 자르든지, 편집기를 대기 상"
+"태로 둘 수 있습니다.\n"
+"\n"
#: src/help.c:170
msgid ""
@@ -1604,7 +1611,7 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"다음 기능 키를 분석 도구 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
+" 다음 기능 키를 분석 도구 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
#: src/help.c:185
@@ -1686,7 +1693,7 @@ msgstr "%s 기록 오류: %s\n"
#: src/history.c:451 src/history.c:508
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 읽기 오류: %s\n"
#: src/nano.c:200
msgid "Key is invalid in view mode"
@@ -1732,6 +1739,8 @@ msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
+"\n"
+".save 파일이 너무 많습니다"
#: src/nano.c:489
#, c-format
@@ -1852,7 +1861,7 @@ msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다"
#: src/nano.c:545
msgid "Leading whitespace means new paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "빈칸 우선 입력은 새 문단을 의미합니다"
#: src/nano.c:550
msgid "Log & read location of cursor position"
@@ -1882,15 +1891,15 @@ msgstr "지정 폭을 넘어가는 줄을 여러 줄로 표시"
#: src/nano.c:563
msgid "-T <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-T <숫자>"
#: src/nano.c:563
msgid "--tabsize=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--tabsize=<숫자>"
#: src/nano.c:564
msgid "Make a tab this number of columns wide"
-msgstr ""
+msgstr "탭을 이 숫자 간격으로 설정"
#: src/nano.c:565
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
@@ -1906,11 +1915,11 @@ msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다"
#: src/nano.c:570
msgid "-X <string>"
-msgstr ""
+msgstr "-X <문자열>"
#: src/nano.c:570
msgid "--wordchars=<string>"
-msgstr ""
+msgstr "--wordchars=<문자열>"
#: src/nano.c:571
msgid "Which other characters are word parts"
@@ -2014,15 +2023,15 @@ msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용을 보류합니다"
#: src/nano.c:617
msgid "Show a position+portion indicator"
-msgstr ""
+msgstr "위치+부분 표시"
#: src/nano.c:620
msgid "-r <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-r <숫자>"
#: src/nano.c:620
msgid "--fill=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--fill=<숫자>"
#: src/nano.c:621
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
@@ -2030,19 +2039,19 @@ msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다"
#: src/nano.c:625
msgid "-s <program>"
-msgstr ""
+msgstr "-s <프로그램>"
#: src/nano.c:625
msgid "--speller=<program>"
-msgstr ""
+msgstr "--speller=<프로그램>"
#: src/nano.c:626
msgid "Use this alternative spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "이 대안 철자 검사 기능 사용"
#: src/nano.c:628
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 저장"
#: src/nano.c:630
msgid "Save a file by default in Unix format"
@@ -2145,78 +2154,74 @@ msgstr "알 수 없는 이스케이프 코드 시퀀스"
msgid "Unbound key"
msgstr "연결하지 않은 키 입력"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "연결할 수 없는 키: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "키 연결 해제: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "검색 문자열이 비어있음"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "잘못된 행, 열 번호"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."
@@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr "%s 확장 오류: %s"
#: src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 색상에 접두사가 없습니다"
#: src/rcfile.c:1042
#, c-format
@@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다"
#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
-msgstr ""
+msgstr "속성은 쉼표로 구분합니다"
#: src/rcfile.c:1113
msgid "Missing color name"
@@ -2467,7 +2472,7 @@ msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:98
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[대소문자 구분]"
+msgstr " [대소문자 구분]"
#: src/search.c:99
msgid " [Regexp]"
@@ -2523,23 +2528,23 @@ msgstr "일치하는 각 괄호 없음"
#: src/search.c:984
msgid "Placed anchor"
-msgstr ""
+msgstr "배치 고정점"
#: src/search.c:986
msgid "Removed anchor"
-msgstr ""
+msgstr "제거 고정점"
#: src/search.c:998
msgid "Jumped to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "고정점으로 건너뜀"
#: src/search.c:1000
msgid "This is the only anchor"
-msgstr ""
+msgstr "유일한 고정점입니다"
#: src/search.c:1002
msgid "There are no anchors"
-msgstr ""
+msgstr "고정점이 없습니다"
#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
@@ -2635,7 +2640,7 @@ msgstr "%s 다시 실행함"
msgid "justification"
msgstr "정렬"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "선택 내용이 없습니다"
@@ -2651,142 +2656,145 @@ msgstr "파일 정렬함"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "문단 정렬함"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "'%s' 실행 오류"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "'%s' 프로그램에 오류가 있습니다"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "바뀐 내용 없음"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "철자 수정"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "파일 포맷 구성 중"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "철자 검사가 끝났습니다"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "버퍼를 처리했습니다"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "찾을 수 없는 단어: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "바꿀 단어 편집"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "다음 단어..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "\"sort\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "이 파일 형식에 맞는 검사 도구를 지정하지 않았습니다"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "처음 메시지"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "마지막 메시지"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "이 파일 형식에 맞는 형식 도구를 지정하지 않았습니다"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
-msgstr "선택:"
+msgstr "선택 범위: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "입력 그대로"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 코드"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "단어로 분할하지 않음"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "일치하는 항목 없음"
@@ -2794,94 +2802,94 @@ msgstr "일치하는 항목 없음"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "나노에서 사용할 메모리가 부족합니다!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "매크로 기록 중..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "기록 멈춤"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "기록 중에는 매크로를 실행할 수 없습니다"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "매크로 내용이 없습니다"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "표준 입력에 오류가 너무 많습니다\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "유니코드 입력: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "분석 중 --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "디렉터리:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "수정함"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "제한"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
"%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu"
"개 (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "나노 텍스트 편집기"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "버전"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "제공자:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "특히 감사드릴 여러분:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "자유 소프트웨어 재단"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "다수 번역자와 TranslationProject"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-22 21:26+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-01 23:37+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4\n"
#: src/browser.c:65
#, c-format
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
@@ -242,248 +242,250 @@ msgstr[0] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Tidak dapat mencabang"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
@@ -895,7 +897,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:734
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan"
#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
@@ -1280,55 +1282,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -2117,78 +2119,74 @@ msgstr "Jujukan tidak diketahui"
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2601,7 +2599,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2611,147 +2609,150 @@ msgstr ""
#: src/text.c:2006
msgid "Justified file"
-msgstr ""
+msgstr "Fail jajaran penuh"
#: src/text.c:2008
msgid "Justified paragraph"
+msgstr "Perenggan jajaran penuh"
+
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Ralat melaksanakan '%s'"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program '%s' merungut"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Tiada perubahan"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "pembetulan ejaan"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "susunatur"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Penimbal telah diproses"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Perkataan tidak dijumpai: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
+msgstr "Perkataan seterusnya..."
