commit 300f67d78fd349f095049353f977f2ab90eeda46
parent 8a3ecfe5c13cf508f15bad03f03b20aae402f84e
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Wed, 7 Oct 2020 11:07:06 +0200
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 912 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 1008 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 918 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 916 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 916 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 916 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 918 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 908 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 916 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ko.po | | | 911 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 928 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 898 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 916 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 918 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/pt.po | | | 916 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 921 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 1051 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 918 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 920 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 912 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 918 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
36 files changed, 16484 insertions(+), 16621 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -19,83 +19,83 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Отиване в директория"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменено"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr ""
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Търсене отначало"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Това е единственото съвпадение"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Търсене отначало"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Това е единственото съвпадение"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Отиване в директория"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Не може да се премине в горната директория"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -292,12 +292,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -355,144 +355,146 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
@@ -904,438 +906,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1649,6 +1652,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1663,33 +1670,23 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1698,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1707,14 +1704,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1723,14 +1720,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1738,77 +1735,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
@@ -1854,15 +1851,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1922,35 +1919,35 @@ msgstr "Постоянно показва позицията на курсора
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1966,224 +1963,223 @@ msgstr ""
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:652
-#, c-format
-msgid " GNU nano, version %s\n"
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
msgstr ""
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:659
#, c-format
-msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:663
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2214,257 +2210,257 @@ msgstr "Не"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Рег.израз]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замяна) в избрания текст"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замяна)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2472,286 +2468,286 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Уставено е маркиране"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2767,84 +2763,84 @@ msgstr ""
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Променен"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Променен"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -20,82 +20,82 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Vés a un directori"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancel·lat"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "No es pot anar fora de %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "No es pot ascendir de directori"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "El directori de treball ha desaparegut"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(enorme)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Cerca recomençada"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Aquesta és l'única coincidència"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Cerca recomençada"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Aquesta és l'única coincidència"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Vés a un directori"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "No es pot anar fora de %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "No es pot ascendir de directori"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "El directori de treball ha desaparegut"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu línies"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Interromput"
@@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…"
msgid "Reading..."
msgstr "S'està llegint…"
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés: %s"
@@ -357,144 +357,146 @@ msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…"
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "No es pot llegir més enllà del final del fitxer"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "No es pot fer una còpia de seguretat normal"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "S'està provant de nou al directori de l'usuari"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "No es pot fer la còpia de seguretat"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "No es pot fer una còpia. Voleu continuar i desar el fitxer actual?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "S'està escrivint al FIFO…"
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "S'està escrivint…"
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %zu línies"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Massa petita"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
@@ -912,438 +914,439 @@ msgstr "Invoca un programa per a formatar/ordenar/manipular el búfer"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "On és"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "On era"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Executa"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Exp.reg."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Més vell"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Més recent"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "On era"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc anterior"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc següent"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Inici de parag."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Final de parag."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Retalla l'esquerra"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Retalla la dreta"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Retalla fins final"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Justicació completa"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Treu el sagnat"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Línies de comentari"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Executa una macro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Amunt a àncora"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Avall a àncora"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Comprovació ortogràfica"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Canalitza text"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Sense conversió"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Missatge següent de l'analitzador"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
@@ -1694,6 +1697,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1713,33 +1720,23 @@ msgstr ""
"El nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "L'ajuda no és disponible"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1748,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1757,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1766,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Massa fitxers .save"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1777,7 +1774,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1789,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"pot\n"
"afegir després d'una coma.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1800,77 +1797,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Opció"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Opció llarga"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
@@ -1916,15 +1913,15 @@ msgstr "Restringeix l'accés al sistema de fitxers"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Mostra línies massa llargues en múltiples files"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Fes una tabulació d'aquest nombre de columnes d'ample"
@@ -1984,35 +1981,35 @@ msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fitxer>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fitxer>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Utilitza només aquest fitxer per a configurar el nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia"
@@ -2028,225 +2025,224 @@ msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Mostra un indicador de posició+porció"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill <número>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Utilitza aquest corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Seqüència desconeguda"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla no assignable: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no assignable: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de cerca buida"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
@@ -2277,261 +2273,261 @@ msgstr "No"
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errades en «%s»"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Hi ha problemes amb el fitxer de l'historial"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Error en %s en la línia %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena d'expreg buida"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» no és vàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Cometa desparellada al nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "El color «%s» no accepta cap prefix"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "No s'entèn el color «%s»"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Un atribut requereix una coma subsequent"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Manca l'argument després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "El fitxer rc especificat no existeix\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant…"
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2539,287 +2535,287 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %zd coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %zd coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "S'ha inserit una àncora"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "S'ha suprimit una àncora"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "S'ha saltat a una àncora"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Aquesta és l'única àncora"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "No hi ha cap àncora"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "No hi ha res a refer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "addició"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "supressió"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "reemplaçament"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "esborrat"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "tall"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "enganxament"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "inserció"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "sagnat"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "dessagnat"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comenta"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "descomenta"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "S'ha desfet l'acció %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "No hi ha res a refer"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "S'ha refet l'acció %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "justificació"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "La selecció és buida"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "S'ha justificat la selecció"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "S'ha justificat el fitxer"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "S'ha justificat el paràgraf"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "El búfer és buit"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "El programa «%s» s'ha queixat"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "No ha canviat res"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "correcció ortogràfica"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "formatació"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "S'ha processat el búfer"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu…"
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort»"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "S'esta invocant l'analitzador…"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Codi invàlid"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "No hi ha cap fragment de paraula"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
@@ -2835,84 +2831,84 @@ msgstr "S'està enregistrant una macro…"
msgid "Stopped recording"
msgstr "S'ha deixat d'enregistrar"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "No es pot executar la macro mentre s'enregistra"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro és buida"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada d'Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "S'està analitzant —"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Restringit"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir el nano!"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,82 +21,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Jít do adresáře"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Nelze jít vně %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Pracovní adresář zmizel"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(obrovský)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Hledání dokončeno"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Toto je jediný výskyt"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpět]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Hledání dokončeno"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Toto je jediný výskyt"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Jít do adresáře"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Nelze jít vně %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Pracovní adresář zmizel"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nelze číst soubor z vně %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu řádků"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Přerušeno"
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Čte se z FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "Čte se..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -361,72 +361,74 @@ msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Vytvářím zálohu..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Příliš mnoho existujících zálohovacích souborů"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Nelze přečíst původní soubor"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Nelze vytvořit regulární zálohu"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Znovu zkouším najít váš domovský adresář"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Nelze vytvořit zálohu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Nelze vytvořit zálohu; pokračovat a uložit současný soubor? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Nelze vytvořit zálohu: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Zapisuje se do FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Zapisuje se..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -434,72 +436,72 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek"
msgstr[1] "Zapsány %zu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Předřadit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést předřazení"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Příliš malé"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Soubor na disku byl změněn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl změněn poté, co jste jej otevřeli; pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
@@ -918,438 +920,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "NajdiZpět"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Provést"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Jít na řádek"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Značka"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ/malá"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Reg.výraz"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Nenahrazovat"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Starší"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Novější"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "JítDoAdr"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "NajdiZpět"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Předch. slovo"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Další Slovo"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Předch. řádek"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posun výš"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posun níž"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Předch. blok"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Další blok"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Začátek odst."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Konec odstavce"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Předch. strana"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Posled. řádek"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Předch. soubor"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Useknout vlevo"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Useknout vpravo"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Doplnit"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Odkaz"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Na odkaz výše"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Na odkaz níže"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Zap"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Rozbor"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formátovač"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Střed"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Přenést text"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Předřadit"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Záloha"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Žádný převod"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Horní řádek"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolní řádek"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Další zpráva statistického rozboru"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování syntaxe"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Odložení na pozadí"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
@@ -1699,6 +1702,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "zapnout/vypnout"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1718,33 +1725,23 @@ msgstr ""
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Nápověda není dostupná"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1753,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1762,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1771,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Příliš mnoho souborů .save"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1782,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1792,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"pomocí\n"
"\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1802,77 +1799,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Volba"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Dlouhá volba"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Význam"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <číslo>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<číslo>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Ukázat vodicí linku v tomto sloupci"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
@@ -1918,15 +1915,15 @@ msgstr "Zamezit přístupu k souborovému systému"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Zobrazit příliš dlouhé řádky ve více řádcích"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <číslo>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<číslo>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Vytvořit tabulku o šířce tolika sloupců"
@@ -1986,35 +1983,35 @@ msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Ponechat řádek pod proužkem s názvem prázdný"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <soubor>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<soubor>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Použij pouze tento soubor pro konfiguraci nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Zobrazit ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Posunovat obraz po půl obrazovce ne po řádcích"
@@ -2030,226 +2027,223 @@ msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Zobrazit indikátor pozice+části"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <číslo>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<číslo>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Nastavit šířku pro tvrdé zalomení a zarovnání do bloku"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Použít tento náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Uložit při ukončení, nedotazovat se"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Nezalamovat natvrdo dlouhé řádky [výchozí]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Povolit, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-" Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
-"editor.org/"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Volby při sestavování:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Obvyklý vstup (stdin) do klávesnice se nepodařilo znovu otevřít\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Čtení dat z klávesnice; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Neznámá sekvence"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Nespojitelná klávesa: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nespojitelná klávesa: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Napište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Špatné uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy zmáčkněte Ctrl+G."
@@ -2280,261 +2274,261 @@ msgstr "Ne"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Chyby v '%s'"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problém se souborem historie"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název syntaxe"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Nespárované uvozovky v názvu syntaxe"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxe \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Výchozí syntaxe \"default\" nepřijímá přípony"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaxe \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Název klávesy %s je neplatný"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce ke spojení s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka funkce (nebo \"all\" pro vše), se kterou má být "
"spojená klávesová zkratka"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "Barva '%s' nepřijímá předponu"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Atribut vyžaduje aby po něm následovala čárka"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí syntaxe \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Chybí argument po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Požadován sudý počet znaků"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Vybraný soubor rc neexistuje\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulární výraz]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (k nahrazení) ve výběru"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (k nahrazení)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2543,289 +2537,289 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %zd výskyty"
msgstr[2] "Nahrazeno %zd výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadejte číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Není závorka"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Umístěn odkaz"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Odstraněn odkaz"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Přeskočeno na odkaz"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Toto je jediný odkaz"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Žádné odkazy tu nejsou"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Značka nastavena"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Značka odstraněna"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Za koncem souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nic k udělání"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "přidání"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "zalamování řádků"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "smazání"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "spojení řádků"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "nahrazení"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "vymazání"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "vyjmutí"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "vložení"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "vsunutí"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "odsazení"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "zrušení odsazení"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "opatření poznámkou"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "zrušení poznámky"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Vráceno %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nic k opětovnému provedení"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Znovu provedeno %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "zarovnání do bloku"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Výběr je prázdný"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Výběr zarovnán"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Soubor zarovnán"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odstavec zarovnán"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program „%s“ si stěžuje"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nic nebylo změněno"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "opravení pravopisu"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "formátování"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Vyrovnávací pamět byla zpracována"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort“"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný formátovač"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Neplatný kód"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Žádný fragment slova"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
@@ -2841,84 +2835,84 @@ msgstr "Nahrává se makro..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Nahrávání zastaveno"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Během nahrávání nelze spustit makro"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro je prázdné"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Příliš mnoho chyb z stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vstup Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Statický rozbor --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Změněno"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněno"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Nepřístupno"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "řádek %zd/%zd (%d%%), sloupec %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish messages for nano.
-# Copyright (C) 2001, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003.
@@ -16,10 +16,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-30 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -29,82 +29,82 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afbrudt"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters.
#: src/files.c:134
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil"
#: src/files.c:139
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn: %s"
#: src/files.c:155 src/files.c:197
#, c-format
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
#: src/files.c:224
msgid "Someone else is also editing this file"
-msgstr ""
+msgstr "Filen er også ved at blive redigeret af en anden"
#: src/files.c:232
#, c-format
@@ -164,13 +164,13 @@ msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
#: src/files.c:247
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer ugyldig låsefil: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:268
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s bliver redigeret af %s (med %s, PID %s); åbn alligevel?"
#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters.
#: src/files.c:337
@@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
#: src/files.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" er en FIFO"
#: src/files.c:404
#, c-format
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -254,9 +254,9 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Afbrudt"
#: src/files.c:783
#, c-format
@@ -295,18 +295,18 @@ msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
#: src/files.c:844
msgid "Reading from FIFO..."
-msgstr ""
+msgstr "Læser fra FIFO …"
#: src/files.c:872
msgid "Reading..."
-msgstr ""
+msgstr "Læser …"
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -364,144 +364,146 @@ msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver til FIFO …"
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver …"
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved læsning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "For lille"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
@@ -597,7 +599,7 @@ msgstr "Fortryd sidste handling"
#: src/global.c:598
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
+msgstr "Gentag sidste fortrudte handling"
#: src/global.c:600
msgid "Go back one character"
@@ -912,466 +914,467 @@ msgstr "Gå til næste linter-besked"
#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Kald et program som formaterer/arrangerer/manipulerer bufferen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:734
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Hvor var"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Til linje"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
-msgstr "Omgør"
+msgstr "Gentag"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
# max 10 tegn
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
# max 10 tegn
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Ældre"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"
# max 16 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Hvor var"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "1. linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Slutlinje"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Slet til venstre"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Slet til højre"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Indryk"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Fuldfør"
# kontekst: at optage en makro
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Optag"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Kør makro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
# max 16 tegn
# var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formatering"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send tekst gennem datakanal"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Konvertér ikke"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste række"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste række"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
@@ -1707,6 +1710,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1726,33 +1733,23 @@ msgstr ""
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
"markørpositionshistorik.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gem ændret buffer?"
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1770,14 +1767,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1788,7 +1785,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n"
"bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1807,77 +1804,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Tilvalg"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
-msgstr ""
+msgstr "Langt tilvalg"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Betydning"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-J <tal>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "--guidestripe=<tal>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
@@ -1917,27 +1914,27 @@ msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn"
#: src/nano.c:559
msgid "Restrict access to the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Begræns adgang til filsystemet"
#: src/nano.c:561
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
-msgstr ""
+msgstr "Vis lange tekstlinjer over flere terminallinjer"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
#: src/nano.c:565
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd statuslinjen ved næste tastetryk"
#: src/nano.c:566
msgid "Print version information and exit"
@@ -1992,35 +1989,35 @@ msgstr "Vis markørposition hele tiden"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
-msgstr ""
+msgstr "-f <fil>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
-msgstr ""
+msgstr "--rcfile=<fil>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
-msgstr ""
+msgstr "Brug kun denne fil til konfiguration af nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis"
@@ -2036,226 +2033,227 @@ msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Angiv arbejdskatalog"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
# justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke genforbinde stdin fra tastaturet\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Læser data fra tastaturet; skriv ^D eller ^D^D for at afslutte.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukendt sekvens"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Tasten har ingen funktion"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
-msgstr ""
+msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+# Sh=shift. Men burde vi oversætte til Sk=skift?
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
-msgstr ""
+msgstr "Tasten har ingen funktion: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+# mener de modifier key (Ctrl, Shift, ...)? I så fald modifikationstast. Men jeg er ikke sikker
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig søgemodifikator \"%c\""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
-msgstr ""
+msgstr "Tom søgestreng"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
@@ -2286,260 +2284,260 @@ msgstr "Nej"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fejl i \"%s\""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
-msgstr ""
+msgstr "Problemer med historikfil"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Fejl i %s i linje %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom regex-streng"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Citationstegn i syntaksnavn mangler modpart"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Der kræves et lige antal tegn"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "Angivne rc-fil findes ikke\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Versalfølsom]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regex]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (at erstatte) i markering"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Søger …"
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2547,288 +2545,288 @@ msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst"
msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Intet at fortryde"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "sletning"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "linjesammenslutning"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
# hvorfor både deletion og erasure?
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "fjernelse"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "udskæring"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indrykning"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "fjernelse af indrykning"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "fjernelse af kommentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Fortrød %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
-msgstr "Intet at omgøre"
+msgstr "Intet at gentage"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
-msgstr "Omgjorde %s"
+msgstr "Gentog %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "ombrydning"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringen er tom"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Ombrød markeringen"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Ombrød filen"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Ombrød afsnittet"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet \"%s\" brokkede sig"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ændring"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "rettelse af stavning"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
-msgstr ""
+msgstr "formatering"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Bufferen er blevet behandlet"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord …"
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved kald af \"sort\""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen beskeder for denne fil"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen formateringsfunktion defineret for denne filtype"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
# ?
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Intet ordfragment"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
@@ -2844,84 +2842,84 @@ msgstr "Optager en makro …"
msgid "Stopped recording"
msgstr "Optagelse stoppet"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan ikke køre makro under optagelse"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroen er tom"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "For mange fejl fra stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Linter --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Begrænset"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt …"
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-07 08:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,84 +19,84 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
-
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(riesig)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Suche umbrechen"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Suche umbrechen"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
@@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Aus FIFO wird gelesen …"
msgid "Reading..."
msgstr "Lesen …"
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden: %s"
@@ -356,145 +356,147 @@ msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Sicherung wird erstellt …"
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien vorhanden"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Originaldatei kann nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Reguläre Sicherung kann nicht erstellt werden"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Wird im Heimatverzeichnis erneut versucht"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
"Sicherung kann nicht erstellt werden; tatsächliche Datei trotzdem speichern?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "In FIFO wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Zu klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
@@ -915,438 +917,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Wo war"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Position"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Markierung setzen"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Reg.Ausdr."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Älter"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Neuer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Wo war"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Vorh. Block"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Ende des Abs."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Wort links"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Wort rechts"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarzeilen"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro ausführen"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Nach oben zum Anker"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Nach unten zum Anker"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Rechtschreibung"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formatierer"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Text in Pipe"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Keine Umwandlung"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Dateien …"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Oberste Zeile"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Unterste Zeile"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Vorhergehende Linter-Meldung"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Nächste Linter-Meldung"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
@@ -1701,6 +1704,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Strg+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1720,33 +1727,23 @@ msgstr ""
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Geänderten Puffer speichern? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1755,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1773,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zu viele .save-Dateien"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1784,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1795,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"kann\n"
"nach einem Komma hinzugefügt werden.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1805,77 +1802,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Lange Option"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <Nummer>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<Nummer>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Einen Markierungsstreifen in dieser Spalte einblenden"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
@@ -1921,15 +1918,15 @@ msgstr "Dateisystemzugriff beschränken"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Überlange Zeilen in mehreren Zeilen anzeigen"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <Zahl>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<Zahl>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Tabulator in dieser Breite in Spalten erstellen"
@@ -1989,35 +1986,35 @@ msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <Datei>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<Datei>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Nur diese Datei für die Konfiguration von Nano verwenden"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen"
@@ -2033,229 +2030,228 @@ msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Indikator für Position und Teil anzeigen"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <Zahl>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<Zahl>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <Programm>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<Programm>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Dieses alternative Rechtschreibprüfungsprogramm verwenden"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Änderungen beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "Statusanzeigen in der Titelleiste aktivieren"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "Auch versuchen, die Syntax magisch zu bestimmen"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Kompilierte Optionen:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden "
"ein.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Unbekannte Sequenz"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Nicht zuweisbar: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: Umsch-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Leere Suchzeichenkette"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."