+
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort\""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Tiada pengesan ralat ditakrifkan untuk fail jenis ini"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Simpan penimbal diubahsuai sebelum pengesanan ralat?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Menghidupkan pembersih, sila tunggu"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Tiada mesej untuk fail ini"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Pada mesej pertama"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Pada mesej terakhir"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Tiada penstruktur ditakrifkan untuk fail jenis ini"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod tidak sah"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Tiada pecahan perkataan"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Tiada padanan selanjutnya"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Tiada padanan"
@@ -2759,92 +2760,92 @@ msgstr "Tiada padanan"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano tidak cukup memori!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Merakam makro..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Berhenti merakam"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro adalah kosong"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Terlalu banyak ralat dari stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Masukan Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Membersih --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Terhad"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "kesemua penterjemah dan TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 5.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr ""
@@ -243,252 +243,254 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr ""
@@ -1283,55 +1285,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -2010,78 +2012,74 @@ msgstr ""
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2495,7 +2493,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2511,141 +2509,144 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2653,92 +2654,92 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2020
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 16:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-09 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: src/browser.c:65
#, c-format
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -248,252 +248,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Leste %zu linje"
msgstr[1] "Leste %zu linjer"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Leser fra FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Leser ..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikke opprette kanal"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette datakanal: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikke forke"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Kunne ikke forke: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Utfører …"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtering"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal kjøres"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "Sikkerhetskopierer…"
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "For mange eksisterende sikkerhetskopier"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Kan ikke lese originalfilen"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Kan ikke lage vanlig sikkerhetskopi"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Prøver igjen i hjemmekatalogen din"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi; fortsett og lagre selve filen"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver til FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver ..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Feil ved lesing av midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "For liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er endret"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
@@ -1289,55 +1291,55 @@ msgstr "Neste Linter-melding"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
@@ -2160,78 +2162,74 @@ msgstr "Ukjent sekvens"
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Ubundet tast: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Ubindbar tast: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Ubundet tast: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Ubundet tast: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Tom søkestreng"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G"
@@ -2646,7 +2644,7 @@ msgstr "Omgjorde %s"
msgid "justification"
msgstr "blokkjustering"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Valget er tomt"
@@ -2662,141 +2660,144 @@ msgstr "Blokkjuster fil"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Blokkjustert paragraf"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "Bufferen er tom"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programmet «%s» klagde"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ingenting endret"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "stavekorreksjon"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "formatering"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Buffer er behandlet"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Starter stavekontroll…"
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Feil ved start av «sort»"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Starter linter, vennligst vent"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Starter linter…"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen meldinger for denne filen"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Ugyldig kode"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Ingen ordfragment"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
@@ -2804,93 +2805,93 @@ msgstr "Ingen treff"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano er tom for minne!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Registrer en makro…"
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Stoppet registrering"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan ikke kjøre makro under registrering"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroen er tom"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "For mange feil fra standard inndata\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unikode inndata: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Begrenset"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -11,10 +11,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
@@ -249,252 +249,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu regels"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Afgebroken"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel gelezen"
msgstr[1] "%zu regels gelezen"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lezen van FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Lezen..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Kan geen pijp aanmaken: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Uitvoeren..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "Filteren"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "Maken van reservekopie..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Te veel bestaande reservekopieën"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Kan origineel bestand niet lezen"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Kan geen normale reservekopie maken"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Nieuwe poging in uw thuismap"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Kan geen reservekopie maken"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Kan geen reservekopie maken; doorgaan en feitelijk bestand opslaan?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Kan geen reservekopie maken: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Schrijven naar FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Schrijven..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fout bij lezen van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel geschreven"
msgstr[1] "%zu regels geschreven"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Te klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
@@ -1292,55 +1294,55 @@ msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
@@ -2178,78 +2180,74 @@ msgstr "Onbekende toetscode"
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Onbindbare toets: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Onbindbare toets: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Onbindbare toets: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Lege zoektekst"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
@@ -2665,7 +2663,7 @@ msgstr "%s is opnieuw gedaan"
msgid "justification"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Selectie is leeg"
@@ -2681,141 +2679,144 @@ msgstr "Gehele buffer is uitgevuld"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Alinea is uitgevuld"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "Buffer is leeg"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programma '%s' had klachten"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Er is niets veranderd"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "Spellingscorrectie"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "Bewerking"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Buffer is bewerkt"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Aanroepen van spellingscontrole..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort'"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Aanroepen van linter..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Geen berichten voor dit bestand"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Ongeldige code"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Geen woordfragment"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
@@ -2823,92 +2824,92 @@ msgstr "Geen overeenkomsten"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Opname van macro..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Opname is gestopt"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan macro niet afspelen tijdens opname"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro is leeg"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Invoer van Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Linten --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Beperkt"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -243,252 +243,254 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
@@ -1283,55 +1285,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -2014,78 +2016,74 @@ msgstr ""
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2499,7 +2497,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2515,141 +2513,144 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2657,93 +2658,93 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
@@ -248,16 +248,16 @@ msgstr[2] "%s -- %zu linii"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -281,150 +281,152 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nie można utworzyć potoku"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Wykonanie..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtracja"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia [z %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -432,72 +434,72 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię"
msgstr[1] "Zapisano %zu linie"
msgstr[2] "Zapisano %zu linii"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Zbyt mały"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Plik na dysku uległ zmianie"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
@@ -1292,55 +1294,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieszenie pracy"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracja linii"
@@ -2168,78 +2170,74 @@ msgstr "Nieznana sekwencja"
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Nie można przypisać: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nie można przypisać: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
@@ -2655,7 +2653,7 @@ msgstr "Powtórzono operację (%s)"
msgid "justification"
msgstr "justowanie"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2671,142 +2669,145 @@ msgstr "Wyjustowano plik"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Wyjustuj akapit"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Brak fragmentu słowa"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Brak dalszych wyników"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
@@ -2814,92 +2815,92 @@ msgstr "Brak wyników"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Zabrakło pamięci dla Nano!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Nagrywanie makra..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Zatrzymano nagrywanie"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nie można uruchomić makra pod czas nagrywania"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro jest puste"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Składnia --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Przeglądanie"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Zastrzeżony"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-24 07:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-07 07:25+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para a pasta"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Impossível sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível subir uma pasta"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -244,252 +244,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "A ler de um FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "A ler..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossível criar túnel"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Impossível criar túnel: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Impossível bifurcar"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Impossível bifurcar: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "A executar..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "a filtrar"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir túnel: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar no novo buffer"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "A criar cópia..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Demasiadas seguranças existentes"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Impossível ler ficheiro original"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Impossível fazer segurança regular"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "A tentar de novo na pasta pessoal!"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Impossível fazer segurança"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Impossível fazer segurança; continuar e gravar o ficheiro actual?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Impossível fazer segurança: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "A escrever em FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "A escrever..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha escrita"
msgstr[1] "%zu linhas escritas"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Segurança]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Prepor selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever selecção no ficheiro"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do ficheiro onde prepor"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do ficheiro onde escrever"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Muito pequeno"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Ficheiro alterado no disco"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
@@ -1284,55 +1286,55 @@ msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Modo da ajuda "
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posição do cursor constante "
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas "
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Espaços vazios visíveis "
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe por cor "
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente "
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática "
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar até ao fim "
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas "
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao rato "
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão "
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Números de linha "
@@ -2158,78 +2160,74 @@ msgstr "Sequência desconhecida"
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadeia de procura vazia"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G."
@@ -2644,7 +2642,7 @@ msgstr "%s refeita"
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "A selecção está vazia"
@@ -2660,142 +2658,145 @@ msgstr "Ficheiro justificado"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "Buffer vazio"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erro ao chamar \"%s\""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "O programa \"%s\" queixou-se"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada alterado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "correcção ortográfica"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "a formatar"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "O buffer foi processado"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Palavra seguinte..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "A abrir corrector ortográfico..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Erro ao chamar \"sort\""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "A chamar limpeza,..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Sem mensagens para este ficheiro"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Na selecção: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Código inválido"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Sem fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Sem ocorrências"
@@ -2803,92 +2804,92 @@ msgstr "Sem ocorrências"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano sem memória!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "A gravar uma macro..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Gravação parada"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Impossível executar macro ao gravar"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "A macro está vazia"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Demasiados erros de stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "A limpar --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "PASTA:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto Nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido até si por:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que esquecemos..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o Nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 05:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 12:52-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -252,256 +252,258 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lendo de FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Lendo..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Não foi possível criar o pipe"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o pipe: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Não foi possível bifurcar"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Não foi possível bifurcar: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Executando..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando para execução no novo buffer"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando para execução"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção [de %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "Criando arquivo reserva..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Muitos arquivos reserva existentes"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Não é possível ler o arquivo original"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Não é possível criar um arquivo reserva comum"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Tentando novamente em seu diretório pessoal"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
"Não foi possível criar o arquivo reserva; continuar e salvar o arquivo "
"atual? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escrevendo para FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Escrevendo..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erro ao ler o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escrita %zu linha"
msgstr[1] "Escritas %zu linhas"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para salvar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Pequena demais"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
@@ -1301,55 +1303,55 @@ msgstr "Próxima mensagem do lintador"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra suave de linhas longas"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automático"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra rígida de linhas longas"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
@@ -2187,78 +2189,74 @@ msgstr "Sequência desconhecida"
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Texto de pesquisa vazio"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
@@ -2675,7 +2673,7 @@ msgstr "Refeita a ação %s"
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "A seleção está vazia"
@@ -2691,142 +2689,145 @@ msgstr "Arquivo justificado"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "O buffer está vazio"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "O programa \"%s\" reclamou"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada alterado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "correção de escrita"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "formatação"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "O buffer foi processado"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Chamando verificador ortográfico..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort\""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Chamando lintador..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Código inválido"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Nenhum fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
@@ -2834,92 +2835,92 @@ msgstr "Nenhuma ocorrência"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano está sem memória!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Gravar uma macro..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Parou de gravar"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Não é possível executar macro enquanto grava"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "A macro está vazia"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Lintagem --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)"
msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)"
msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
@@ -253,16 +253,16 @@ msgstr[2] "%s -- %zu de linii"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Întrerupt"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -286,150 +286,152 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Se citește din FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Se citește..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Se execută…"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtrare"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Comandă de executat"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Director de operare nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Se scrie în FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Se scrie..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -437,73 +439,73 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Prea mic"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
@@ -1307,55 +1309,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"
@@ -2193,78 +2195,74 @@ msgstr "Secvență necunoscută"
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tastă nealocabilă: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Șir de căutare gol"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."