@@ -2286,259 +2282,259 @@ msgstr "Nein"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fehler in „%s“"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Probleme mit der Verlaufsdatei"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "Farbe „%s“ akzeptiert kein Präfix"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Auf ein Argument muss ein Komma folgen"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Angegebene Konfigurationsdatei existiert nicht\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [GROSS/klein]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [reg. Ausdruck]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (zu ersetzen)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen …"
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2546,287 +2542,287 @@ msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Anker gesetzt"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Anker entfernt"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Zum Anker gesprungen"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Das ist der einzige Anker"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Es gibt keine Anker"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Markierung gesetzt"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nichts rückgängig zu machen"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "Hinzufügung"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "Löschung"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "Ersetzung"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "löschen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "ausschneiden"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "einfügen"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "Einfügung"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "Kommentieren"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "Nicht kommentieren"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s wurde rückgängig gemacht"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nichts zu wiederholen"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s wurde wiederholt"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Auswahl ist leer"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Datei wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Absatz wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "Zwischenablage ist leer"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programm „%s“ hat sich beschwert"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nichts geändert"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "Formatierung"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Puffer wurde verarbeitet"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen …"
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort“"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Linter wird aufgerufen …"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Keine Meldungen für diese Datei"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Ungültiger Code"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Kein Wort-Fragment"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -2842,84 +2838,84 @@ msgstr "Makro wird aufgezeichnet …"
msgid "Stopped recording"
msgstr "Aufzeichnung gestoppt"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Makro kann während der Aufzeichnung nicht ausgeführt werden"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro ist leer"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Linter läuft --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Verändert"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Verändert"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Texteditor Nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-04 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -21,82 +21,82 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Iri dosierujon"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Rezignita"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "La labordosierujo malaperis"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(ega)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [malantaŭen]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Rezignita"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Iri dosierujon"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "La labordosierujo malaperis"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linioj"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompita"
@@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Legado el FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "Legante..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Malsukcesis krei dukton: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon: %s"
@@ -356,144 +356,146 @@ msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Savkopiado..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Tro da savkopioj"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Ne eblas legi originalan dosieron"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Ne eblas fari normalan savkopion"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Nova provo en via hejma dosierujo"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Ne eblas fari savkopion"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Ne eblas fari savkopion; tamen konservi nunan dosieron?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Ne eblas fari savkopion: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skribado al FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Skribante..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Eraro dum legado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Tro eta"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
@@ -905,438 +907,439 @@ msgstr "Ruli programon kiu traktas/aranĝas/prilaboras la bufron"
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Retroserĉi"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Antaŭan okazon"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Sekvan okazon"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Komando"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Pli freŝa"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dosierujen"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Retroserĉi"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Antaŭan okazon"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Sekvan okazon"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Antaŭa bloko"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Posta bloko"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Alineo-finen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Vorthaki liven"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Vorthaki dekstren"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Endeŝovi"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Eldeŝovi"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentigi"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Kompletigi"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Registri"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Ruli makroon"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Ankri"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Supren ankren"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Suben ankren"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Forĵeti"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Trakombo"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Aranĝilo"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Centrigi"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Dukti tekston"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Ne konverti"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Pinten"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Funden"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montro de blankspacoj"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolora montro de sintakso"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomata deŝovo"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldo de longaj linioj"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
@@ -1676,6 +1679,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1696,33 +1703,23 @@ msgstr ""
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Helpo ne haveblas"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1731,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1740,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tro da '.save'-dosieroj"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1769,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n"
"antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1779,79 +1776,79 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Opcio"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Longa opcio"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Signifo"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "ĉi tie konservi unikajn savkopiojn"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <nombro>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<nombro>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
@@ -1897,15 +1894,15 @@ msgstr "limigi aliron al dosiersistemo"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
@@ -1965,35 +1962,35 @@ msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "lasi vakan la linion sub la supra"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <dosiero>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<dosiero>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "legi agordojn nur el ĉi tiu dosiero"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio"
@@ -2009,224 +2006,223 @@ msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "montri pozician+porcian indikilon"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "konservi ŝanĝojn je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "Montri kelkajn statojn en supra linio"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "Provi ankaŭ magion por decidi sintakson"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Kompilaj opcioj:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nekonata klavkodo"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Neligebla klavo: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Neligita klavo: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Neligebla klavo: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Vaka serĉĉeno"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
@@ -2259,256 +2255,256 @@ msgstr "Ne"
msgid "All"
msgstr "Ĉiujn"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Eraroj en '%s'"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemoj kun historia dosiero"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Eraro en %s en linio %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Senpara citilo en nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Klavnomo '%s' ne validas"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "Koloro '%s' ne akceptas prefikson"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Atributo bezonas postan komon"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mankas argumento post '%s'"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Para nombro da signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Indikata agorddosiero ne ekzistas\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [usklecdistinge]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [regulesprime]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (por anstataŭigi)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉante..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' ne trovatas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2516,287 +2512,287 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Ankro metiĝis"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Ankro foriĝis"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Saltis al ankro"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Ĉi tie estas la ununura ankro"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Ne ekzistas ankroj"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Markado enŝaltitas"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Malŝaltitas"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nenio por malfari"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "aldono"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "forigo"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "anstataŭigo"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "forĵeto"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "eltondo"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "algluo"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "enmeto"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "endeŝovo"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "eldeŝovo"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "komentigo"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "malkomentigo"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Malfariĝis %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nenio por refari"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refariĝis %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "rektigo"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Markaĵo vakas"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Rektiĝis markaĵo"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Rektiĝis tuta bufro"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Rektiĝis alineo"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "Bufro vakas"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programo '%s' plendis"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nenio ŝanĝis"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "literuma korekto"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "prilaboro"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Bufro prilaboriĝis"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Ekruliĝas literumilo..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort'"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Nevalida kodo"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Mankas vortpeco"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
@@ -2812,84 +2808,84 @@ msgstr "Registrante makroon..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Ĉesis registro"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Ne eblas ruli makroon dum registro"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroo vakas"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Enigo de Unikodo: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Trakombo --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Ŝanĝita"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Ŝanĝita"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Limigita"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-04 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -24,82 +24,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Ir al directorio"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "No se puede salir de %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "No se puede ascender de directorio"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Búsqueda recomenzada"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ésta es la única coincidencia"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [hacia atrás]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Búsqueda recomenzada"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Ésta es la única coincidencia"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Ir al directorio"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "No se puede salir de %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "No se puede ascender de directorio"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -201,12 +201,12 @@ msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu líneas"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrumpido"
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Leyendo de FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "Leyendo..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»): %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "No se pudo crear otro proceso: %s"
@@ -362,146 +362,148 @@ msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Haciendo copia de respaldo..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo existentes"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "No se puede leer el fichero original"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "No se puede hacer copia de respaldo normal"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Intentando de nuevo en su directorio de inicio"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "No se puede hacer copia de respaldo"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
"No se puede hacer copia de respaldo; ¿continuar y guardar el fichero real?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "No se puede hacer copia de respaldo: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escribiendo en FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Escribiendo..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Error al leer el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea escrita"
msgstr[1] "%zu líneas escritas"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Demasiado pequeño"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
@@ -916,450 +918,451 @@ msgstr "Invocar un programa para aplicar formato/organizar/manipular el búfer"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Buscar atrás"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Poner marca"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Mayús/minús"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Expr.reg."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Más antiguo"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Más reciente"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a dir"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Buscar atrás"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remontar"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descender"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque ant"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque sig"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Inicio de párrafo"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Final de párrafo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. ant."
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Pág. sig."
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Cortar resto"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Justif Todo"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Contar palabras"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Quitar sangrado"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Líneas de comentarios"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Ejecutar macro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Anclar"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Hasta ancla arriba"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Hasta ancla abajo"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Desechar"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Arreglador"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Conectar texto"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fichero"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Sin convertir"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Mensaje siguiente del corrector"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra blancos"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
@@ -1706,6 +1709,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1726,33 +1733,23 @@ msgstr ""
"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "No hay ayuda disponible"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1770,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1779,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Demasiados ficheros .save"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1790,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1800,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n"
"ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1810,79 +1807,79 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Opción larga"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
@@ -1929,15 +1926,15 @@ msgstr "Restringir acceso al sistema de ficheros"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Mostrar las líneas demasiado largas en varios renglones"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Asignar este número de columnas al ancho del tabulador"
@@ -1997,35 +1994,35 @@ msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fichero>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fichero>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Utilizar solo este fichero para configurar nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea"
@@ -2041,228 +2038,227 @@ msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Mostrar indicador de posición+trozo"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Utilizar este corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "Mostrar algunos estados en la barra del título"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "Probar también «magic» para determinar la sintaxis"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Opciones compiladas:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para "
"acabar.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe "
"de error.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia desconocida"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla no asociable: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla sin asociar: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no asociable: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de búsqueda vacía"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
@@ -2293,261 +2289,261 @@ msgstr "No"
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errores en '%s'"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemas con el fichero histórico"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Error en %s en la línea %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena regex vacía"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta el nombre para la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Comillas sin cerrar en el nombre de la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "El color '%s' no toma prefijo"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Color «%s» no reconocido"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Los atributos deben ir seguidos de coma"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta un argumento después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. "
"Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Se precisa un número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "El fichero de configuración especificado no existe\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Mayúsc/minúsc]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (a reemplazar) en la selección"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%.*s%s»"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2555,291 +2551,291 @@ msgstr[0] "%zd ocurrencia reemplazada"
msgstr[1] "%zd ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Ancla colocada"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Ancla retirada"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Salto hasta el ancla"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Esta es la única ancla"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "No hay anclas"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establecida"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca borrada"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para deshacer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "añadido"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "borrado"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "reemplazamiento"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "borrado"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "corte"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "pegado"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "inserción"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "quitar sangrado"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Deshecho %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Rehecho %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "justificación"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "La selección está vacía"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Selección justificada"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Fichero justificado"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Párrafo justificado"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "El búfer está vacío"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Error al invocar '%s'"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "El programa '%s' se ha quejado"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada cambiado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "aplicando formato"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Se ha procesado el búfer"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Invocando el corrector ortográfico..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Error al invocar «sort»"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hay mensajes para este fichero"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Código no válido"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "No es fragmento de palabra"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -2856,84 +2852,84 @@ msgstr "Grabando macro..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Grabación detenida"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "No se puede ejecutar una macro mientras se está grabando"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro está vacía"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Demasiados errores de stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada de Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Analizando --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Restringido"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,82 +19,82 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Joan direktorio honetara"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr ""
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Bilaketa berriz hasia"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Joan direktorio honetara"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -354,144 +354,146 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
@@ -903,438 +905,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1628,6 +1631,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1642,33 +1649,23 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1677,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1686,14 +1683,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1702,14 +1699,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1717,77 +1714,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
@@ -1833,15 +1830,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1901,35 +1898,35 @@ msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1945,224 +1942,223 @@ msgstr ""
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:652
-#, c-format
-msgid " GNU nano, version %s\n"
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
msgstr ""
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:659
#, c-format
-msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:663
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2193,256 +2189,256 @@ msgstr "Ez"
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[May/Min]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr "[Regexp]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr "(aldatzeko)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2450,286 +2446,286 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Marka aukeratua"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2745,84 +2741,84 @@ msgstr ""
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Aldatua"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldatua"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,82 +24,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Siirry hakemistoon"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Peruttu"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Työhakemisto on kadonnut"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(suuri)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Haku jatkuu alusta"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepäin]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Haku jatkuu alusta"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Peruttu"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä hakumallia"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Siirry hakemistoon"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Työhakemisto on kadonnut"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu riviä"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -296,12 +296,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -359,144 +359,146 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Liian pieni"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
@@ -908,448 +910,449 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Hae"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Hae taaksepäin"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj.koko"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hak."
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Hae taaksepäin"
-
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Edellinen"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Seur. sana"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Edell. lohko"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Seur. lohko"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Ens. rivi"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Ed. tied."
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Seur. tied."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Sanamäärä"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Epäsisennä"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Muotoilin"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Ei muunnosta"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
@@ -1640,6 +1643,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "käytössä/pois"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1660,33 +1667,23 @@ msgstr ""
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen "
"sijainteja.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1695,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1704,14 +1701,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1722,14 +1719,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1739,78 +1736,78 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma"
@@ -1856,15 +1853,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1924,35 +1921,35 @@ msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1968,226 +1965,225 @@ msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Sitomaton näppäin"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Sitomaton näppäin: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."
@@ -2218,262 +2214,262 @@ msgstr "Ei"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Pariton lainausmerkki syntaksin nimessä"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "”none”-syntaksi on varattu"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäimen nimi"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kirj.koko]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Säännöke]"
# "Hae"+tämä
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "ttava valinnassa"
# "Hae"+tämä
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr "ttava"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Haetaan..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaava"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2481,289 +2477,289 @@ msgstr[0] "Korvattiin %zd kohta"
msgstr[1] "Korvattiin %zd kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole sulje"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr ""
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaisu"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "rivin liitos"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "sisennä"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "epäsisennä"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "kommentoi"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "epäkommentoi"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
@@ -2779,85 +2775,85 @@ msgstr "Tallennetaan makroa..."
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro on tyhjä"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-syöte: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Muokattu"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -24,82 +24,82 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Changer de répertoire"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Impossible d'aller hors de %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Le répertoire de travail a disparu"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(énorme)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "La recherche a fait le tour"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "C'est la seule occurrence"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "La recherche a fait le tour"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "C'est la seule occurrence"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Changer de répertoire"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Impossible d'aller hors de %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Le répertoire de travail a disparu"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu lignes"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
@@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Lecture depuis le tube nommé..."
msgid "Reading..."
msgstr "Lecture..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Impossible de créer un tube : %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Impossible de créer un processus : %s"
@@ -359,145 +359,147 @@ msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Création de la copie de sécurité..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Trop de copies de sécurité"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Impossible de lire le fichier original"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Impossible de réaliser une copie de sécurité ordinaire"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Nouvel essai dans votre répertoire personnel"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Copie de sécurité impossible"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
"Copie de sécurité impossible ; continuer et sauver le fichier modifié ? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Copie de sécurité impossible : %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Écriture vers le tube nommé..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Écriture..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu ligne écrite"
msgstr[1] "%zu lignes écrites"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Trop petit"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Le fichier sur disque a changé"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@@ -909,438 +911,439 @@ msgstr "Appeler un programme pour formater/arranger/manipuler cet espace"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Retrouver"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller ligne"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Placer la marque"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Exp.ration."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Plus ancien"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Plus récent"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller rép."
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Retrouver"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "-> Crochet"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Lig. préc."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Lig. suiv."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc précédent"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Début para."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Fin para."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "1re ligne"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. ligne"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Fich. préc."
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Fich. suiv."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Suppr. à gauche"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Suppr. à droite"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Couper->Fin"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "retrait ->"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "retrait <-"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenter"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Compléter"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Lancer la macro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Remonter vers l'ancre"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Descendre vers l'ancre"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Effacer"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Orthographe"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Analyse statique"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formateur"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "-> commande"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Pas de conversion"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Ligne du haut"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Ligne du bas"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Diagnostic précédent"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Diagnostic suivant"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto."