@@ -2683,7 +2681,7 @@ msgstr "Acțiune %s refăcută"
msgid "justification"
msgstr "aliniere"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Selecția este goală"
@@ -2699,143 +2697,146 @@ msgstr "Fișier aliniat"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraful aliniat"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programul „%s” a obiectat"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nu s-a schimbat nimic"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "corecție ortografică"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "formatare"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Spațiul de scriere a fost procesat"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort”"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Nu este definit niciun linter pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Nu este definit niciun reformator pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Niciun fragment de cuvânt"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
@@ -2843,92 +2844,92 @@ msgstr "Nu sunt potriviri"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano nu mai are memorie!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Se înregistrează un macro…"
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Înregistrare oprită"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nu se poate rula macro în timpul înregistrării"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro este gol"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Prea multe erori de la stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Lintare —-"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Restricționat"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
@@ -250,16 +250,16 @@ msgstr[2] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -283,150 +283,152 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Не удалось создать конвейер"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -434,72 +436,72 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
@@ -1294,55 +1296,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -2133,78 +2135,74 @@ msgstr ""
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2624,7 +2622,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2640,141 +2638,144 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Запуск проверки, подождите"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2782,95 +2783,95 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
@@ -251,16 +251,16 @@ msgstr[3] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -287,150 +287,152 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Ni mogoče razvejiti"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -439,72 +441,72 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
@@ -1299,55 +1301,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -2131,78 +2133,74 @@ msgstr ""
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2618,7 +2616,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2634,141 +2632,144 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2776,92 +2777,92 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "%s –– %zu ред (%s)"
msgstr[1] "%s –– %zu реда (%s)"
msgstr[2] "%s –– %zu редова (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
@@ -247,16 +247,16 @@ msgstr[2] "%s –– %zu редова"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Прекинуто"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Датотека „%s“ није уписива"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -280,150 +280,152 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред"
msgstr[1] "Учитах %zu реда"
msgstr[2] "Учитах %zu редова"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Читам из ПУПИ..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Читам..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Не могу да направим спојку"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не могу да расцепим"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Извршавам..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "филтрирам"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим спојку: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Датотека за читање је непретворена у новој међумеморији [из „%s“]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Датотека за читање у новој међумеморији [из „%s“]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Датотека за унос је непретворена [из „%s“]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Датотека за унос [из „%s“]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Неисправан радни директоријум: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Неисправан директоријум резерве: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Пишем у ПУПИ..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Пишем..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Грешка читања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -431,72 +433,72 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред"
msgstr[1] "Уписах %zu реда"
msgstr[2] "Уписах %zu редова"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Превиће мали"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Датотека на диску је измењена"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
@@ -1291,55 +1293,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
@@ -2162,78 +2164,74 @@ msgstr "Непознати низ"
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Несвезиви тастер: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Развежи тастер: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Несвезиви тастер: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Лош регуларни израз наводника „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Празна ниска претраге"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Добро дошли у нано. За основну помоћ, упишите „Ctrl+G“."
@@ -2651,7 +2649,7 @@ msgstr "Поново обави „%s“"
msgid "justification"
msgstr "поравнање"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Избор је празан"
@@ -2667,143 +2665,146 @@ msgstr "Поравната датотека"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Поравнат пасус"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Грешка при покретању „%s“"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Програм „%s“ улаже приговор"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ништа није измењено"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "исправка срицања"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "форматирање"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Међумеморија је обрађена"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Грешка при покретању „sort“"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Нема порука за ову датотеку"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Форматар није одређен за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Нема одломка речи"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
@@ -2811,92 +2812,92 @@ msgstr "Нема поклапања"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Нано нема више меморије!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Снимам макро..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Зауставих снимање"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Не могу да покренем макро приликом снимања"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Макро је празан"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Превише грешака са стандардног улаза\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Улаз Уникода: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Чишћење ––"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Ограничено"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "издање"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
@@ -247,252 +247,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu rader"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbruten"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Läste %zu rad"
msgstr[1] "Läste %zu rader"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Läser från FIFO..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Läser..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunde inte skapa rör"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunde inte grena"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Exekverar…"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando att köra i ny buffert"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att läsa okonverterad till ny buffert [från %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att läsa till ny buffert [från %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver till FIFO..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fel vid läsning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu rad"
msgstr[1] "Skrev %zu rader"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "För liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen har ändrats på disk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
@@ -1294,55 +1296,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
@@ -2166,78 +2168,74 @@ msgstr "Okänd sekvens"
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Obindbar tangent: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Obindbar tangent: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Obunden tangent: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Obindbar tangent: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Tom söksträng"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G."
@@ -2653,7 +2651,7 @@ msgstr "Återställde %s"
msgid "justification"
msgstr "justering"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Markeringen är tom"
@@ -2669,141 +2667,144 @@ msgstr "Justerade filen"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Justerade stycket"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fel vid start av ”%s”"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programmet ”%s” klagade"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Inget har ändrats"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "rättstavning"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "formatering"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Bufferten har bearbetats"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Fel vid start av ”sort”"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna filtyp"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Startar felkontroll, vänta"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Inga meddelanden för denna fil"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen formaterare definierad för denna typ av fil"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Inget ordfragment"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
@@ -2811,92 +2812,92 @@ msgstr "Inga matchningar"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano har slut på minne!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Spelar in ett makro..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Stoppade inspelning"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan inte köra makro samtidigt med inspelning"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makrot är tomt"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "För många fel från stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Lint --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -6,12 +6,12 @@
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-23 18:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 23:23+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu satırı (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu satırları (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
@@ -246,252 +246,254 @@ msgstr[1] "%s -- %zu satırları"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Kesilmiş"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu satırını oku (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
msgstr[1] "%zu satırlarını oku (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu satırını oku (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
msgstr[1] "%zu satırlarını oku (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu satırını oku"
msgstr[1] "%zu satırlarını oku"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFO'dan okunuyor..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Okunuyor..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Boru yaratılamadı"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Görev hattı oluşturamadı: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Çatallama işlemi gerçekleştirilemedi: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Yürütülüyor..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "filtreleme"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Hat açılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "Yedekleniyor..."
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Çok fazla varolan yedekleme dosyası"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Özgün dosyayı okuyamıyorum"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Düzenli yedekleme yapılamıyor"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Ev dizininizde yeniden deneme"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Yedekleme yapılamıyor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Yedekleme yapılamıyor; devam edip gerçek dosya kaydedilsin mi? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Yedekleme yapamıyor: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s'in dışına yazılamaz"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO'ya yazmıyor..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Yazılıyor..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu satırını yaz"
msgstr[1] "%zu satırlarını yaz"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Çok küçük"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
@@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr "Kaydet"
#: src/global.c:1054
msgid "Pipe Text"
-msgstr "Taşınan Metin"
+msgstr "Görev Hattı Metni"
#: src/global.c:1074
msgid "Go To Text"
@@ -1288,55 +1290,55 @@ msgstr "Sonraki Lint iletisi"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
@@ -1576,8 +1578,9 @@ msgstr ""
"Komut Yardımı Metnini Çalıştırma\n"
"\n"
" Bu mod, kabuk tarafından çalıştırılan komutun çıktısını geçerli arabelleğe "
-"(veya yeni bir arabelleğe) eklemenizi sağlar. Komut önceliği ise '|' (boru "
-"sembolü), tamponun mevcut içeriğini (veya işaretli bölge) komuta verilir. "
+"(veya yeni bir arabelleğe) eklemenizi sağlar. Komut önceliği ise '|' (görev "
+"hattı sembolü), tamponun mevcut içeriğini (veya işaretli bölge) komuta "
+"verilir. "
#: src/help.c:167
msgid ""
@@ -2164,78 +2167,74 @@ msgstr "Bilinmeyen sıralama"
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Bindirilemez anahtar: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Bağlanmamış anahtar: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Boş arama dizgisi"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
@@ -2652,7 +2651,7 @@ msgstr "Yeniden yapıldı %s"
msgid "justification"
msgstr "iki yana yaslama"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Seçim boştur"
@@ -2668,142 +2667,145 @@ msgstr "Dosyayı iki yana yasla"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragrafı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "Arabellek boştur"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "'%s' çağrılmasında hata"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program '%s' yakındı"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Hiçbir şey değişmedi"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "yazım düzeltmesi"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "biçimlendirme bitti"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Arabellek işlendi"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Yazım denetleyicisini çağırıyor..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
+msgstr "Görev hattı arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "\"sort\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Linter çağırılıyor..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Bu dosya için mesaj yok"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Geçersiz kod"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Sözcük parçası yok"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
@@ -2811,92 +2813,92 @@ msgstr "Eşleşme yok"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano bellek dışı!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Bir makro kaydediliyor..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Kayıt durduruldu"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Makro kayıt sırasında çalıştırılamıyor"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro boştur"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Stdin den çok sayıda hata\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode giriş: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Kısıtlanmış"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin düzenleyicisi"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "sürüm"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "birçok çevirmen ve TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncurses için:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 15:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-08 15:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий буфер"
@@ -251,16 +251,16 @@ msgstr[2] "%s -- %zu рядків"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "Перервано"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Файл «%s» непридатний до запису"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -284,151 +284,153 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Читаємо з FIFO…"
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "Читаємо…"
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не можу зробити fork()"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Не вдалося створити відгалуження: %s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "Виконуємо…"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "фільтрування"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння [від %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "Створення резервної копії…"
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Забагато наявних файлів резервних копій"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Не вдалося прочитати початковий файл"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Регулярне створення резервних копій неможливе"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Повторна спроба у вашому домашньому каталозі"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Не вдалося створити резервну копію"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
"Не вдалося створити резервну копію. Продовжити збереження самого файла?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Не вдалося створити резервну копію: %s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Записуємо до FIFO…"
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "Записуємо…"
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Помилка під час читання тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -436,74 +438,74 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок"