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
@@ -1706,6 +1709,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1726,34 +1733,24 @@ msgstr ""
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "L'aide n'est pas disponible"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Sauver l'espace modifié ? "
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1763,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"Espace écrit dans %s\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1772,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espace non écrit dans %s : %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1781,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Trop de fichiers .save"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1792,7 +1789,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1802,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n"
"colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1813,77 +1810,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Option longue"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <nombre>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<nombre>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Afficher un guide cette colonne"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
@@ -1929,15 +1926,15 @@ msgstr "Restreindre accès au système de fichier"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Les lignes longues sur plusieurs lignes"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <nombre>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Une tabulation aura cette largeur"
@@ -1997,35 +1994,35 @@ msgstr "Afficher la position du curseur"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Ligne vide sous la barre de titre"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fichier>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fichier>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Utiliser seulement ce paramétrage"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Mise en retrait automatique"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne"
@@ -2041,225 +2038,224 @@ msgstr "Afficher le numéro de ligne"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Afficher l'indicateur position+portion"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <nombre>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<nombre>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <programme>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<programme>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "Affiche certains états sur la barre de titre"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "Détecter le type de fichier avec des signatures"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Compilé avec les options :"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Séquence inconnue"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Touche non assignable : M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Touche non affectée : Maj.-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Touche non assignable : ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Chaîne de recherche vide"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
@@ -2290,262 +2286,262 @@ msgstr "Non"
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erreurs dans « %s »"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problèmes avec le fichier d'historique"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expr. rationnelle vide"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nom de syntaxe manquant"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "La touche %s n'existe pas"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "La couleur « %s » n'accepte pas de préfixe"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Un attribut nécessite d'être suivi par une virgule"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Nom de couleur manquant"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argument manquante après « %s »"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'option « %s » nécessite un argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Les blancs sont interdits"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Le nombre de caractères doit être pair"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Le fichier de paramétrage indiqué n'existe pas\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (à remplacer)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2553,289 +2549,289 @@ msgstr[0] "%zd remplacement effectué"
msgstr[1] "%zd remplacements effectués"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Ancre placée"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Ancre supprimée"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Ancre atteinte"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "C'est la seule ancre"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Il n'y a aucune ancre"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Marque posée"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Rien à annuler"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "ajout"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "suppression"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "remplacement"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "effacement"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "couper"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "coller"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "insertion"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "mise en retrait"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "diminution du retrait"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "mise en commentaire"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "retrait de la mise en commentaire"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s annulé(e)"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Rien à refaire"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refait(e)"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "justification"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "La sélection est vide"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Sélection justifiée"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Fichier justifié"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraphe justifié"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "L'espace est vide"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Le programme « %s » s'est plaint"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Rien n'a changé"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "correction orthographique"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "formatage"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "L'espace a été traité"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Appel du correcteur orthographique..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erreur d'appel de « uniq »"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Erreur d'appel de « sort »"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erreur d'appel de « spell »"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Appel de l'analyseur..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Pas de message pour ce fichier"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Code incorrect"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Pas de fragment de mot"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
@@ -2851,87 +2847,87 @@ msgstr "Enregistrement d'une macro..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Arrêt de l'enregistrement"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Impossible de lancer une macro pendant l'enregistrement"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro est vide"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrée Unicode : %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Analyse statique --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
-
# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
# déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Restreint"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,83 +18,83 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Téigh go Comhadlann"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cealaithe"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh"
-
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(mór)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Thimfhill an Cuardach"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cealaithe"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Téigh go Comhadlann"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[4] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -306,12 +306,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -369,72 +369,74 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -444,72 +446,72 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
@@ -927,440 +929,441 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "LorgArgCúl"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Roimhe Seo"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "OsclComdln"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "LorgArgCúl"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Go Lúibín"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Roimhe Seo"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Ar Aghaidh"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "FocalRmh"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "FocalArA"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "ScrollSuas"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "ScrollSíos"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "BlocRmhSeo"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "BlocArAgh"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
# main menu - keep short?
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Chéad Líne"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "LíneDheir"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "ComhadRmh"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "ComhadArA"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "LíonFocal"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Litriúil"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "ArFionraí"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "NótaíTrcht"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Críochnaigh"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Rith Macra"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formáidiú"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "TéighTéacs"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "FormáidDOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "FormáidMac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangal"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangl"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Cúltaca"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "ChéadChmhd"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "ComhadDeir"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "ColArChlé"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "ColArDheis"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "AnChéadRó"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "RóDeiridh"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "ScrsMaoln"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
@@ -1684,6 +1687,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1704,33 +1711,23 @@ msgstr ""
"Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/"
"lódáil.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Níl cabhair ar fáil"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1748,14 +1745,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1766,7 +1763,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1776,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis "
"camóg.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1786,77 +1783,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
@@ -1903,15 +1900,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1971,35 +1968,35 @@ msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -2015,224 +2012,223 @@ msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Seicheamh anaithnid"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2263,260 +2259,260 @@ msgstr "Ná Sábháil"
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Botúin i '%s'"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Comhartha athfhriotail corr in ainm comhréire"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Rogha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Rogha anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Cásíogair]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Slonn]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (le cur in ionad)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Ag Cuardach..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2527,288 +2523,288 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Socraíodh Marc"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Díshocraíodh Marc"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "briseadh líne"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "eangú"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "dí-eangú"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "nóta tráchta"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "cealú nóta tráchta"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
@@ -2824,84 +2820,84 @@ msgstr "Macra á thaifeadadh..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Stopadh an taifead"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Ní féidir macra a rith le linn taifeadta"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Tá an macra folamh"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Ionchur Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Athraithe"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Athraithe"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -19,82 +19,82 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Ir ó Directorio"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Erro lendo %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Buscando dende o Principio"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Esta é a única aparición"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara Atrás]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Buscando dende o Principio"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Esta é a única aparición"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Ir ó Directorio"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Erro lendo %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -354,144 +354,146 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
@@ -903,438 +905,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1664,6 +1667,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1683,33 +1690,23 @@ msgstr ""
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erro writing %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Axuda non dispoñible"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1718,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1727,14 +1724,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1743,14 +1740,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1758,77 +1755,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
@@ -1874,15 +1871,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1942,35 +1939,35 @@ msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1986,224 +1983,223 @@ msgstr ""
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia descoñecida"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2234,259 +2230,259 @@ msgstr "Non"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de tecla %s non é válido"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Expreg]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "(para substituír) na selección"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr "(para substituír)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "non se atopou \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2494,286 +2490,286 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca activada"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca desactivada"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2789,84 +2785,84 @@ msgstr ""
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano-5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -26,88 +26,88 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:195
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(viši dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:225
+msgid "(huge)"
+msgstr "(golem)"
+
+# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Nastavlja se tražiti od vrha (dna)"
+
+# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "To je jedini nalaz"
+
+# Pretraži, sinonim za traži
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [unazad]"
+
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Operacija je otkazana"
+
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Trenutno nema uzorka za pretraživanje"
+
# To je 'top' direktorij, više se ne može
-#: src/browser.c:65
+#: src/browser.c:420
#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
# Korisnik upiše ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
+#: src/browser.c:590
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Operacija je otkazana"
-
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Nije moguće izići izvan %s"
# To je 'top' direktorij, više se ne može
-#: src/browser.c:279
+#: src/browser.c:630
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
-#: src/browser.c:367
+#: src/browser.c:718
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Radni direktorij je nestao, nema ga"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
-msgid "(dir)"
-msgstr "(dir)"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
-msgid "(parent dir)"
-msgstr "(viši dir)"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
-msgid "(huge)"
-msgstr "(golem)"
-
-# Pretraži, sinonim za traži
-#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [unazad]"
-
-# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Nastavlja se tražiti od vrha (dna)"
-
-# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "To je jedini nalaz"
-
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Trenutno nema uzorka za pretraživanje"
-
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je uređaj"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Novi međuspremnik"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu redaka"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Prekinuto"
@@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Čitamo FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "Čitamo..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nije uspjelo stvoriti cijev: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nije uspjelo započeti (fork) novi proces: %s"
@@ -373,72 +373,74 @@ msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Radimo na osiguranju..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Postoji previše sigurnosnih datoteka"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Nije moguće pročitati izvornu datoteku"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Nije moguće napraviti regularno osiguranje"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Ponovno pokušavamo u vašem osobnom direktoriju"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje; nastaviti i spremiti ovu datoteku? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nije moguće pisati izvan %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Pišemo u FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Pišemo..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Greška pri čitanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -446,74 +448,74 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak"
msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka"
msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [u DOS formatu]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [u Mac formatu]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Osiguranje]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Umetne odabir na početak datoteke"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabir doda kraju datoteke"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiše odabir u datoteku"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke u koju umećete na početak"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke u koju dodajete na kraj"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Spremi datoteku"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Premali"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- nemoguće ju je prekopisati (overwrite)"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Datoteka na disku se promijenila"
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak ju spremiti? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
@@ -935,454 +937,455 @@ msgstr "pokrene program za oblikovanje međuspremnika (format, itd.)"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Učitaj dato"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Traži unazad"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeći"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Izvrši"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Pozicija"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "U redak"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Označi"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
# razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Slova! m/V"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Reg.izr."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Unazad"
# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Traži"
# raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Stariji"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Noviji"
# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "U direktorij"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Traži unazad"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Na zagradu"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodni"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeći"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Riječ ispred"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Riječ iza"
# Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Početak retka"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Kraj retka"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Redak gore"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Redak dolje"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizne gore"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizne dolje"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok gore"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Blok dolje"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Vrh odlomka"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Dno odlomka"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Prozor gore"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Prozor dolje"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Na vrh"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Na dno"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Prethodna datoteka"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Sljedeća datoteka"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Izreži ulijevo"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Izreži udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "IzrežiDoDna"
# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Poravnaj sve"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Broj riječi"
# verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovno"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentira retke"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Dovršeno"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Pokreni makro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Sidrenje"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Prethodno sidro"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Sljedeće sidro"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Odbacivanje"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Pravopis"
# lintanje, čišćenje kȏda
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Linter"
# popravljanje formata, oblikovanje teksta
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Centriranje"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Proslijedi tekst naredbi"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Nađi"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS format"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac format"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Doda na kraj"
# dodaj, metni
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Umetne na početak"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Sigurnosna kopija"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez pretvorbe"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Pregledavanje"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Prvi red"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Zadnji red"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Odbaci međuspremnik"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Na prethodnu poruku lintera"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Novija poruka lintera"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalno prikazana pozicija pokazivača"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikazivanje bjelina"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintaksa istaknuta bojama"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka"
@@ -1737,6 +1740,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "-- o(ne)mogući"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1755,34 +1762,24 @@ msgstr ""
"Staza %s nije direktorij, a trebala bi biti.\n"
"Nano neće ni čitati ni spremati povijest traženja i pozicije pokazivača.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n"
-
# Čitanje umjesto Pregledavanje
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Nedopustiva tipka u načinu „Čitanje“ (samo čitati i tražiti)"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom radu"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Pomoć nije dostupna"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Manjka ime datoteke"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spremiti promijenjeni međuspremnik? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik je zapisan u %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1800,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1809,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ima previše .save datoteka"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1820,7 +1817,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1831,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon "
"zareza.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1841,80 +1838,80 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Opcija"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Duga opcija"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Učinak opcije"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "pametna Home tipka"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke"
# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
# direktorij za spremanje unikata kopija
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "učita datoteku u novi spremnik [zadano]"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "datoteke zaključa na vim način"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "sprema/koristi povijest traženja/zamjena"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignorira nanorc datoteke"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <broj>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<broj>"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "okomito istakne cijeli taj stupac"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice"
@@ -1960,15 +1957,15 @@ msgstr "ograniči pristup datotečnom sustavu"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "predugačke retke prikaže u više redaka"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <broj>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabulator=<broj>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "širina tabulatora koju treba koristiti"
@@ -2029,35 +2026,35 @@ msgstr "pozicija pokazivača je stalno prikazana"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "redak ispod naslova je uvijek prazan"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <datoteka>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<datoteka>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "koristi <datoteku> za nano postavke"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "pokaže pokazivač u uputama i pregledniku"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak"
@@ -2073,226 +2070,225 @@ msgstr "numeracija redaka ispred teksta"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "omogući upotrebu miša"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "postavi dir za radni direktorij"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "indikator pozicije i dijela"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <broj>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "-fill <broj>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "tvrdo prelomi na tom stupcu, poravna"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "rabi ovaj program za provjeru pravopisa"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "„Čitanje“ (možete samo čitati i tražiti)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "omogući obustavu (suspension)"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
-#: src/nano.c:656
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr " »OMOGUĆENO«"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "je onemogućen(a/o)"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nepoznata sekvencija tipki"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Tipka ne radi u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Nemoguća kombinacija: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Nepovezana kombinacija: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Prečac M-%c: ne radi u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Prečac ^%c: ne radi u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Prečac %c: nije radi u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Rabite „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Nema teksta za pretraživanje"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za upute za osnovnu uporabu."
@@ -2323,262 +2319,262 @@ msgstr "Ne"
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Pogreška u „%s“"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Ima problema s dnevnikom (datoteka s poviješću)"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Greška u %s u retku %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ne završava s \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regularni izraz (regex) mora početi i završiti sa znakom \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Prazni regularni izraz"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nedostaje ime sintakse"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Nespareni navodnik u imenu sintakse"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaksu „default“ se ne može proširiti"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema naredba za boju (color commands)"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Nedostaje ime tipke"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ime tipke %s nije valjano"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Morate navesti izbornik (ili \"all\") kojem se tipka/prečac (pri/raz)družuje"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ izborniku"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u izborniku „%s“"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Naredba „%s“ nije razumljiva"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška pri proširivanju %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "Boja „%s“ ne trpi prefiks"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Nepoznata „%s“ boja"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Atribut zahtijeva naknadni zarez"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" treba odgovarajući \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Naredba „%s“ treba prethodnu „syntax“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća konstrukte kao „%s“"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Nedostaje argument iza „%s“"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentu od „%s“ manjka završni navodnik \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nijedna tipka/prečac nije pridružena funkciji „%s“ u izborniku „%s“. "
"Izlazimo.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nije pronađena proširena „%s“ sintaksa"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Nedostaje opcija"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument nije valjani višebajtni string"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Potreban je parni broj znakova"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna su dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Navedena datoteka rcfile ne postoji\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ne možete pronaći svoj osobni direktorij! Ajoj!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Slova! m/V]"
# da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp?
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reg. izraz]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zamijeni)"
# Pretraži, sinonim za traži
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Tražimo..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "uzorak „%.*s%s“ nije pronađen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Zamijeniti ovaj primjerak?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Zamijeni s(a)"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2587,291 +2583,291 @@ msgstr[1] "Zamijenjena su %zd nalaza"
msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Unesite broj retka (, stupca)"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nije zagrada"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Zagrada nema odgovarajući par"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Sidro postavljeno"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Sidro uklonjeno"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Skočio na sidro"
# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "To je jedino sidro"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Nema nijednog sidra"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Oznaka je postavljena"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Oznaka je poništena"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nema ništa za poništiti"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "Dodavanje"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "Prelamanje retka"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "Brisanje"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "Spajanje redaka"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "Zamjena"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "Brisanje"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "Izrezivanje"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "Ljepljenje"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "Umetanje"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "Komentiranje"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "Razkomentiranje"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s je poništen"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nema ništa za ponoviti"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s je ponovljen"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Odabir je prazan"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Odabir je poravnat"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Sav tekst je poravnat"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odlomak je poravnat"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "Spremnik je prazan"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Greška pri pokretanju „%s“"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program „%s“ se požalio"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ništa nije promijenjeno"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "Popravljanje pravopisnih grešaka"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "Formatiranje"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Međuspremnik je obrađen"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Riječ nije moguće naći: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Pokrećemo provjeru pravopisa..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Greška pri pokretanju „sort“"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pokretanju „spell“"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Pokrećemo linter..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nema poruka za ovu datoteku"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "To je posljednja poruka"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Nevaljani code"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Nema fragmenta riječi (teksta ispred pokazivača)"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Nema više mogućnosti za dopunjavanje"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Nema ništa za dopuniti"
@@ -2887,84 +2883,84 @@ msgstr "Snimamo makro..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Snimanje je zaustavljeno"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nije moguće pokrenuti makro u tijeku snimanja"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro je prazan"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unos Unicode znaka: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Lintanje --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "Direktorij:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Promijenjen"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Promijenjen"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Ograničeni način"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Daju vam na upotrebu:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "svim prevoditeljima i TP-u"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,82 +23,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Könyvtárváltás"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Megszakítva"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "A munkakönyvtár eltűnt"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(óriás)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "A keresés körbeért"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "A keresés körbeért"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Megszakítva"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Könyvtárváltás"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "A munkakönyvtár eltűnt"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -358,144 +358,146 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor kiírva"
msgstr[1] "%zu sor kiírva"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
@@ -912,438 +914,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Kiírás"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Ahol ez volt"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Ahol ez volt"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Zárójelre"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Előző blokk"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Köv. blokk"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Változatlan"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Sor megjegyzéssé"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Kiegészítés"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Rögzítés"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Makró futtatása"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formázó"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Felső sor"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alsó sor"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
@@ -1670,6 +1673,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1690,33 +1697,23 @@ msgstr ""
"A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy "
"kurzorpozíciókat.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "A súgó nem érhető el"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1734,14 +1731,14 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1752,7 +1749,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n"
"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1771,87 +1768,87 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
@@ -1901,15 +1898,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1971,35 +1968,35 @@ msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -2015,226 +2012,225 @@ msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ismeretlen sorozat"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2265,260 +2261,260 @@ msgstr "Nem"
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Hibák ebben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Üres regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Pár nélküli idézőjel a szintaxisnévben"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó billentyűnév"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s kulcsnév érvénytelen"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [kis/Nagy]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (cseréhez)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2526,287 +2522,287 @@ msgstr[0] "%zd előfordulás cserélve"
msgstr[1] "%zd előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Kijelölés kezdete"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Kijelölés vége"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "behúzás"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "behúzás megszüntetése"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "megjegyzés ki"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
@@ -2822,84 +2818,84 @@ msgstr "Makró rögzítése…"
msgid "Stopped recording"
msgstr "Rögzítés leállítva"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nem lehet makrót futtatni rögzítés közben"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "A makró üres"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode bevitel: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,82 +18,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Dibatalkan"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr ""
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pancarian Di-wrapped"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Hanya ini adanya"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Hanya ini adanya"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr[0] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -348,143 +348,145 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
@@ -896,438 +898,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1558,6 +1561,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1572,33 +1579,23 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1607,21 +1604,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1630,14 +1627,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1645,77 +1642,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
@@ -1761,15 +1758,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1829,35 +1826,35 @@ msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1873,224 +1870,223 @@ msgstr ""
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:652
-#, c-format
-msgid " GNU nano, version %s\n"
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
msgstr ""
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
-msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:663
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2121,542 +2117,542 @@ msgstr "Tidak"
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2672,84 +2668,84 @@ msgstr ""
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
+#: src/winio.c:1975
+msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1973
-msgid "View"
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -18,82 +18,82 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Vai alla directory"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Impossibile uscire da %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Impossibile risalire la directory"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "La directory corrente è scomparsa"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(grande)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Ricerca ricominciata"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Ricerca ricominciata"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Vai alla directory"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Impossibile uscire da %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Impossibile risalire la directory"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "La directory corrente è scomparsa"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu righe"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -353,144 +353,146 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Scritta %zu riga"
msgstr[1] "Scritte %zu righe"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Troppo piccolo"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Il file sul disco è cambiato"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
@@ -912,439 +914,440 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Cerca Ind."