msgstr[1] "Записано %zu рядки"
msgstr[2] "Записано %zu рядків"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Замалий"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Файл змінено на диску"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
@@ -1301,55 +1303,55 @@ msgstr "Наступне повідомлення лінтера"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
@@ -2187,78 +2189,74 @@ msgstr "Невідома послідовність"
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов'язана комбінація"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Непов'язана комбінація: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Непов'язана комбінація: ^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов'язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "Порожній рядок для пошуку"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
@@ -2681,7 +2679,7 @@ msgstr "Повторити %s"
msgid "justification"
msgstr "вирівнювання"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "Нічого не позначено"
@@ -2697,143 +2695,146 @@ msgstr "Вирівняний файл"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Вирівняний абзац"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "Буфер є порожнім"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Помилка під час виконання «%s»"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Повідомлення програми «%s»"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "Нічого не змінено"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "виправлення помилок"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "форматування"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Буфер оброблено"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "Викликаємо засіб перевірки правопису…"
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Не вдалося викликати «sort»"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "Викликаємо linter…"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов'язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Для цього файла повідомлень немає"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "Некоректний код"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Немає фрагмента слова"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
@@ -2841,92 +2842,92 @@ msgstr "Немає відповідників"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano не вистачає вільної пам'яті!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Записуємо макрос…"
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Запис припинено"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Не можна запускати макрос, доки його записують"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Макрос є порожнім"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Забагато помилок від stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Введення Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Обробка --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежений"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
@@ -246,248 +246,250 @@ msgstr[0] "%s -- %zu dòng"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Không thể tạo đường ống"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "lọc"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "Quá bé"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
@@ -1285,55 +1287,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
@@ -2154,78 +2156,74 @@ msgstr "Chuỗi chưa biết"
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
@@ -2642,7 +2640,7 @@ msgstr ""
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
@@ -2658,142 +2656,145 @@ msgstr ""
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "sửa chính tả"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "Không mảnh chữ nào"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
@@ -2801,92 +2802,92 @@ msgstr "Không tìm thấy"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano làm hết bộ nhớ!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Đang ghi vĩ lệnh…"
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "Dừng ghi vĩ lệnh"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Không thể chạy vĩ lệnh khi đang ghi"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "Vĩ lệnh trống rỗng"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Đầu vào Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Đang kiểm chuẩn --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 11:10-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "无法访问 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
@@ -244,248 +244,250 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "被中断"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "文件“%s”不可写入"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已读取 %zu 行"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "文件“%s”未找到"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..."
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "正在读取..."
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "无法创建管道"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "无法创建管道:%s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "无法 fork"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "无法 fork:%s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "正在执行..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "过滤"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "打开管道失败:%s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新缓冲区中要执行的命令"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "要执行的命令"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "无效的操作目录:%s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "无效的备份目录:%s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "正在创建备份…"
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "已有备份文件过多"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "无法读取原始文件"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "无法创建正常备份"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "正重新尝试在您的家目录下存放备份"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "无法创建备份"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "无法创建备份;要继续并保存实际文件吗?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "无法创建备份:%s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..."
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "正在写入..."
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "读取临时文件出错:%s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已写入 %zu 行"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "屏幕过小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "文件已存在——无法覆写"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称保存文件? "
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? "
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁盘上的文件已改变"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?"
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
@@ -1280,55 +1282,55 @@ msgstr "下一条 Linter 信息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行进行软折行"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME键"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行强制换行"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "行编号"
@@ -2131,78 +2133,74 @@ msgstr "未知序列"
msgid "Unbound key"
msgstr "按键未绑定"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "不可绑定的按键:M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "不可绑定的按键:M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "按键未绑定:Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按键未绑定:M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "不可绑定的按键:^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按键未绑定:^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按键未绑定:%c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指导栏“%s”无效"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "无效的搜索修饰符“%c”"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "空搜索字符串"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
@@ -2615,7 +2613,7 @@ msgstr "已重做 %s"
msgid "justification"
msgstr "对齐"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "选择为空"
@@ -2631,141 +2629,144 @@ msgstr "已对齐文件"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已对齐段落"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "缓冲区为空"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "调用 '%s' 出现错误"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "程序“%s”提示"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "数据未被修改"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "拼写检查"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "正在格式化"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "缓冲区已处理"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "无法找到单词:%s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "下一个单词..."
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "正在调用拼写检查器..."
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法获取管道缓冲区大小"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "调用 \"uniq\" 出现错误"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "调用 \"sort\" 出现错误"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "调用 \"spell\" 出现错误"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "正在调用代码语法检查器..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "没有该文件的消息"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "在第一条消息"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "在最后一条消息"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部分:"
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "无效码点"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "没有单词片段"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "没有更多匹配"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "没有匹配"
@@ -2773,92 +2774,92 @@ msgstr "没有匹配"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano 已耗尽内存!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "正在录制宏..."