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Successiva"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Più vecchio"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Più nuovo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai a dir."
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Cerca Ind."
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Successiva"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Registra"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Esegui macro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Fa una pipe del testo"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Senza conversione"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Riga più in alto"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Riga più in basso"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
@@ -1685,6 +1688,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1704,33 +1711,23 @@ msgstr ""
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Aiuto non disponibile"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1748,14 +1745,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1766,7 +1763,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1776,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1786,79 +1783,79 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
@@ -1905,15 +1902,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1973,35 +1970,35 @@ msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -2017,228 +2014,227 @@ msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
# FIXME
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequenza sconosciuta"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
@@ -2269,262 +2265,262 @@ msgstr "No"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errori in \"%s\""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Espressione regolare vuota"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Virgolette non chiuse nel nome di sintassi"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
# FIXME
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressione regolare]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (sostituisci) nella selezione"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Cercando..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2532,287 +2528,287 @@ msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "cancellazione"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indenta"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "deindenta"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "commento"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "correzione ortografica"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nessun messaggio per questo file"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Nessun frammento di parola"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
@@ -2828,84 +2824,84 @@ msgstr "Registrazione macro in corso..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Registrazione terminata"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Impossibile eseguire una macro durante la registrazione"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro è vuota"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Troppi errori dallo standard input\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Linter in corso --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificato"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-10 20:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-04 22:41+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -22,82 +22,82 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: nano-5.0-pre1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "ディレクトリへ移動"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "取り消しました"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "%s の外部へ移動できません"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "作業ディレクトリがなくなりました"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上位 dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(1TB以上)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "先頭から検索します"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "他に見つかりません"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [戻る]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "先頭から検索します"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "他に見つかりません"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "取り消しました"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "ディレクトリへ移動"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "%s の外部へ移動できません"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "作業ディレクトリがなくなりました"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "中断されました"
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "FIFOから読み込み中..."
msgid "Reading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "pipe を作成できません: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "forkできません: %s"
@@ -353,143 +353,145 @@ msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "バックアップを作成中..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "バックアップファイルが多すぎます"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "元ファイルを読めません"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "定期バックアップを作成できません"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "ホームディレクトリで再試行しています"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "バックアップを作成できません"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "バックアップを作成できません; 続けて実際のファイルを保存しますか?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "バックアップを作成できません: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFOに書き込み中..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "書き込み中..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの読み込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "画面が狭すぎます"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
@@ -902,438 +904,439 @@ msgstr "プログラムを呼び出しバッファを 整形/編集/操作しま
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "書き込み"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "均等割付"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "検索(後方へ)"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "前へ"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "マークを設置"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "古い方へ"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "新しい方へ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "検索(後方へ)"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "対の括弧へ"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "前へ"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "次へ"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "進む"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "前のテキストブロック"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "次のテキストブロック"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "段落の終点"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "左を切り落とす"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "右を切り落とす"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "全て両端揃え"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "指定行をコメント"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "単語の補完"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "記録"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "マクロ実行"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "アンカー"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "アンカーに向かって上へ"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "アンカーに向かって下へ"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "削除"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "スペルチェック"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "構文チェック"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "整形プログラム"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "中寄せ"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "パイプに送る"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "変換しない"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "ファイル一覧"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "左端"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "右端"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "最上段"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "最下段"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "前の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
@@ -1668,6 +1671,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1686,33 +1693,23 @@ msgstr ""
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "ヘルプはありません"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1721,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1730,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"\n"
".save ファイルが多すぎます"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1750,7 +1747,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
"ます。\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1770,77 +1767,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "オプション"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "長いオプション"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "説"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <番号>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<番号>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "この列にガイドバーを表示します"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
@@ -1886,15 +1883,15 @@ msgstr "ファイルシステムへのアクセスを制限する"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "はみ出す行を複数行に渡って表示する"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <番号>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<番号>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "この桁の幅でタブを設定する"
@@ -1954,35 +1951,35 @@ msgstr "常にカーソル位置を表示"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <ファイル>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<ファイル>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "このファイルのみを nano の設定に使用する"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする"
@@ -1998,227 +1995,226 @@ msgstr "行頭に行番号を表示する"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "位置と選択部分を示すインジケーターを表示する"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <番号>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<番号>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <プログラム>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<プログラム>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "別のスペルチェッカを使用する"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に保存する、問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "いくつかの状態をタイトルバーに表示する"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "またマジックを試して、文法を特定する"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" コンパイルオプション:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま"
"す。\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "標準入力を開けません: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP または SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "未知のシーケンス"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "割り当てできないキー: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "無効な検索修飾子 '%c'"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "空の検索文字列"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
@@ -2249,549 +2245,549 @@ msgstr "いいえ"
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' に間違いがあります"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "l履歴ファイルに問題があります"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "空の正規表現文字列"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "対になる引用符が構文名にありません"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "キー名 %s が正しくありません"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要"
"があります"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開エラー %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "色 '%s' は修飾語を取りません"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "色 \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "属性にはカンマが続きます"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
"ください。\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "偶数個の文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "2つの半角文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "指定された rcfile が存在しません\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [大文字と小文字を区別する]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表現]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "(置換の対象)選択範囲内で"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr "(置換後)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "この出現を置換しますか?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "%zd 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "アンカーを設置しました"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "アンカーを削除しました"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "アンカーにジャンプしました"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "唯一のアンカーです"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "アンカーがありません"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "マークセット"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "マーク解除"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "取り消す操作はありません"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "追加"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "削除"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "置換"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "抹消"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "切り取り"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "貼り付け"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "挿入"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "インデント追加"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "コメント"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "コメント解除"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "やり直す操作はありません"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "均等割付"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "選択範囲は空です"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "選択範囲を均等割付しました"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "ファイル全体を均等割付しました"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "段落を均等割付しました"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "バッファは空です"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "'%s' の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "プログラム '%s' が文句を言いました"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "何も変更していません"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "スペル訂正"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "整形しています"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "バッファを処理しました"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "見つからない単語: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "置換先を編集"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "スペルチェッカを起動中です..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "\"sort\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "構文チェッカを起動中です..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "このファイルに対するメッセージはありません"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "この種類のファイルには、整形プログラムが定義されていません"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "特殊キー入力"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "無効なコード"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "書きかけの単語がありません"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
@@ -2807,84 +2803,84 @@ msgstr "マクロを記録しています..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "記録を停止しました"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "記録中はマクロを実行できません"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "マクロは空です"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "ユニコード入力: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "構文チェック中 --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "変更済み"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "変更済み"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "制限モード"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 18:06+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -20,82 +20,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "디렉터리로 이동"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "취소함"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "%s 읽기 오류: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "작업 디렉터리가 사라졌습니다"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(디렉터리)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(상위 디렉터리)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(매우 큼)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "순환 검색"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "유일한 검색 결과입니다"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [후위]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "순환 검색"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "유일한 검색 결과입니다"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "취소함"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "디렉터리로 이동"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "%s 읽기 오류: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "작업 디렉터리가 사라졌습니다"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "새 버퍼"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 행"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "중단함"
@@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "FIFO 읽는 중..."
msgid "Reading..."
msgstr "읽는 중..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "포킹할 수 없습니다: %s"
@@ -351,143 +351,145 @@ msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "백업 만드는 중..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "백업 파일이 너무 많습니다"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "원본 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "정규 백업을 만들 수 없습니다"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "내 폴더에서 다시 시도하는 중"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "백업을 만들 수 없습니다. 계속하여 실제 파일을 저장할까요? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "백업을 만들 수 없음: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "임시 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO에 기록 중..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "쓰는 중..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "임시 파일 읽기 오류: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 기록함"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [도스 형식]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [맥 형식]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [백업]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일에 기록"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "기록할 파일 이름"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "너무 작습니다"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(더 보기)"
@@ -899,442 +901,443 @@ msgstr "포맷/정렬/처리 버퍼로 프로그램 실행"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "기록 저장"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "파일 읽기"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "정렬"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "위치 찾기"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "이전 위치"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "실행"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "위치"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "지정 행으로"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "마킹 설정"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "대소문구별"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "정규식"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "후위"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "바꾼 항목 없음"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "이전 기록"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "최근 기록"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "디렉터리로"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "이전 위치"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "각 괄호로"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "이전"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "다음"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "이전 이동"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "다음 이동"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "이전 단어"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "다음 단어"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "이전 행"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "다음 행"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "상행 스크롤"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "하행 스크롤"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "이전 블록"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "다음 블록"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "단락 시작"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "단락 끝단"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "이전 페이지"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "처음 행"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "마지막 행"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "이전 파일"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "다음 파일"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "좌측 자르기"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "우측 자르기"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "끝까지 자르기"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "전체 정렬"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "단어 계수"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "입력 그대로"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "행 주석 처리"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "완료"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "기록"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "매크로 실행"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "고정점"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "상단 고정점으로"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "하단 고정점으로"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "잽"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "철자 검사"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "분석 도구"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "포매터"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "가운데"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "텍스트 내보내기"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "지정 텍스트로 이동"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "도스 형식"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "맥 형식"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "뒤에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "앞에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "백업 파일"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "변환 안함"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "명령 실행"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "탐색"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "처음 파일"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "마지막 파일"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "좌측 열"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "우측 열"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "상단 행"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "하단 행"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "버퍼 내용 버리기"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "이전 분석 도구 메시지"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "다음 분석 도구 메시지"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "도움말 모드"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "커서 위치 항상 표시"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "공백 영역 표시"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "색 문법 강조"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "자동 들여쓰기"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "마우스 지원"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "행 번호 표시"
@@ -1667,6 +1670,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "기능 켬/기능 끔"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1685,33 +1692,23 @@ msgstr ""
"%s 경로는 디렉터리여야 하지만 그렇지 않습니다.\n"
"나노에서 검색 기록 또는 커서 위치를 불러오고 저장할 수 없습니다.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "%s 기록 오류: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "도움말이 없습니다"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "파일 이름이 없습니다"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1720,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록함\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1729,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1738,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"\n"
".save 파일이 너무 많습니다"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"십시오.\n"
"컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1769,77 +1766,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "옵션"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "긴 옵션"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "의미"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <디렉터리>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <숫자>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<숫자>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다"
@@ -1885,15 +1882,15 @@ msgstr "파일 시스템상 접근 제한"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "지정 폭을 넘어가는 줄을 여러 줄로 표시"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <숫자>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<숫자>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "탭을 이 숫자 간격으로 설정"
@@ -1953,35 +1950,35 @@ msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <파일이름>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<파일이름>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "이 파일만 nano 설정에 퐐용합니다"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "새 줄에서 자동으로 들여씁니다"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤을 이동합니다"
@@ -1997,227 +1994,225 @@ msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <디렉터리>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용을 보류합니다"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "위치+부분 표시"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <숫자>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<숫자>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <프로그램>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<프로그램>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "이 대안 철자 검사 기능 사용"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 저장"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일을 저장합니다"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "보기 모드(읽기 전용)로 실행합니다"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "긴 줄을 강제로 줄바꾸지 않습니다 [기본 설정]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "화면 하단 두 줄 도움말을 표시하지 않습니다"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈추게 합니다"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-" 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"컴파일한 옵션:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "키보드 표준 입력을 다시 연결할 수 없습니다\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"키보드로 입력 데이터를 받고 있습니다. 끝내려면 ^D 또는 ^D^D를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "표준 입력 열기 실패: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "기능 켬"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "기능 끔"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "알 수 없는 이스케이프 코드 시퀀스"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "연결하지 않은 키 입력"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "연결할 수 없는 키: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "키 연결 해제: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "검색 문자열이 비어있음"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "잘못된 행, 열 번호"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."
@@ -2254,543 +2249,543 @@ msgstr "No"
msgid "All"
msgstr "All"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s'에 잘못된 설정"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "기록 파일에 문제 발생"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "잘못된 정규 표현식 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "문법 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "문법 이름에 짝이 맞지 않는 따옴표"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "키 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s 확장 오류: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "'%s' 색상에 접두사가 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "속성은 쉼표로 구분합니다"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "색 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "옵션 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "지정 rcfile이 없습니다\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [대소문자 구분]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [정규 표현식]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 선택 영역에서(바꾸기 대상)"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (바꾸기 대상)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" 대상이 없습니다"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "한 번에 바꾸시겠습니까?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "바꿀 단어"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "%zd번 바꾸었습니다"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "행, 열 번호를 입력하십시오"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "각 괄호 아님"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "일치하는 각 괄호 없음"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "배치 고정점"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "제거 고정점"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "고정점으로 건너뜀"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "유일한 고정점입니다"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "고정점이 없습니다"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "설정 표시"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "설정 취소 표시"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "실행 취소할 작업 없음"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "추가"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "줄 바꿈"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "삭제"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "행 결합"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "바꾸기"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "소거"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "잘라내기"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "삽입"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "주석 처리"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "주석 처리 취소"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s 실행 취소함"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "다시 실행할 작업 없음"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s 다시 실행함"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "정렬"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "선택 내용이 없습니다"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "선택 영역 정렬함"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "파일 정렬함"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "문단 정렬함"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "버퍼가 비어 있습니다"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "'%s' 실행 오류"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "'%s' 프로그램에 오류가 있습니다"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "바뀐 내용 없음"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "철자 수정"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "파일 포맷 구성 중"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "철자 검사가 끝났습니다"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "버퍼를 처리했습니다"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "찾을 수 없는 단어: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "바꿀 단어 편집"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "다음 단어..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "문법 검사기 실행 중..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "\"sort\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "이 파일 형식에 맞는 검사 도구를 지정하지 않았습니다"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "분석 도구 실행 중..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "처음 메시지"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "마지막 메시지"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "이 파일 형식에 맞는 형식 도구를 지정하지 않았습니다"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "선택 범위: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "입력 그대로"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "잘못된 코드"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "단어로 분할하지 않음"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "일치하는 항목 없음"
@@ -2806,86 +2801,86 @@ msgstr "매크로 기록 중..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "기록 멈춤"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "기록 중에는 매크로를 실행할 수 없습니다"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "매크로 내용이 없습니다"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "표준 입력에 오류가 너무 많습니다\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "유니코드 입력: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "분석 중 --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "디렉터리:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "수정함"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "수정함"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "제한"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
"%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu"
"개 (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "나노 텍스트 편집기"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "버전"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "제공자:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "특히 감사드릴 여러분:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "자유 소프트웨어 재단"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "다수 번역자와 TranslationProject"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-01 23:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 19:11+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
@@ -17,84 +17,84 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
-
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Pergi Ke Direktori"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Dibatalkan"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr ""
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Pergi Ke Direktori"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Ralat membaca %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr[0] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -286,12 +286,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -349,143 +349,145 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
@@ -899,438 +901,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1647,6 +1650,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1661,33 +1668,23 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1696,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1705,14 +1702,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1721,14 +1718,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1736,77 +1733,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
@@ -1852,15 +1849,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1920,35 +1917,35 @@ msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1964,224 +1961,223 @@ msgstr ""
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Pilihan kompilasi:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Jujukan tidak diketahui"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2212,542 +2208,542 @@ msgstr "Tidak"
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitif]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (untuk mengganti)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Tetapkan Tanda"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Nyahtetap Tanda"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan kosong"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
-msgstr ""
+msgstr "Jajaran penuh pilihan"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Fail jajaran penuh"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Perenggan jajaran penuh"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Penimbal kosong"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Ralat melaksanakan '%s'"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program '%s' merungut"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Tiada perubahan"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "pembetulan ejaan"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "susunatur"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Penimbal telah diproses"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Perkataan tidak dijumpai: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Perkataan seterusnya..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
-msgstr ""
+msgstr "Melaksanakan penyemak ejaan..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort\""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Tiada pengesan ralat ditakrifkan untuk fail jenis ini"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Simpan penimbal diubahsuai sebelum pengesanan ralat?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
-msgstr ""
+msgstr "Menghidupkan pembersih..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Tiada mesej untuk fail ini"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Pada mesej pertama"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Pada mesej terakhir"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Tiada penstruktur ditakrifkan untuk fail jenis ini"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
-msgstr "Dalam Pilihan:"
+msgstr "Dalam Pilihan: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Kod tidak sah"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Tiada pecahan perkataan"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Tiada padanan selanjutnya"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Tiada padanan"
@@ -2763,84 +2759,84 @@ msgstr "Merakam makro..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Berhenti merakam"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro adalah kosong"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Terlalu banyak ralat dari stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Masukan Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Membersih --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Diubahsuai"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Diubahsuai"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Terhad"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "kesemua penterjemah dan TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 5.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,80 +18,80 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
+msgid "(dir)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:195
+msgid "(parent dir)"
msgstr ""
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:225
+msgid "(huge)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
+msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
+#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
+msgid " [Backwards]"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
-msgid "(dir)"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
-msgid "(parent dir)"
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
+msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
-msgid "(huge)"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
-msgid "Search"
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
-msgid " [Backwards]"
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
-msgid "No current search pattern"
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#: src/color.c:166
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -353,144 +353,146 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr ""
@@ -902,438 +904,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1546,6 +1549,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr ""
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1560,54 +1567,44 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1616,14 +1613,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1631,77 +1628,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
@@ -1747,15 +1744,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1815,35 +1812,35 @@ msgstr ""
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1859,222 +1856,223 @@ msgstr ""
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:652
-#, c-format
-msgid " GNU nano, version %s\n"
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
msgstr ""
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
-msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:663
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2105,256 +2103,256 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2362,286 +2360,286 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr ""
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2657,84 +2655,84 @@ msgstr ""
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
+#: src/winio.c:1975
+msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1973
-msgid "View"
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2020
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-09 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
@@ -22,82 +22,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbrutt"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(stor)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søket gikk rundt"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er eneste forekomst"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søket gikk rundt"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er eneste forekomst"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrutt"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Lesefeil på %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -196,13 +196,13 @@ msgstr "Mappen «%s»"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbrutt"
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "Leser fra FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "Leser ..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette datakanal: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kunne ikke forke: %s"
@@ -358,144 +358,146 @@ msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Sikkerhetskopierer…"
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "For mange eksisterende sikkerhetskopier"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Kan ikke lese originalfilen"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Kan ikke lage vanlig sikkerhetskopi"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Prøver igjen i hjemmekatalogen din"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi; fortsett og lagre selve filen"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver til FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver ..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Feil ved lesing av midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "For liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er endret"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
@@ -908,438 +910,439 @@ msgstr "Påkall et program for å formatere / arrangere / manipulere bufferen"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Søk bakover"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Forige"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Utfør"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Sett merke"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Eldre"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Søk bakover"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Forige"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blokk"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Neste blokk"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Avsnitt start"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Avsnitt slutt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Kutt venstre"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Kutt høyre"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Juster Alt"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarlinjer"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Registrer"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Kjør makro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Opp til anker"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Ned til anker"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavekontroll"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formatterer"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Sentrer"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send (pipe) tekst"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konvertering"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Bla"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste rad"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste rad"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Forrige Linter-melding"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Neste Linter-melding"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
@@ -1676,6 +1679,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1696,33 +1703,23 @@ msgstr ""
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Lagre endret buffer?"
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1731,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1740,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"For mange .save-filer?"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1769,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n"
"et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1779,77 +1776,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Valg"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Langt valg"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Betydning"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir==<kat>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <nummer>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<nummer>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
@@ -1895,15 +1892,15 @@ msgstr "Begrens tilgang til filsystemet"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Vis langstrakte linjer på flere rader"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <nummer>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<nummer>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Lag en fane med dette antallet kolonner bredt"
@@ -1963,35 +1960,35 @@ msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fil>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fil>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Bruk kun denne filen for konfigurering av nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje"
@@ -2007,224 +2004,223 @@ msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Vis en posisjon+del-indikator"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <nummer>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<nummer>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Bruk alternativ stavekontroll"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Lagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "Vis noen statuser på tittellinjen"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "Prøv også magi for å bestemme syntaksen"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Kompilerte opsjoner:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukjent sekvens"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Ubindbar tast: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Ubundet tast: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Ubundet tast: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Tom søkestreng"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G"
@@ -2255,257 +2251,257 @@ msgstr "Nei"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Feil i «%s»"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problem med historikk-filen"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Feil i %s på linje %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manglende regulært uttrykk"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "uparet sitat i syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "Farge «%s» tar ikke prefix"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farge «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Et attributt krever et påfølgende komma"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Partall-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Spesifisert rcfil finnes ikke\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [skill mellom små og store bokstaver]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulært uttrykk]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (å erstatte) i utvalget"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Søker ..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» ikke funnet"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2513,286 +2509,286 @@ msgstr[0] "Erstattet %zd-forekomst"
msgstr[1] "Erstattet %zd-forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Plasserte anker"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Fjernet anker"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Hoppet til anker"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Dette er eneste ankeret"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Det er ingen anker"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke satt"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Fjern merke"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Ingenting å angre"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "tillegg"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "sletting"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "sletting"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "Lim inn"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "innsetting"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "Avkommenter"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Angret %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Omgjorde %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "blokkjustering"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Valget er tomt"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Blokkjustert utvalg"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Blokkjuster fil"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Blokkjustert paragraf"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "Bufferen er tom"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programmet «%s» klagde"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ingenting endret"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "stavekorreksjon"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "formatering"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Buffer er behandlet"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Starter stavekontroll…"
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Feil ved start av «sort»"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Starter linter…"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen meldinger for denne filen"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Ugyldig kode"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Ingen ordfragment"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
@@ -2808,85 +2804,85 @@ msgstr "Registrer en makro…"
msgid "Stopped recording"
msgstr "Stoppet registrering"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan ikke kjøre makro under registrering"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroen er tom"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "For mange feil fra standard inndata\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unikode inndata: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Endret"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Endret"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Begrenset"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -11,10 +11,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-04 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -24,82 +24,82 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Kan map niet openen: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Naar map"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Geannuleerd"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "De werkmap is verdwenen"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Rondgelopen"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Rondgelopen"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Geannuleerd"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Kan map niet openen: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Naar map"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "De werkmap is verdwenen"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu regels"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Afgebroken"
@@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Lezen van FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "Lezen..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %s"
@@ -359,144 +359,146 @@ msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Maken van reservekopie..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Te veel bestaande reservekopieën"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Kan origineel bestand niet lezen"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Kan geen normale reservekopie maken"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Nieuwe poging in uw thuismap"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Kan geen reservekopie maken"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Kan geen reservekopie maken; doorgaan en feitelijk bestand opslaan?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Kan geen reservekopie maken: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Schrijven naar FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Schrijven..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fout bij lezen van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel geschreven"
msgstr[1] "%zu regels geschreven"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Te klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
@@ -911,438 +913,439 @@ msgstr "een programma aanroepen dat de buffer bewerkt/opmaakt"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Terugzoeken"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Voorgaande"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Opdracht"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Terugdraaien"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Markering"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Latere"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Terugzoeken"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Voorgaande"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok terug"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Blok verder"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Begin van alinea"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Eind van alinea"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Links kappen"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Rechts kappen"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Rest knippen"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Vol.uitvullen"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commentariseren"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Completeren"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Afspelen"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Ankeren"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Vorig anker"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Volgend anker"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Weggooien"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Opmaker"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Doorsluizen"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Geen omzetting"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Bovenste"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Onderste"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
@@ -1691,6 +1694,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1711,33 +1718,23 @@ msgstr ""
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1746,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1755,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Te veel .save-bestanden"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1775,7 +1772,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1785,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een "
"komma.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1795,77 +1792,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Optie"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Lange optie"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Betekenis"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <getal>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<getal>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
@@ -1911,15 +1908,15 @@ msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "te lange regels spreiden over meerdere"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
@@ -1979,35 +1976,35 @@ msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <bestand>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<bestand>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "instellingen enkel uit dit bestand lezen"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel"
@@ -2023,226 +2020,223 @@ msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "een positie- en portie-indicator tonen"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "wijzigingen opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "de twee hulpregels niet tonen"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "sommige toestanden in titelbalk tonen"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "ook magie proberen bij syntaxbepaling"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr ""
-" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
-" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Compilatie-opties:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Onbekende toetscode"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Onbindbare toets: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Onbindbare toets: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Lege zoektekst"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
@@ -2274,257 +2268,257 @@ msgstr "Nee"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fouten in '%s'"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemen met geschiedenisbestand"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Fout in %s op regel %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Lege tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Ongepaard aanhalingsteken in syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "Kleur '%s' accepteert geen voorvoegsel"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kleur '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Een kwalificatie vereist een nakomende komma"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Ontbrekend argument na '%s'"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Een even aantal tekens is vereist"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Opgegeven instellingenbestand bestaat niet\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reg.exp.]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (om te vervangen) in selectie"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2532,286 +2526,286 @@ msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Anker is geplaatst"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Anker is verwijderd"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Naar anker gesprongen"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Dit is het enige anker"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Er zijn geen ankers"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering is aangezet"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Uitgezet"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "Toevoeging"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "Regelafbreking"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "Verwijdering"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "Regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "Vervanging"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "Wissen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "Plakken"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "Invoeging"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "Inspringing"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "Terugspringing"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "Commentering"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "Oncommentering"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s is opnieuw gedaan"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Selectie is leeg"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Selectie is uitgevuld"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Gehele buffer is uitgevuld"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Alinea is uitgevuld"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "Buffer is leeg"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programma '%s' had klachten"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Er is niets veranderd"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "Spellingscorrectie"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "Bewerking"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Buffer is bewerkt"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort'"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Aanroepen van linter..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Geen berichten voor dit bestand"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Ongeldige code"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Geen woordfragment"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
@@ -2827,84 +2821,84 @@ msgstr "Opname van macro..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Opname is gestopt"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan macro niet afspelen tijdens opname"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro is leeg"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Invoer van Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Linten --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Beperkt"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -18,82 +18,82 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbrote"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr ""
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Sket gjekk rundt"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er einaste forekomst"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Sk"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Sket gjekk rundt"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er einaste forekomst"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrote"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -353,144 +353,146 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
@@ -902,438 +904,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/sm"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1546,6 +1549,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr ""
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1560,33 +1567,23 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1595,21 +1592,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1618,14 +1615,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1633,77 +1630,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
@@ -1749,15 +1746,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1817,35 +1814,35 @@ msgstr ""
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1861,224 +1858,223 @@ msgstr ""
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:652
-#, c-format
-msgid " GNU nano, version %s\n"
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
msgstr ""
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:659
#, c-format
-msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:663
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "av"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2109,256 +2105,256 @@ msgstr "Nei"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skil store/sm]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguttrykk]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " ( erstatta)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2366,286 +2362,286 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke sett"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2661,85 +2657,85 @@ msgstr ""
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Endra"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Endra"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,82 +21,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Przejdź do katalogu"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowano"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Katalog bieżący zniknął"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(ogromny)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "To jedyne wystąpienie"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "To jedyne wystąpienie"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Przejdź do katalogu"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Katalog bieżący zniknął"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu linii"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -361,72 +361,74 @@ msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -434,72 +436,72 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię"
msgstr[1] "Zapisano %zu linie"
msgstr[2] "Zapisano %zu linii"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Zbyt mały"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Plik na dysku uległ zmianie"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
@@ -911,438 +913,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Gdzie było"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Do linii"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Bez wymiany"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Poprzednie"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Następne"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do katalogu"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Gdzie było"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Usuń wcięcie"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Uzupełnij"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Uruchom makro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Przekaż tekst"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez konwersji"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Górny wiersz"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolny wiersz"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieszenie pracy"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracja linii"
@@ -1684,6 +1687,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "(włącz/wyłącz)"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1703,33 +1710,23 @@ msgstr ""
"Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n"
"kursora.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Pomoc niedostępna"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1738,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1747,14 +1744,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1776,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n"
"oddzielony przecinkiem.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1787,77 +1784,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
@@ -1903,15 +1900,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1971,35 +1968,35 @@ msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii"
@@ -2015,224 +2012,223 @@ msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włącza zawieszania"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "włączono"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "wyłączono"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nieznana sekwencja"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nie można przypisać: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
@@ -2263,257 +2259,257 @@ msgstr "Nie"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Błędy w '%s'"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Błąd w %s w linii %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Puste wyrażenie regularne"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy składni"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Nieparzysty cudzysłów w nazwie składni"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Brak argumentu po '%s'"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Liczba znaków ma być parzysta"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (i zastąp) w zaznaczeniu"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zastąp)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Szukanie..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp przez"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2522,287 +2518,287 @@ msgstr[1] "Zamieniono %zd wystąpienia"
msgstr[2] "Zamieniono %zd wystąpień"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nie można komentować poza końcem linii"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nic do odwołania"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "dodanie"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "usunięcie"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "zamianę"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "skasowanie"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "wycięcie"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "wstawkę"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "wprowadzenie"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "wcięcie"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "usunięcie wcięcia"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "skomentowanie"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentowanie"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Odwołano %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nic do powtórzenia"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "justowanie"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Wyjustowane zaznaczenie"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Wyjustowano plik"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Wyjustuj akapit"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Brak fragmentu słowa"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Brak dalszych wyników"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
@@ -2818,84 +2814,84 @@ msgstr "Nagrywanie makra..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Zatrzymano nagrywanie"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nie można uruchomić makra pod czas nagrywania"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro jest puste"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Składnia --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmieniony"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Przeglądanie"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmieniony"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Zastrzeżony"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-07 07:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-03 05:47+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@@ -19,82 +19,82 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Ir para a pasta"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Impossível sair de %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Impossível subir uma pasta"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "A pasta de trabalho desapareceu"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(pasta)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(pasta-mãe)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Procura ajustada"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Esta é a única ocorrência"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Para trás]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Procura ajustada"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Esta é a única ocorrência"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Sem padrão de procura actual"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Ir para a pasta"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Impossível sair de %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Impossível subir uma pasta"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Erro ao ler %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "A pasta de trabalho desapareceu"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "A ler de um FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "A ler..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Impossível criar túnel: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Impossível bifurcar: %s"
@@ -354,144 +354,146 @@ msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "A criar cópia..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Demasiadas seguranças existentes"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Impossível ler ficheiro original"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Impossível fazer segurança regular"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "A tentar de novo na pasta pessoal!"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Impossível fazer segurança"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Impossível fazer segurança; continuar e gravar o ficheiro actual?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Impossível fazer segurança: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "A escrever em FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "A escrever..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha escrita"
msgstr[1] "%zu linhas escritas"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Segurança]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Prepor selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever selecção no ficheiro"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do ficheiro onde prepor"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do ficheiro onde escrever"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Muito pequeno"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Ficheiro alterado no disco"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
@@ -903,438 +905,439 @@ msgstr "Chamar um programa para formatar/dispor/gerir o buffer"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Carregar"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Procurar"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Onde antes"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Mudar marca"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens Maiúscl"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Exp.Reg."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Para trás"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Não substituir"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "+ antiga"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "+ recente"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ pasta"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Onde antes"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Palavra ant"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Palavra seg"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Linha seg"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar acima"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar abaixo"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Bloco seg"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "In. do parág."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Fim do parág."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág ant."
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Pág seg."
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Prim.linha"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. linha"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant."
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Fich seg."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar esq"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar dir"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Cort.Até Fim"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Justif. tudo"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Tot palavras"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "De-indentar"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Gravar macro"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Ancorar"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Recuar à âncora"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Avançar à âncora"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Apagar"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Limpador"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formatar"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Encaminhar texto"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para txt"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Prepor"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Segurança"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "1º ficheiro"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Últ ficheiro"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna esquerda"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna direita"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Modo da ajuda "
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posição do cursor constante "
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas "
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Espaços vazios visíveis "
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe por cor "
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente "
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática "
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar até ao fim "
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas "
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao rato "
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão "
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Números de linha "
@@ -1672,6 +1675,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr " | activar/desactivar"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1692,33 +1699,23 @@ msgstr ""
"O Nano não poderá gravar ou carregar posições do cursor ou histórico de "
"procura.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Ajuda não disponível"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Sem nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gravar buffer modificado?"
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1727,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1736,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1745,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Muitos ficheiros .save"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1767,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma "
"vírgula.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1777,77 +1774,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar a tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <pasta>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrito em vez de texto reverso"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converter tabulações em espaços"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ler sempre o ficheiro para novo buffer"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros-travão (estilo vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar/Ler hist. das procuras/substituições"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não ler o ficheiro nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostrar uma barra-guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrigir confusão com o teclado numérico"
@@ -1893,15 +1890,15 @@ msgstr "Restringir acesso ao sistema de ficheiros"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Dividir linhas longas em múltiplas linhas"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Criar tabulação com este número de colunas"
@@ -1961,35 +1958,35 @@ msgstr "Mostrar sempre a posição do cursor"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrigir confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fich>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fich>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Usar só este ficheiro para configurar o nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostrar cursor no explorador & texto de ajuda"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ajuda e sair"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automaticamente novas linhas"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha"
@@ -2005,224 +2002,223 @@ msgstr "Mostrar números de linha à frente do texto"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activar o uso do rato"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não ler o ficheiro (escrever só)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <pasta>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Definir a pasta de trabalho"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Mostrar indicador de posição+porção"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Largura para quebra rígida e justificação"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Usar este corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar alterações ao sair, não avisar"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gravação de ficheiros predefinida em Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de leitura (só de leitura)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Não ajustar linhas longas (predefinição)"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostrar as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Direita pára no fim das palavras"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activar suspensão"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "Mostrar estados na barra de título"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "Tente a magia para determinar a sintaxe"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Opções compiladas:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não activada"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequência desconhecida"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadeia de procura vazia"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G."