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "停止录制"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "录制时无法运行宏"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "宏为空"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "标准输入含有太多错误\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode 输入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "语法检查中 --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "受限"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软件基金会"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "TP 项目和众多翻译人员"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "感谢您使用 nano!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 20:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-07 01:01+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1147 src/files.c:2101
+#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108
#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715
-#: src/search.c:761 src/text.c:2602 src/text.c:2794
+#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:861 src/files.c:867 src/files.c:1766
-#: src/files.c:1781 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
+#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列 (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1950
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
@@ -243,248 +243,250 @@ msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區"
-#: src/files.c:662 src/files.c:859 src/files.c:1818
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
msgid "Interrupted"
msgstr "已中止"
-#: src/files.c:782
+#: src/files.c:783
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "檔案「%s」唯讀"
-#: src/files.c:787
+#: src/files.c:788
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:792
+#: src/files.c:793
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:798
+#: src/files.c:799
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列"
-#: src/files.c:833
+#: src/files.c:834
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:836
+#: src/files.c:837
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "未找到檔案「%s」"
-#: src/files.c:843
+#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "正在從 FIFO 讀取…"
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
msgstr "讀取中…"
-#: src/files.c:953 src/text.c:2336 src/text.c:2610
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "無法建立管線"
+#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "無法建立管線:%s"
-#: src/files.c:989 src/text.c:2126 src/text.c:2413 src/text.c:2644
-msgid "Could not fork"
-msgstr "無法 fork"
+#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "無法 fork:%s"
-#: src/files.c:994
+#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
msgstr "執行中…"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/files.c:1014 src/files.c:1058
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1059
msgid "filtering"
msgstr "正在篩選"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "無法開啟管線:%s"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1103
+#: src/files.c:1104
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "要在新緩衝區執行的指令"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1107
msgid "Command to execute"
msgstr "要執行的指令"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1115
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1118
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1122
+#: src/files.c:1123
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1125
+#: src/files.c:1126
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的檔案 [從 %s]"
-#: src/files.c:1464
+#: src/files.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "操作目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1513
+#: src/files.c:1514
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "備份目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1568
msgid "Making backup..."
msgstr "正在建立備份…"
-#: src/files.c:1599
+#: src/files.c:1600
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "現存備份檔案過多"
-#: src/files.c:1638
+#: src/files.c:1645
msgid "Cannot read original file"
msgstr "無法讀取原始檔案"
-#: src/files.c:1670
+#: src/files.c:1677
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "無法建立規律備份"
-#: src/files.c:1671
+#: src/files.c:1678
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "請在家目錄重試一次"
-#: src/files.c:1683
+#: src/files.c:1690
msgid "Cannot make backup"
msgstr "無法建立備份"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1694
+#: src/files.c:1701
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "無法建立備份;繼續並儲存實體檔案?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1699
+#: src/files.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "無法建立備份:%s"
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1742
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1773 src/files.c:1785 src/text.c:2518 src/text.c:2536
-#: src/text.c:2935
+#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546
+#: src/text.c:2940
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1799
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在寫入 FIFO…"
-#: src/files.c:1820 src/files.c:1831 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1879 src/files.c:1907 src/files.c:1918 src/files.c:1924
+#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
+#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1838
+#: src/files.c:1845
msgid "Writing..."
msgstr "寫入中…"
-#: src/files.c:1895 src/files.c:1903
+#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "讀取暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1974
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已寫入 %zu 列"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2071
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2072
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2066
+#: src/files.c:2073
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2073
+#: src/files.c:2080
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "將選取區域複製到檔案開頭"
-#: src/files.c:2074
+#: src/files.c:2081
msgid "Append Selection to File"
msgstr "將選取區域複製至檔案結尾"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2082
msgid "Write Selection to File"
msgstr "將選取區域寫入檔案"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前置內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2085
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2081
+#: src/files.c:2088
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2159
+#: src/files.c:2166
msgid "Too tiny"
msgstr "螢幕過小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2189
+#: src/files.c:2196
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋"
-#: src/files.c:2199
+#: src/files.c:2206
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同名稱存檔?"
-#: src/files.c:2207
+#: src/files.c:2214
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?"
-#: src/files.c:2233
+#: src/files.c:2240
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁碟上的檔案已變更"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2236
+#: src/files.c:2243
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? "
-#: src/files.c:2614
+#: src/files.c:2621
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
@@ -1279,55 +1281,55 @@ msgstr "下一則 Linter 訊息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1493
+#: src/global.c:1494
msgid "Help mode"
msgstr "說明模式"
-#: src/global.c:1495
+#: src/global.c:1496
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1497
+#: src/global.c:1498
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "虛擬換過長列"
-#: src/global.c:1499
+#: src/global.c:1500
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1501
+#: src/global.c:1502
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1503
+#: src/global.c:1504
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1505
+#: src/global.c:1506
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1507
+#: src/global.c:1508
msgid "Cut to end"
msgstr "剪至列尾"
-#: src/global.c:1509
+#: src/global.c:1510