@@ -2253,257 +2249,257 @@ msgstr "Não"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemas com o ficheiro de histórico"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Erro em %s na linha %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expressão regular vazia"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expreg errada \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Aspas sem par no nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome da tecla em falta"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome de tecla \"%s\" inválido"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Especifique uma função à qual vincular a tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Especifique um menu (ou \"all\") ao qual vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "A cor \"%s\" não leva prefixo"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Um atributo requer uma vírgula subsequente"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome da cor em falta"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argumento em falta após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Opção em falta"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Requerido número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "O ficheiro rcfile dado não existe\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensível a maiúsculas]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Expressão regular]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para substituir) na selecção"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esta ocorrência?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2511,287 +2507,287 @@ msgstr[0] "Substituida %zd ocorrência"
msgstr[1] "Substituidas %zd ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira nº da linha, nº da coluna"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é parênteses"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses irmanado"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Âncora colocada"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Âncora removida"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Ir para âncora"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Esta é a única âncora"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Não há âncoras"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcação feita"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desfeita"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada a desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "eliminação"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "união de linha"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "eliminação"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "cortar"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "colar"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indentar"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "de-indentar"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s desfeita"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada a refazer"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refeita"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "A selecção está vazia"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecção justificada"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Ficheiro justificado"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "Buffer vazio"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erro ao chamar \"%s\""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "O programa \"%s\" queixou-se"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada alterado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "correcção ortográfica"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "a formatar"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "O buffer foi processado"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Palavra seguinte..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "A abrir corrector ortográfico..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Erro ao chamar \"sort\""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "A chamar limpeza,..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Sem mensagens para este ficheiro"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Na selecção: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Código inválido"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Sem fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Sem ocorrências"
@@ -2807,84 +2803,84 @@ msgstr "A gravar uma macro..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Gravação parada"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Impossível executar macro ao gravar"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "A macro está vazia"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Demasiados erros de stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "A limpar --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "PASTA:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto Nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido até si por:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que esquecemos..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o Nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-06 12:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 09:05-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -17,86 +18,86 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Ir para o diretório"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Não sair de %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Não é possível mover um diretório"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "O diretório de trabalho desapareceu"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "gigante"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pesquisa quebrada"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Esta é a única ocorrência"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Retroceder]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Pesquisa quebrada"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Esta é a única ocorrência"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Ir para o diretório"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Não sair de %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Não é possível mover um diretório"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Erro ao ler %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "O diretório de trabalho desapareceu"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -201,12 +202,12 @@ msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
@@ -299,12 +300,12 @@ msgstr "Lendo de FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "Lendo..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Não foi possível criar o pipe: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Não foi possível bifurcar: %s"
@@ -362,148 +363,150 @@ msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Criando arquivo reserva..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Muitos arquivos reserva existentes"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Não é possível ler o arquivo original"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Não é possível criar um arquivo reserva comum"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Tentando novamente em seu diretório pessoal"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
"Não foi possível criar o arquivo reserva; continuar e salvar o arquivo "
"atual? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escrevendo para FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Escrevendo..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erro ao ler o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escrita %zu linha"
msgstr[1] "Escritas %zu linhas"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para salvar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Pequena demais"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
@@ -919,439 +922,440 @@ msgstr "Chama um programa para formatar/organizar/manipular o buffer"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Onde estava"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Dif. MAI/min"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Exp.Regular"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Contrário"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Mais antigo"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Mais novo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ dir"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Onde estava"
-
# Aplica parênteses no texto -- Rafael
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Prx bloco"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Iníc. Parágrafo"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Fim Parágrafo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Excluir à esquerda"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Excluir à direita"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Cortar até fim"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "JustificTodo"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Tirar recuo"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Âncora acima"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Âncora abaix"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Zap"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Verif Ortogr"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Pipe text"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Próxima mensagem do lintador"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra suave de linhas longas"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automático"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra rígida de linhas longas"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
@@ -1702,6 +1706,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1722,33 +1730,23 @@ msgstr ""
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Ajuda não está disponível"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Salvar o buffer modificado? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1757,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1766,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1775,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Muitos arquivos .save"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1786,7 +1784,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1796,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n"
"O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1806,77 +1804,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias de arquivos existentes"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos reservas"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto inverso"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo num novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico de pesquisa/substi."
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha em arquivos nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
@@ -1922,15 +1920,15 @@ msgstr "Restringir acesso ao sistema de arquivos"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Exibe linhas longas em várias linhas separadas"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Faz uma tabulação com esse número de colunas"
@@ -1990,35 +1988,35 @@ msgstr "Mostra posição do cursor constantemente"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <arquivo>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<arquivo>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Usa só esse arquivo para configurar nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra cursor ao navegar arquivo & ajuda"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avanço automático do recuo em nova linha"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolagem a cada metade de tela, não linha"
@@ -2034,224 +2032,223 @@ msgstr "Mostra núm. de linhas na frente do texto"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Mostra um indicador posição+porção"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Define largura de quebra rígida e justifica"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Usa este verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Salva alterações ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Sem quebra rígida de linha longa[padrão]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Faz Ctrl+Right parar no fim das palavras"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "Mostra alguns estados na barra de título"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "Também tenta mágica para determinar a sintaxe"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Opções compiladas:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequência desconhecida"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Texto de pesquisa vazio"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
@@ -2282,259 +2279,259 @@ msgstr "Não"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemas com o arquivo de histórico"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Erro no %s na linha %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Texto de expressão regular vazio"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Aspas não pareadas no nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "A cor \"%s\" aceita nenhum prefixo"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Um atributo requer uma vírgula subsequente"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Faltando um argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Número par de caracteres é necessário"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "O arquivo rc especificado não existe\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensibilidade de caixa]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Expressão regular]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (para substituir) na seleção"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir) na seleção"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2542,287 +2539,287 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência"
msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Âncora posicionada"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Âncora removida"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Pulado para âncora"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Esta é a única âncora"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Não há âncora"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcação feita"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desativada"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "exclusão"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "apagamento"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "recorte"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "colagem"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "recuo"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "retirada de recuo"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentário"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "retirada de comentário"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Desfeita a ação %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para refazer"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refeita a ação %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "A seleção está vazia"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Seleção justificada"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Arquivo justificado"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "O buffer está vazio"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "O programa \"%s\" reclamou"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada alterado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "correção de escrita"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "formatação"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "O buffer foi processado"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Chamando verificador ortográfico..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort\""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Chamando lintador..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Código inválido"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Nenhum fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
@@ -2838,84 +2835,84 @@ msgstr "Gravar uma macro..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Parou de gravar"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Não é possível executar macro enquanto grava"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "A macro está vazia"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Lintagem --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 20:35+0300\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -19,87 +19,87 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Mergi la director"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "S-a renunțat"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Directorul de lucru a dispărut"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir sup.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(imens)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Caută de la început"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Aceasta este singura apariție"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Caută de la început"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Aceasta este singura apariție"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "S-a renunțat"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Mergi la director"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Directorul de lucru a dispărut"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Nimic nu a fost decupat"
#: src/cut.c:600 src/cut.c:646
msgid "Copied nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a copiat nimic"
#: src/cut.c:705
msgid "Cutbuffer is empty"
@@ -200,12 +200,12 @@ msgstr "Directorul „%s” nu este editabil"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "„%s” este un FIFO"
#: src/files.c:404
#, c-format
msgid "%s is meant to be read-only"
-msgstr ""
+msgstr "%s este menit să fie doar pentru citire"
#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
#: src/files.c:506
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)"
msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)"
msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu de linii"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Întrerupt"
@@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Se citește din FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "Se citește..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea o legătură: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut bifurca: %s"
#: src/files.c:995
msgid "Executing..."
@@ -366,72 +366,76 @@ msgstr "Director de operare nevalid: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Se realizează o copie de siguranță…"
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe copii de rezervă"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi fișierul original"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate realiza o copie de siguranță normală"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Se încearcă din nou în directorul dvs. de user"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate realiza o copie de siguranță"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
+"Nu se poate realiza o copie de siguranță; se continuă cu salvarea fișierului "
+"actual?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate realiza o copie de siguranță: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Se scrie în FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Se scrie..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -439,73 +443,73 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Prea mic"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
@@ -687,7 +691,7 @@ msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul"
#: src/global.c:628
msgid "Center the line where the cursor is"
-msgstr ""
+msgstr "Centrează linia unde este cursorul"
#: src/global.c:631
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -779,15 +783,15 @@ msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat"
#: src/global.c:671
msgid "Place or remove an anchor at the current line"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugăți sau eliminați o ancoră la linia curentă"
#: src/global.c:672
msgid "Jump backward to the nearest anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Deplasare înapoi la cea mai apropiată ancoră"
#: src/global.c:673
msgid "Jump forward to the nearest anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Deplasare înainte la cea mai apropiată ancoră"
#: src/global.c:675
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -831,7 +835,7 @@ msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
#: src/global.c:688
msgid "Execute a function or an external command"
-msgstr ""
+msgstr "Execută o funcție sau o comandă externă"
#: src/global.c:690
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
@@ -924,440 +928,441 @@ msgstr "Invocare program pentru a formata/aranja/manipula spațiul de scriere"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:734
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Unde era"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Următor"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Taie"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Execută"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Locație"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Sari la rând"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Setează Marcaj"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
-msgstr ""
+msgstr "Exp. reg."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Mai vechi"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Mai noi"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Unde era"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedent"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Următor"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Rândul anterior"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Rândul următor"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
-msgstr ""
+msgstr "Început Par."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sfârșit Par"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Taie Stânga"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Decupează Dreapta"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
-msgstr ""
+msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Alin.compl"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Deindentare"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare rânduri"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Rulează Macro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ancoră"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Sus până la ancoră"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Jos până la ancoră"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
-msgstr ""
+msgstr "Zap"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare ortografică"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
-msgstr ""
+msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formator"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrează"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Transmite text"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Nicio conversie"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Navigator"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
-msgstr ""
+msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"
@@ -1618,6 +1623,11 @@ msgid ""
"put the editor to sleep.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Dacă aveți nevoie doar de un alt spațiu gol, nu introduceți nicio comandă.\n"
+"\n"
+" De asemenea, puteți alege unul dintre cele patru instrumente sau puteți "
+"tăia o bucată mare din spațiu sau puteți pune editorul în repaus.\n"
+"\n"
#: src/help.c:170
msgid ""
@@ -1708,6 +1718,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "activare/dezactivare"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1728,33 +1742,23 @@ msgstr ""
"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1763,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1772,14 +1776,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
+"\n"
+"Prea multe fișiere .save"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1801,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat "
"după o virgulă.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1811,77 +1817,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Opțiune lungă"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Semnificație"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <număr>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "—guidestripe=<număr>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
@@ -1899,7 +1905,7 @@ msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
#: src/nano.c:545
msgid "Leading whitespace means new paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu alb la început înseamnă un paragraf nou"
#: src/nano.c:550
msgid "Log & read location of cursor position"
@@ -1927,17 +1933,17 @@ msgstr "Restricționează accesul la sistemul de fișiere"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Afișează liniile supralungi pe mai multe rânduri"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-T <număr>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "—tabsize=<număr>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
-msgstr ""
+msgstr "Realizează un tab de lățime atâtea coloane"
#: src/nano.c:565
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
@@ -1953,11 +1959,11 @@ msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
#: src/nano.c:570
msgid "-X <string>"
-msgstr ""
+msgstr "-X <string>"
#: src/nano.c:570
msgid "--wordchars=<string>"
-msgstr ""
+msgstr "--wordchars=<string>"
#: src/nano.c:571
msgid "Which other characters are word parts"
@@ -1981,7 +1987,7 @@ msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată"
#: src/nano.c:580
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
-msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe"
+msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe"
#: src/nano.c:583
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
@@ -1995,35 +2001,35 @@ msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fișier>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "—rcfile=<fișier>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Folosiți doar acest fișier pentru a configura nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat rândurile noi"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii"
@@ -2039,225 +2045,224 @@ msgstr "Arată numărul rândului în fața textului"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează o poziție+indicator de porțiune"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
-msgstr ""
+msgstr "-r <număr>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
-msgstr ""
+msgstr "—fill=<număr>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
-msgstr ""
+msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
-msgstr ""
+msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează schimbările la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:656
-#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secvență necunoscută"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tastă nealocabilă: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Șir de căutare gol"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."
@@ -2288,260 +2293,260 @@ msgstr "Nu"
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Greșeli în „%s”"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Probleme cu fișierul de istoric"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Șir regex gol"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Numele cheii %s este nevalid"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea „%s” nu primește un prefix"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
-msgstr ""
+msgstr "Un atribut necesită o virgulă ulterioară"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Lipsă argument după „%s”"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Este necesar un număr par caractere"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "rcfile specificat nu există\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensibil la majuscule]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (de înlocuit) în selecție"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (de înlocuit)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Se caută..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2550,288 +2555,288 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții"
msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ancoră plasată"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ancoră eliminată"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "A sărit la ancoră"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta este singura ancoră"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunt ancore"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcaj aplicat"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcaj ridicat"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nimic de anulat"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "adiție"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "ștergere"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "înlocuire"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "ștergere"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "decupează"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "lipește"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "inserare"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indentare"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "deindentare"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "comentați"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Acțiune %s anulată"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nimic de refăcut"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Acțiune %s refăcută"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "aliniere"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Selecția este goală"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecție aliniată"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Fișier aliniat"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraful aliniat"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul este gol"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programul „%s” a obiectat"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nu s-a schimbat nimic"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "corecție ortografică"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "formatare"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Spațiul de scriere a fost procesat"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
-msgstr ""
+msgstr "Se lansează corectorul ortografic…"
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort”"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Nu este definit niciun linter pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
-msgstr ""
+msgstr "Se lansează analiza statică…"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Nu este definit niciun reformator pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod nevalid"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Niciun fragment de cuvânt"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
@@ -2847,84 +2852,84 @@ msgstr "Se înregistrează un macro…"
msgid "Stopped recording"
msgstr "Înregistrare oprită"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nu se poate rula macro în timpul înregistrării"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro este gol"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Prea multe erori de la stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Lintare —-"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Restricționat"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -23,82 +23,82 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "К каталогу"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменено"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr ""
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Поиск завёрнут"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Это единственное совпадение"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Поиск завёрнут"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Это единственное совпадение"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "К каталогу"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Не удаётся переместить каталог"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[2] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -300,12 +300,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -363,72 +363,74 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -436,72 +438,72 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
@@ -913,438 +915,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1663,6 +1666,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1677,33 +1684,23 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1712,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1721,14 +1718,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1737,14 +1734,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1752,77 +1749,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
@@ -1868,15 +1865,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1936,35 +1933,35 @@ msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1980,224 +1977,223 @@ msgstr ""
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:652
-#, c-format
-msgid " GNU nano, version %s\n"
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
msgstr ""
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:659
#, c-format
-msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:663
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2228,261 +2224,261 @@ msgstr "Нет"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [С учётом регистра]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [РегВыр]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (что менять) в выделении"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (что менять)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» не найден"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2491,286 +2487,286 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Метка установлена"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2786,87 +2782,87 @@ msgstr ""
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Изменён"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Изменён"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,82 +22,82 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Pojdi v mapo"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Preklicano"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr ""
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Iskanje je ovito"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "To je edina pojavitev niza"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Iskanje je ovito"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "To je edina pojavitev niza"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Preklicano"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Pojdi v mapo"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr ""
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -196,12 +196,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr[3] ""
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -367,72 +367,74 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -441,72 +443,72 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
@@ -918,438 +920,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1661,6 +1664,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1675,33 +1682,23 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1710,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1719,14 +1716,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1735,14 +1732,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1750,77 +1747,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
@@ -1866,15 +1863,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1934,35 +1931,35 @@ msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1978,224 +1975,223 @@ msgstr ""
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:652
-#, c-format
-msgid " GNU nano, version %s\n"
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
msgstr ""
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:659
#, c-format
-msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
+msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:663
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:657
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2226,256 +2222,256 @@ msgstr "Ne"
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (za zamenjavo) v izbor"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (za zamenjavo)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2485,286 +2481,286 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Označba je nastavljena"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2780,84 +2776,84 @@ msgstr ""
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjeno"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -20,82 +20,82 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Иди у директоријум"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Радни директоријум је нестао"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(велик)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Тражи у круг"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ово је једина појава"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [уназад]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Тражи у круг"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Ово је једина појава"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Иди у директоријум"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Радни директоријум је нестао"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "%s –– %zu ред (%s)"
msgstr[1] "%s –– %zu реда (%s)"
msgstr[2] "%s –– %zu редова (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr[2] "%s –– %zu редова"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Прекинуто"
@@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "Читам из ПУПИ..."
msgid "Reading..."
msgstr "Читам..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -360,72 +360,74 @@ msgstr "Неисправан радни директоријум: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Неисправан директоријум резерве: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Пишем у ПУПИ..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Пишем..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Грешка читања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -433,72 +435,72 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред"
msgstr[1] "Уписах %zu реда"
msgstr[2] "Уписах %zu редова"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Превиће мали"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Датотека на диску је измењена"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
@@ -910,438 +912,439 @@ msgstr "Призива програм за форматирање/сређива
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Где беше"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Старије"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Новије"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Где беше"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходно"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Следеће"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Претходни блок"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Одсеци лево"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Одсеци десно"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Увуци"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Поништавање увлачење"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Комент. редове"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Доврши"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Покрени макро"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Обликовач"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Надовежи текст"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Без претварања"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Горњи ред"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Доњи ред"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
@@ -1681,6 +1684,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1700,33 +1707,23 @@ msgstr ""
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Помоћ није доступна"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Да ипак измењену међумеморију? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1735,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1744,14 +1741,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1762,7 +1759,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1771,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n"
"знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1781,77 +1778,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Опција"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Дуга опција"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Значење"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <број>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<број>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Приказује траку водиљу у овом ступцу"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
@@ -1897,15 +1894,15 @@ msgstr "Ограничава приступ на систем фатотека"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Приказује предуге редове у више редова"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1965,35 +1962,35 @@ msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Одржава празним ред испод траке наслова"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <датотека>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<датотека>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Користи само ову датотеку да подеси нано"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека и тексту помоћи"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Премиче по пола екрана, а не по један ред"
@@ -2009,224 +2006,223 @@ msgstr "Приказује бројеве редова испред текста
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Поставља ширину за јако преламање и поравнање"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Не прелама јако дуге редове [основно]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Чини да се „Ктрл+Десно“ зустави на крају речи"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Не могу поново да повежем стандардни улаз са тастатуром\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Читам податке са тастатуре; укуцајте ^D или ^D^D да завршите.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Извините! Нано се урушио! Код: %d. Известите о грешци.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Непознати низ"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Несвезиви тастер: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Развежи тастер: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Несвезиви тастер: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Лош регуларни израз наводника „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Празна ниска претраге"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Добро дошли у нано. За основну помоћ, упишите „Ctrl+G“."
@@ -2257,258 +2253,258 @@ msgstr "Не"
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Грешка у „%s“"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Проблеми са датотеком историјата"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Празна ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Неупарени наводник у називу синтаксе"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Ниска тастера „%s“ се не може поново свезати"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео боју „%s“"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Недостаје аргумент након „%s“"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ниједан тастер није свезан за функцију „%s“ у изборнику „%s“. Одох.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Потребан је паран број знакова"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Наведена „rc“ датотека не постоји\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [разл. величину слова]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [рег. израз]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замену) у избору"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замену)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2517,289 +2513,289 @@ msgstr[1] "Замених %zd појаве"
msgstr[2] "Замених %zd појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Постављена ознака"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Поништена ознака"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Ништа за опозивање"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "додавање"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "брисање"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "замена"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "брисање"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "исецање"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "убацивање"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "уметање"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "увлачење"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "поништавање увлачења"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "уметни напомену"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "уклони напомену"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Поништих „%s“"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Ништа за поновно обављање"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Поново обави „%s“"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "поравнање"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Избор је празан"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Поравнат избор"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Поравната датотека"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Поравнат пасус"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Грешка при покретању „%s“"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Програм „%s“ улаже приговор"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ништа није измењено"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "исправка срицања"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "форматирање"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Међумеморија је обрађена"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Грешка при покретању „sort“"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Нема порука за ову датотеку"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Форматар није одређен за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Нема одломка речи"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
@@ -2815,84 +2811,84 @@ msgstr "Снимам макро..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Зауставих снимање"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Не могу да покренем макро приликом снимања"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Макро је празан"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Превише грешака са стандардног улаза\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Улаз Уникода: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Чишћење ––"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Измењено"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењено"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Ограничено"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "издање"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -22,82 +22,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå till katalog"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbruten"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Kan inte gå utanför %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Sökningen började om från början"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Detta är enda förekomsten"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklänges]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Sökningen började om från början"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Detta är enda förekomsten"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbruten"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Gå till katalog"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Kan inte gå utanför %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu rader"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbruten"
@@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "Läser från FIFO..."
msgid "Reading..."
msgstr "Läser..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -357,144 +357,146 @@ msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver till FIFO..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fel vid läsning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu rad"
msgstr[1] "Skrev %zu rader"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "För liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen har ändrats på disk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
@@ -913,438 +915,439 @@ msgstr "Starta ett program för att formatera/modifiera bufferten"
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Var fanns"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Äldre"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Nyare"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Var fanns"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Klipp vänster"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Klipp höger"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Ångra indrag"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Kör makro"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Formaterare"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Skicka text"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konvertering"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Översta raden"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nedersta raden"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
@@ -1686,6 +1689,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1704,33 +1711,23 @@ msgstr ""
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Hjälp är inte tillgängligt"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spara ändrad buffert? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1748,14 +1745,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1766,7 +1763,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1775,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n"
"ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1785,77 +1782,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Flagga"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Lång flagga"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Betydelse"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <tal>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<tal>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
@@ -1901,15 +1898,15 @@ msgstr "Begränsa åtkomsten till filsystemet"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Visa långa linjer på flera rader"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1969,35 +1966,35 @@ msgstr "Visa markörposition hela tiden"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Håll raden under titelraden tom"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fil>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fil>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Använd endast denna fil för att konfigurera nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad"
@@ -2013,224 +2010,223 @@ msgstr "Visa radnummer före texten"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Okänd sekvens"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Obindbar tangent: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Obunden tangent: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Obindbar tangent: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Tom söksträng"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G."
@@ -2261,258 +2257,258 @@ msgstr "Nej"
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Misstag i ”%s”"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problem med historikfilen"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Fel i %s på rad %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Syntaxnamn har omatchat citattecken"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte färgen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Saknar argument efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Kräver jämnt antal tecken"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Angiven rcfile finns ej\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguljärt uttryck]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (att ersätta) i markering"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersätta)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Söker…"
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2520,286 +2516,286 @@ msgstr[0] "Ersatte %zd förekomst"
msgstr[1] "Ersatte %zd förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Inget att ångra"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "radbrytning"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "borttagning"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "ersättning"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "utsuddning"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "infogning"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "indrag"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "ångra indrag"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "ångra kommentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Ångrade %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Inget att återställa"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Återställde %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "justering"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Markeringen är tom"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Justerade området"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Justerade filen"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Justerade stycket"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fel vid start av ”%s”"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programmet ”%s” klagade"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Inget har ändrats"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "rättstavning"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "formatering"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Bufferten har bearbetats"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Fel vid start av ”sort”"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna filtyp"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Inga meddelanden för denna fil"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen formaterare definierad för denna typ av fil"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Inget ordfragment"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
@@ -2815,84 +2811,84 @@ msgstr "Spelar in ett makro..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Stoppade inspelning"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan inte köra makro samtidigt med inspelning"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makrot är tomt"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "För många fel från stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Lint --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-06 23:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 16:08+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,85 +17,85 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Dizine Git"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal edildi"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "%s dışına çıkamazsın"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Okuma hatası %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Çalışma dizini kayboldu"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(dizin)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(üst dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(büyük)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Arama Döngülendi"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Bu tek olaydır"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Arama Döngülendi"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Bu tek olaydır"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal edildi"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Geçerli bir arama deseni yok"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Dizine Git"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "%s dışına çıkamazsın"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Okuma hatası %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Çalışma dizini kayboldu"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu satırı (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu satırları (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu satırları"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Kesilmiş"
@@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "FIFO'dan okunuyor..."
msgid "Reading..."
msgstr "Okunuyor..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Görev hattı oluşturamadı: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Çatallama işlemi gerçekleştirilemedi: %s"
@@ -356,144 +356,146 @@ msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Yedekleniyor..."
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Çok fazla varolan yedekleme dosyası"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Özgün dosyayı okuyamıyorum"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Düzenli yedekleme yapılamıyor"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Ev dizininizde yeniden deneme"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Yedekleme yapılamıyor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "Yedekleme yapılamıyor; devam edip gerçek dosya kaydedilsin mi? "
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Yedekleme yapamıyor: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s'in dışına yazılamaz"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO'ya yazmıyor..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Yazılıyor..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu satırını yaz"
msgstr[1] "%zu satırlarını yaz"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Çok küçük"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
@@ -907,438 +909,439 @@ msgstr "Arabelleği biçimlendirmek/düzenlemek/işlemek için bir program çağ
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Neredeydi"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Konum"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "İşareti Ayarla"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Düz.ifa."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Geriye Doğru"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Daha eski"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Daha yeni"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Neredeydi"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteze"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Önceki"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Satır"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Satır"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Önceki Blok"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Sonraki Blok"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Paragrafın Başı."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Paragrafın Sonu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Sola Kırp"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Sağa Kırp"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Sona Kadar Kes"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Tam Yaslama"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Kelime Sayısı"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Birebir"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Girintiyi kaldır"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Satırları Yorumla"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro çalıştır"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Çapa"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Çapaya kadar"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Çapaya kadar aşağı"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Zap"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Yazım Denetimi"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Biçimlendirici"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Görev Hattı Metni"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Yazıya Git"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Dönüşüm Yok"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "İlk Dosya"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Son Dosya"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Sol Sütun"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Sağ Sütun"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Üst Satır"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alt Satır"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Tamponu unut"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Önceki Linter iletisi"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Sonraki Lint iletisi"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
@@ -1682,6 +1685,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1700,33 +1707,23 @@ msgstr ""
"%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n"
"Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "%s yazarken hata: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Yardım kullanılabilir değil"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Dosya adı yok"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1735,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1744,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1753,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Çok fazla .kayıt dosyaları"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1774,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"dosya adından\n"
"önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1784,77 +1781,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Uzun seçenek"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Anlam"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <number>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<number>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz"
@@ -1900,15 +1897,15 @@ msgstr "Dosya sistemine erişim kısıtlaması"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Uzun satırları birden çok satırda görüntüle"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <number>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<number>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Bu sayıda sütunu geniş bir sekme yapın"
@@ -1968,35 +1965,35 @@ msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <dosya>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<dosya>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Nano yapılandırma için yalnızca bu dosyayı kullanın"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma"
@@ -2012,224 +2009,223 @@ msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare kullanımı etkin"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Konum+bölüm göstergesini göster"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <number>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<number>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Bu alternatif yazım denetleyicisi kullanın"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta değişiklikleri kaydet, sorma"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Görünüm modu (salt okunur)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "İki yardım satırını gösterme"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Asıkya alma aktif"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "Başlık çubuğunda bazı durumları göster"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "Ayrıca sözdizimini belirlemek için illüzyon deneyin"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, sürüm %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Derleme seçenekleri:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Açılma hatası stdin: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Askıya alma etkin değil"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Bilinmeyen sıralama"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Bindirilemez anahtar: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Bağlanmamış anahtar: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Boş arama dizgisi"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
@@ -2260,259 +2256,259 @@ msgstr "Hayır"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' olarak hatalar"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Geçmiş dosyasıyla ilgili sorunlar"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Error in %s on line %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kötü düzenli i̇fade \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Sözdizimi adında eşleşmeyen alıntı"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Eksik anahtar adı"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tuş adı %s geçersiz"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s genişletilirken hata: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "Renk '%s' öneki almaz"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Bir öznitelik bir sonraki virgülü gerektirir"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek "
"için.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Eksik seçenek"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Boş olmayan karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "İki tek sütün karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Belirtilen rcfile dosyas yoktur\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Düzenli İfade]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (değiştirilecek) seçimde"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (değiştirilecek)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2520,287 +2516,287 @@ msgstr[0] "%zd tekrarlaması değiştirildi"
msgstr[1] "%zd tekrarlamaları değiştirildi"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Yerleştirilmiş çapa"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Kaldırılmış çapa"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Çapaya atladı"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Tek çapa bu"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Çapalar yok"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "İşaretle"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Metni İşaretleme"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Geri alınacak bir şey yok"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "satır sonu"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "silme"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "satırı birleştir"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "değiştirme"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "silinti"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "kes"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "yapıştır"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "yön"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "girinti"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "girintisini kaldır"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "yorumla"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "yorumu kaldır"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Geri alındı %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Yinelenecek bir şey yok"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Yeniden yapıldı %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "iki yana yaslama"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Seçim boştur"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Seçim iki yana yaslandı"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Dosyayı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragrafı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "Arabellek boştur"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "'%s' çağrılmasında hata"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program '%s' yakındı"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Hiçbir şey değişmedi"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "yazım düzeltmesi"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "biçimlendirme bitti"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Arabellek işlendi"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Yazım denetleyicisini çağırıyor..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Görev hattı arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "\"sort\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Linter çağırılıyor..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Bu dosya için mesaj yok"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Geçersiz kod"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Sözcük parçası yok"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
@@ -2816,84 +2812,84 @@ msgstr "Bir makro kaydediliyor..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "Kayıt durduruldu"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Makro kayıt sırasında çalıştırılamıyor"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro boştur"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Stdin den çok sayıda hata\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode giriş: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Değiştirildi"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirildi"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Kısıtlanmış"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin düzenleyicisi"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "sürüm"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "birçok çevirmen ve TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncurses için:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-08 15:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 14:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -19,85 +19,85 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Перейти до каталогу"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Скасовано"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Не можу вийти за межі %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Робочий каталог зник"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(вел.)"
+# message
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Це єдиний збіг"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-# message
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Це єдиний збіг"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасовано"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Перейти до каталогу"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Не можу вийти за межі %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Робочий каталог зник"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий буфер"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu рядків"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "Перервано"
@@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "Читаємо з FIFO…"
msgid "Reading..."
msgstr "Читаємо…"
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Не вдалося створити відгалуження: %s"
@@ -364,73 +364,75 @@ msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "Створення резервної копії…"
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Забагато наявних файлів резервних копій"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "Не вдалося прочитати початковий файл"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "Регулярне створення резервних копій неможливе"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Повторна спроба у вашому домашньому каталозі"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "Не вдалося створити резервну копію"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
"Не вдалося створити резервну копію. Продовжити збереження самого файла?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "Не вдалося створити резервну копію: %s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Записуємо до FIFO…"
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "Записуємо…"
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Помилка під час читання тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -438,74 +440,74 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок"
msgstr[1] "Записано %zu рядки"
msgstr[2] "Записано %zu рядків"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Замалий"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Файл змінено на диску"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
@@ -920,438 +922,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Де було"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "Місце"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "Встановити позначку"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "Форм.вир."
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Старіше"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Новіше"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Де було"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Далі"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Поп. блок"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Наст. блок"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Поч. абзацу"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Кін. абзацу"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "Обрізати ліворуч"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "Обрізати праворуч"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Скас.відступ"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Закоментувати рядки"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Виконати макрос"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "Прив'язка"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "Вгору до прив'язки"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "Вниз до прив'язки"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Прибрати"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Лінтер"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Форматування"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "За центром"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Передати текст каналом"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Без перетворення"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Перший рядок"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Останній рядок"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Попереднє повідомлення лінтера"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "Наступне повідомлення лінтера"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
@@ -1699,6 +1702,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1719,33 +1726,23 @@ msgstr ""
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Довідка недоступна"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Зберегти змінений буфер? "
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1754,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1763,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1772,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Забагато файлів .save"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1783,7 +1780,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1792,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n"
"перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1803,77 +1800,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "Повна версія"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "Значення"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<кат>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <число>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<число>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Показувати напрямну у цій позиції"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
@@ -1919,15 +1916,15 @@ msgstr "Обмежити доступ до файлової системи"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Розбивати надто довгі рядки на декілька рядків"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <число>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<число>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Встановити для табуляції ширину у цю кількість позицій"
@@ -1987,35 +1984,35 @@ msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <файл>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<файл>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Використовувати лише цей файл для налаштовування nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок"
@@ -2031,227 +2028,226 @@ msgstr "Показувати номери рядків перед текстом
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Показати індикатор позиції+порції"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <число>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<число>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Використовувати цю альтернативну програму перевірки правопису"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Зберігати зміни при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "Показувати деякі стани на смужці заголовка"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "Також спробувати евристику для визначення синтаксису"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Зібрано з таким параметрами:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про "
"цю ваду.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Невідома послідовність"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов'язана комбінація"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Непов'язана комбінація: ^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов'язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "Порожній рядок для пошуку"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
@@ -2282,264 +2278,264 @@ msgstr "Ні"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Помилки у «%s»"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "Проблеми із файлом журналу"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Порожній формальний вираз"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Пропущено назву синтаксису"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Непарний знак лапок у назві синтаксису"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Пропущено назву клавіші"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назва ключа %s є некоректною"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив'язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив'язати клавішу або "
"відв'язати її"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов'язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов'язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Призначення %s змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Невідома команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "Для кольору «%s» префікс не потрібен"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Невідомий колір «%s»"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Атрибут потребує наступної коми"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Пропущено назву кольору"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
"Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Пропущений аргумент після «%s»"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. "
"Завершуємо роботу.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Кількість символів має бути парною"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Вказаного файла rcfile не існує\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [РегЗалеж]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ФормВир]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (що змінювати) у позначеному"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (до заміни)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Шукаємо…"
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2548,288 +2544,288 @@ msgstr[1] "Замінено %zd збіги"
msgstr[2] "Замінено %zd збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "Розміщено прив'язку"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "Вилучено прив'язку"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "Перехід до прив'язки"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Це єдина прив'язка"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "Прив'язок немає"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Мітку встановлено"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Мітку знято"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Немає що скасувати"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "додавання"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "вилучення"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "об'єднання рядків"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "заміну"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "витирання"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "вирізання"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "відступ"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "скас.відступ"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "закоментувати"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "розкоментувати"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Скасувати %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Немає що повторити"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Повторити %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "вирівнювання"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "Нічого не позначено"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "Вирівняне позначення"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "Вирівняний файл"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Вирівняний абзац"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "Буфер є порожнім"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Помилка під час виконання «%s»"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Повідомлення програми «%s»"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "Нічого не змінено"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "виправлення помилок"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "форматування"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Буфер оброблено"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Викликаємо засіб перевірки правопису…"
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Не вдалося викликати «sort»"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Викликаємо linter…"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов'язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Для цього файла повідомлень немає"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "Некоректний код"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Немає фрагмента слова"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
@@ -2845,84 +2841,84 @@ msgstr "Записуємо макрос…"
msgid "Stopped recording"
msgstr "Запис припинено"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Не можна запускати макрос, доки його записують"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Макрос є порожнім"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Забагато помилок від stdin\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Введення Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Обробка --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежений"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,82 +23,82 @@ msgstr ""
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Đi tới thư mục"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Bị hủy bỏ"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(thmục cha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(lớn)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Tìm Toàn bộ"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Ngược lại]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Tìm Toàn bộ"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Bị hủy bỏ"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Đi tới thư mục"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu dòng"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr ""
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr ""
msgid "Reading..."