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "實際換過長列"
-#: src/global.c:1511
+#: src/global.c:1512
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
-#: src/global.c:1513
+#: src/global.c:1514
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1515
+#: src/global.c:1516
msgid "Suspension"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:1517
+#: src/global.c:1518
msgid "Line numbering"
msgstr "標示列碼"
@@ -2137,78 +2139,74 @@ msgstr "序列未知"
msgid "Unbound key"
msgstr "按鍵未綁定"
-#: src/nano.c:1284
-msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "按鍵未綁定:M-["
-
-#: src/nano.c:1287
+#: src/nano.c:1285
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "按鍵未綁定:M-^%c"
-#: src/nano.c:1291
+#: src/nano.c:1290
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "按鍵未綁定:Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1294
+#: src/nano.c:1293
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按鍵未綁定:M-%c"
-#: src/nano.c:1296
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "無法綁定按鍵:^["
-#: src/nano.c:1298
+#: src/nano.c:1297
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按鍵未指定:^%c"
-#: src/nano.c:1301
+#: src/nano.c:1300
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按鍵未綁定:%c"
-#: src/nano.c:1862 src/rcfile.c:1582
+#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指引欄「%s」無效"
-#: src/nano.c:1910 src/rcfile.c:1638
+#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2011 src/rcfile.c:1573
+#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2053
+#: src/nano.c:2052
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
-#: src/nano.c:2240
+#: src/nano.c:2239
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n"
-#: src/nano.c:2391
+#: src/nano.c:2390
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "搜尋修飾符「%c」無效"
-#: src/nano.c:2402
+#: src/nano.c:2401
msgid "Empty search string"
msgstr "搜尋字串為空"
-#: src/nano.c:2407 src/search.c:778
+#: src/nano.c:2406 src/search.c:778
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "列碼或欄碼無效"
-#: src/nano.c:2476
+#: src/nano.c:2475
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"
@@ -2596,11 +2594,11 @@ msgstr "移除縮排"
#: src/text.c:657 src/text.c:820
msgid "comment"
-msgstr "備註"
+msgstr "註解"
#: src/text.c:661 src/text.c:824
msgid "uncomment"
-msgstr "移除備註"
+msgstr "移除註解"
#: src/text.c:669
#, c-format
@@ -2621,7 +2619,7 @@ msgstr "已重作 %s"
msgid "justification"
msgstr "對齊"
-#: src/text.c:1790
+#: src/text.c:1790 src/text.c:2110
msgid "Selection is empty"
msgstr "選取區域為空"
@@ -2637,141 +2635,144 @@ msgstr "已對齊檔案"
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已對齊段落"
-#: src/text.c:2139 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2113
+msgid "Buffer is empty"
+msgstr "緩衝區空白"
+
+#: src/text.c:2150 src/text.c:2746
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2142
+#: src/text.c:2153
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "應用程式「%s」在抱怨"
-#: src/text.c:2148
+#: src/text.c:2159
msgid "Nothing changed"
msgstr "未變更任何東西"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "spelling correction"
msgstr "拼字修正"
-#: src/text.c:2177
+#: src/text.c:2188
msgid "formatting"
msgstr "格式化中"
-#: src/text.c:2196 src/text.c:2496
+#: src/text.c:2207 src/text.c:2508
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查完成"
-#: src/text.c:2198
+#: src/text.c:2209
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "已處理緩衝區"
-#: src/text.c:2253
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "單字無法搜尋:%s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2272
+#: src/text.c:2281
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯取代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2285
+#: src/text.c:2294
msgid "Next word..."
msgstr "下一單字…"
-#: src/text.c:2421 src/text.c:2653
+#: src/text.c:2349
+msgid "Invoking spell checker..."
+msgstr "正在呼叫拼字檢查…"
+
+#: src/text.c:2434 src/text.c:2654
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法取得管線緩衝區的大小"
-#: src/text.c:2487
+#: src/text.c:2502
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2490
+#: src/text.c:2504
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "呼叫「sort」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2493
+#: src/text.c:2506
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2563
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:%s"
-
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2591
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "未定義此類型檔案的 Linter"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2601
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?"
-#: src/text.c:2616
-msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "正在呼叫 linter,請稍候"
+#: src/text.c:2618
+msgid "Invoking linter..."
+msgstr "正在呼叫 linter…"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2751
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "在指令中取得 0 個可解析的列:%s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2789
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2828
msgid "No messages for this file"
msgstr "沒有此檔案的訊息"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2875
msgid "At first message"
msgstr "第一則訊息"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2885
msgid "At last message"
msgstr "最近的訊息"
-#: src/text.c:2925
+#: src/text.c:2926
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:3003
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字數:%zu 列:%zd 位元組:%zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:3004
msgid "In Selection: "
msgstr "於選取區塊:"
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3015
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3029
+#: src/text.c:3033
msgid "Invalid code"
msgstr "代碼無效"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3109
msgid "No word fragment"
msgstr "未找到單詞片段"
-#: src/text.c:3197
+#: src/text.c:3201
msgid "No further matches"
msgstr "未找到其他符合項目"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3201
+#: src/text.c:3205
msgid "No matches"
msgstr "未找到符合項目"
@@ -2779,92 +2780,92 @@ msgstr "未找到符合項目"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "nano 已用盡記憶體!\n"
-#: src/winio.c:95
+#: src/winio.c:97
msgid "Recording a macro..."
msgstr "正在錄製巨集…"
-#: src/winio.c:98
+#: src/winio.c:100
msgid "Stopped recording"
msgstr "停止錄製"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:109
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "無法在錄製時執行巨集"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:115
msgid "Macro is empty"
msgstr "巨集為空"
-#: src/winio.c:206
+#: src/winio.c:208
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "過多來自標準輸入的錯誤\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1350
+#: src/winio.c:1348
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1928
+#: src/winio.c:1947
msgid "Linting --"
msgstr "Lint 中 --"
-#: src/winio.c:1934
+#: src/winio.c:1953
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:1955 src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980
msgid "Modified"
msgstr "已變更"
-#: src/winio.c:1957
+#: src/winio.c:1976
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: src/winio.c:1959
+#: src/winio.c:1978
msgid "Restricted"
msgstr "受限模式"
-#: src/winio.c:3291
+#: src/winio.c:3309
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3455
+#: src/winio.c:3473
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3456
+#: src/winio.c:3474
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3457
+#: src/winio.c:3475
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3458
+#: src/winio.c:3476
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3477
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3478
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "許多的翻譯者與 TP"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3479
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3480
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3481
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"