msgstr ""
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
@@ -353,143 +353,145 @@ msgstr ""
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr ""
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "Quá bé"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
@@ -904,438 +906,439 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "Sắp hàng"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "Tìm ngược"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "Kế trước"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "Kế tiếp"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr ""
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "HOA/thường"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "Cũ hơn"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "Mới hơn"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "Tìm ngược"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "Kế trước"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "Kế tiếp"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "Khối trước"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "Khối sau"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "Tệp Trước"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "Tệp Sau"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr ""
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "Thụt lề"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "Bỏ thụt lề"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "Thành ghi chú"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "Điền nốt"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr ""
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "Bđịnh dạng"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr ""
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "VBản ra ống"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "Không chuyển đổi"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "Dòng đỉnh"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dòng đáy"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr ""
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
@@ -1672,6 +1675,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1690,33 +1697,23 @@ msgstr ""
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1734,14 +1731,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1752,7 +1749,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n"
"một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1771,77 +1768,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
@@ -1887,15 +1884,15 @@ msgstr ""
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr ""
@@ -1955,35 +1952,35 @@ msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
@@ -1999,226 +1996,223 @@ msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr ""
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
-" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Tùy chọn biên dịch:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Chuỗi chưa biết"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
@@ -2249,547 +2243,547 @@ msgstr "Không"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Sai trong “%s”"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: "
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Dấu trích dẫn không đủ cặp trong tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên phím"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu màu “%s”"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Thiếu tham số sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Phân biệt HOA/thường]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [BTCQ]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (thay thế)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "Đang tìm kiếm…"
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr ""
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr ""
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "Hủy dấu văn bản"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "dọn dẹp"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "thụt lề"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "thôi thụt lề"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "bỏ ghi chú"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "sửa chính tả"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "Không mảnh chữ nào"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
@@ -2805,84 +2799,84 @@ msgstr "Đang ghi vĩ lệnh…"
msgid "Stopped recording"
msgstr "Dừng ghi vĩ lệnh"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Không thể chạy vĩ lệnh khi đang ghi"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "Vĩ lệnh trống rỗng"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Đầu vào Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Đang kiểm chuẩn --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "Đã sửa đổi"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "Đã sửa đổi"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-06 11:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 11:18-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -19,84 +19,84 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
-
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "无法打开目录:%s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "跳至目录"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "无法访问 %s 外部"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "无法上移一个目录"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "读取 %s 出错:%s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "工作目录已消失"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(巨大)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "已从头搜索"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "这是唯一出现之处"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向后搜索]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "已从头搜索"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "这是唯一出现之处"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "无法打开目录:%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "跳至目录"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "无法访问 %s 外部"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "无法上移一个目录"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "读取 %s 出错:%s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "工作目录已消失"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "目录“%s”不可写入"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "无法读取 %s 外部的文件"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s”是一个目录"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "被中断"
@@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..."
msgid "Reading..."
msgstr "正在读取..."
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "无法创建管道:%s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "无法 fork:%s"
@@ -351,143 +351,145 @@ msgstr "无效的操作目录:%s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "无效的备份目录:%s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "正在创建备份…"
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "已有备份文件过多"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "无法读取原始文件"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "无法创建正常备份"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "正重新尝试在您的家目录下存放备份"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "无法创建备份"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "无法创建备份;要继续并保存实际文件吗?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "无法创建备份:%s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..."
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "正在写入..."
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "读取临时文件出错:%s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已写入 %zu 行"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "屏幕过小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "文件已存在——无法覆写"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称保存文件? "
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? "
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁盘上的文件已改变"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?"
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
@@ -899,438 +901,439 @@ msgstr "调用其它程序来格式化/修改/操作缓冲区"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "向前搜索"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "上一个"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "下一个"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "设置标记"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "更旧"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "更新"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "向前搜索"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "至括号"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "上一个"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "下一个"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "上一段"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "下一段"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "段落结尾"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "向左切除"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "向右切除"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "剪切至文末"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "原本形式"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "缩进"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "注释行"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "补全"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "运行宏"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "锚点"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "上移至锚点"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "下移至锚点"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "清除"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "代码语法检查器"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "格式化工具"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "居中"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "管道传递文字"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "不转换"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "左栏"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "右栏"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "顶行"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "底行"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "禁用缓冲区"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "上一条 Linter 信息"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "下一条 Linter 信息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行进行软折行"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME键"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行强制换行"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "行编号"
@@ -1649,6 +1652,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1667,33 +1674,23 @@ msgstr ""
"路径 %s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置。\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "写入 %s 出错:%s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中此功能被禁用"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "帮助不可用"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "无文件名"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "保存已修改的缓冲区?"
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1702,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1711,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1720,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"\n"
".save 文件太多"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1731,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1740,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n"
"进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1750,77 +1747,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "选项"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "长选项"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "意义"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 风格)锁文件"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考 nanorc 文件"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <数字>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<数字>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此栏显示一个导引条"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
@@ -1866,15 +1863,15 @@ msgstr "限制对文件系统的访问"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "以多行显示过长的行"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <数字>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<数字>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "令制表符宽度为指定行数"
@@ -1934,35 +1931,35 @@ msgstr "持续显示游标位置"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保持标题栏下面的行一直为空"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <文件>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<文件>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "只使用这个文件配置 nano"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示本帮助文本并退出"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行"
@@ -1978,224 +1975,223 @@ msgstr "在文本之前显示行号"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "不要读取文件(仅写入)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "显示位置+部分指示器"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <数字>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<数字>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "设置强制换行宽度并进行重排"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "使用此替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "退出时自动保存修改,不要提示"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用挂起功能"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr "在标题栏显示某些状态"
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr "也尝试自动推测语法"
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/"
+msgid " Compiled options:"
+msgstr " 编译选项:"
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
-msgstr ""
-"\n"
-" 编译选项:"
-
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "打开标准输入失败:%s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano。\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "挂起功能未启用"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "未知序列"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "按键未绑定"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "不可绑定的按键:M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "按键未绑定:Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按键未绑定:M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "不可绑定的按键:^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按键未绑定:^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按键未绑定:%c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指导栏“%s”无效"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "无效的搜索修饰符“%c”"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "空搜索字符串"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
@@ -2226,542 +2222,542 @@ msgstr "否"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "“%s”中的错误"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "历史文件存在的问题"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "空正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "语法名称中的未配对引用"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "默认“default”语法不接受扩展"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法“%s”没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "键名称 %s 无效"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "按键 %s 无法重新绑定"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别“%s”命令"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展开 %s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "颜色“%s”不接受前缀"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别颜色“%s”"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "属性需要后接一个逗号"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "“%s”后缺少参数"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "缺少选项"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项“%s”"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除选项设定“%s”"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "参数并非有效的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶数个字符"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "所指定的 rc 文件不存在\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [区分大小写]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正则表达式]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在标记中(替换)"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (替换)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "已替换 %zd 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "已放置的锚点"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "已移除的锚点"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "跳转到锚点"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "这是唯一的锚点"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "没有锚点"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "标记设定"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "标记解除"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "该文件类型不支持做注释"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "无法注释越过文件末尾"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "没有可重做的操作"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "添加"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "换行"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "删除"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "替换"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "清除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "剪切"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "缩进"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "注释"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "取消注释"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已撤销 %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "没有可重做的操作"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重做 %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "对齐"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "选择为空"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "已对齐选中内容"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "已对齐文件"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已对齐段落"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "缓冲区为空"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "调用 '%s' 出现错误"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "程序“%s”提示"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "数据未被修改"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "拼写检查"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "正在格式化"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "缓冲区已处理"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "无法找到单词:%s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "下一个单词..."
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "正在调用拼写检查器..."
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法获取管道缓冲区大小"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "调用 \"uniq\" 出现错误"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "调用 \"sort\" 出现错误"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "调用 \"spell\" 出现错误"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "正在调用代码语法检查器..."
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "没有该文件的消息"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "在第一条消息"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "在最后一条消息"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部分:"
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "无效码点"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "没有单词片段"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "没有更多匹配"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "没有匹配"
@@ -2777,84 +2773,84 @@ msgstr "正在录制宏..."
msgid "Stopped recording"
msgstr "停止录制"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "录制时无法运行宏"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "宏为空"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "标准输入含有太多错误\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode 输入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "语法检查中 --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "已更改"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "已更改"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "受限"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软件基金会"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "TP 项目和众多翻译人员"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "感谢您使用 nano!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 5.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 01:01+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -20,82 +20,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
-#: src/browser.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "無法開啟目錄:%s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:239
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "前往目錄"
-
-#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106
-#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734
-#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794
-msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
-#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:288
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "不可超出 %s 範圍"
-
-#: src/browser.c:279
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "無法上移一個目錄"
-
-#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773
-#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
-#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s"
-
-#: src/browser.c:367
-msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "目前的工作目錄已經消失"
-
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:511 src/browser.c:518
+#: src/browser.c:191 src/browser.c:198
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:515
+#: src/browser.c:195
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:545
+#: src/browser.c:225
msgid "(huge)"
msgstr "(huge)"
+#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "已從頭開始搜尋"
+
+#: src/browser.c:304 src/search.c:424
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "這是唯一出現之處"
+
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:630 src/search.c:96
+#: src/browser.c:343 src/search.c:97
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:632 src/search.c:100
+#: src/browser.c:345 src/search.c:101
msgid " [Backwards]"
msgstr " [往後搜尋]"
-#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "已從頭開始搜尋"
-
-#: src/browser.c:687 src/search.c:422
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "這是唯一出現之處"
+#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107
+#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738
+#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:733 src/search.c:358
+#: src/browser.c:377 src/search.c:359
msgid "No current search pattern"
msgstr "無符合搜尋樣式之結果"
+#: src/browser.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot open directory: %s"
+msgstr "無法開啟目錄:%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:590
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "前往目錄"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
+#. * option --operatingdir, not of --restricted.
+#: src/browser.c:608 src/browser.c:639
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s"
+msgstr "不可超出 %s 範圍"
+
+#: src/browser.c:630
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "無法上移一個目錄"
+
+#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774
+#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389
+#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/browser.c:718
+msgid "The working directory has disappeared"
+msgstr "目前的工作目錄已經消失"
+
#: src/color.c:166
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "目錄「%s」唯讀"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "無法讀取 %s 外的檔案"
-#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891
+#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "「%s」為目錄"
-#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892
+#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "「%s」為裝置檔案"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列 (%s)"
-#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966
+#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列"
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區"
-#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825
+#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826
msgid "Interrupted"
msgstr "已中止"
@@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "正在從 FIFO 讀取…"
msgid "Reading..."
msgstr "讀取中…"
-#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610
+#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "無法建立管線:%s"
-#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643
+#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "無法 fork:%s"
@@ -350,143 +350,145 @@ msgstr "操作目錄無效:%s\n"
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "備份目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1568
+#: src/files.c:1569
msgid "Making backup..."
msgstr "正在建立備份…"
-#: src/files.c:1600
+#: src/files.c:1601
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "現存備份檔案過多"
-#: src/files.c:1645
+#: src/files.c:1646
msgid "Cannot read original file"
msgstr "無法讀取原始檔案"
-#: src/files.c:1677
+#: src/files.c:1678
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "無法建立規律備份"
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1679
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "請在家目錄重試一次"
-#: src/files.c:1690
+#: src/files.c:1691
msgid "Cannot make backup"
msgstr "無法建立備份"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
-#: src/files.c:1701
+#: src/files.c:1702
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "無法建立備份;繼續並儲存實體檔案?"
#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
-#: src/files.c:1706
+#: src/files.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "無法建立備份:%s"
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1743
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544
-#: src/text.c:2938
+#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531
+#: src/text.c:2925
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1799
+#: src/files.c:1800
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在寫入 FIFO…"
-#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877
-#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931
+#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878
+#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932
+#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463
+#: src/history.c:487 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1845
+#: src/files.c:1846
msgid "Writing..."
msgstr "寫入中…"
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1910
+#: src/files.c:1903 src/files.c:1911
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "讀取暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1981
+#: src/files.c:1982
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已寫入 %zu 列"
-#: src/files.c:2069
+#: src/files.c:2070
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2070
+#: src/files.c:2071
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2072
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2078
+#: src/files.c:2079
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "將選取區域複製到檔案開頭"
-#: src/files.c:2079
+#: src/files.c:2080
msgid "Append Selection to File"
msgstr "將選取區域複製至檔案結尾"
-#: src/files.c:2080
+#: src/files.c:2081
msgid "Write Selection to File"
msgstr "將選取區域寫入檔案"
-#: src/files.c:2082
+#: src/files.c:2083
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前置內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2083
+#: src/files.c:2084
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2164
+#: src/files.c:2165
msgid "Too tiny"
msgstr "螢幕過小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2194
+#: src/files.c:2195
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋"
-#: src/files.c:2204
+#: src/files.c:2205
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同名稱存檔?"
-#: src/files.c:2212
+#: src/files.c:2213
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?"
-#: src/files.c:2238
+#: src/files.c:2239
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁碟上的檔案已變更"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:2241
+#: src/files.c:2242
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? "
-#: src/files.c:2619
+#: src/files.c:2622
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
@@ -898,438 +900,439 @@ msgstr "呼叫應用程式來格式化、排列及操縱緩衝區"
msgid "Help"
msgstr "說明"
-#: src/global.c:737 src/prompt.c:659
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:659
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:750
+#: src/global.c:760
msgid "Write Out"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:758
+#: src/global.c:768
msgid "Read File"
msgstr "讀取"
-#: src/global.c:765 src/global.c:794
+#: src/global.c:775 src/global.c:814
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986
+#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018
msgid "Refresh"
msgstr "重整"
-#: src/global.c:776 src/global.c:853
+#: src/global.c:786 src/global.c:875
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:779 src/global.c:829
+#: src/global.c:789 src/global.c:850
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: src/global.c:782
+#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
+#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072
+msgid "Where Was"
+msgstr "搜尋"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
+#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900
+msgid "Previous"
+msgstr "上個"
+
+#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902
+msgid "Next"
+msgstr "下個"
+
+#: src/global.c:802
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:805
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:810
msgid "Execute"
msgstr "執行"
-#: src/global.c:799
+#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
+#: src/global.c:820
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942
+#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:811
+#: src/global.c:832
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:834
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:837
msgid "Set Mark"
msgstr "設定標記"
-#: src/global.c:818
+#: src/global.c:839
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:843
msgid "Case Sens"
msgstr "區分大小寫"
-#: src/global.c:824
+#: src/global.c:845
msgid "Reg.exp."
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:847
msgid "Backwards"
msgstr "往回搜尋"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:852
msgid "No Replace"
msgstr "不取代"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:856
msgid "Older"
msgstr "較舊"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:858
msgid "Newer"
msgstr "較新"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:847
+#: src/global.c:869
msgid "Go To Dir"
msgstr "前往目錄"
-#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037
-msgid "Where Was"
-msgstr "搜尋"
-
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:892
msgid "To Bracket"
msgstr "至 Bracket"
-#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:872
-msgid "Previous"
-msgstr "上個"
-
-#: src/global.c:874
-msgid "Next"
-msgstr "下個"
-
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:878 src/global.c:883
+#: src/global.c:907 src/global.c:912
msgid "Back"
msgstr "往回"
-#: src/global.c:880 src/global.c:885
+#: src/global.c:909 src/global.c:914
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:890
+#: src/global.c:920
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:922
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:926
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:928
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:931
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:933
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:936
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:938
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:911
+#: src/global.c:942
msgid "Prev Block"
msgstr "前一個區塊"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:944
msgid "Next Block"
msgstr "後一個區塊"
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:948
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:950
msgid "End of Paragraph"
msgstr "段落結尾"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:924 src/global.c:1119
+#: src/global.c:955 src/global.c:1158
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:926 src/global.c:1121
+#: src/global.c:957 src/global.c:1160
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:960
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:931
+#: src/global.c:962
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:966
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:968
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:978
msgid "Tab"
msgstr "定位鍵 (Tab)"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:980
msgid "Enter"
msgstr "Enter 鍵"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace 鍵"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:985
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:996
msgid "Chop Left"
msgstr "裁斷左側內容"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:998
msgid "Chop Right"
msgstr "裁斷右側內容"
-#: src/global.c:969 src/global.c:1105
+#: src/global.c:1000 src/global.c:1143
msgid "Cut Till End"
msgstr "剪下至末端"
-#: src/global.c:974 src/global.c:1066
+#: src/global.c:1005 src/global.c:1102
msgid "Full Justify"
msgstr "完全對齊"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1010
msgid "Word Count"
msgstr "字數統計"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1014
msgid "Verbatim"
msgstr "原形"
-#: src/global.c:989 src/global.c:1108
+#: src/global.c:1022 src/global.c:1146
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1026
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:1028
msgid "Unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1032
msgid "Comment Lines"
msgstr "註解該列"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1036
msgid "Complete"
msgstr "完成"
-#: src/global.c:1007
+#: src/global.c:1041
msgid "Record"
msgstr "錄製"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1043
msgid "Run Macro"
msgstr "執行巨集"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1046
msgid "Anchor"
msgstr "錨點"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1048
msgid "Up to anchor"
msgstr "前往上個錨點"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1050
msgid "Down to anchor"
msgstr "前往下個錨點"
#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region.
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1054
msgid "Zap"
msgstr "Zap"
-#: src/global.c:1025 src/global.c:1058
+#: src/global.c:1059 src/global.c:1094
msgid "Spell Check"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:1029 src/global.c:1062
+#: src/global.c:1063 src/global.c:1098
msgid "Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1031 src/global.c:1070
+#: src/global.c:1065 src/global.c:1106
msgid "Formatter"
msgstr "程式碼格式化工具"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1077
msgid "Center"
msgstr "置中"
-#: src/global.c:1044
+#: src/global.c:1080
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "將文字傳入管線"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1111
msgid "Go To Text"
msgstr "前往文字"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1116
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1080
+#: src/global.c:1118
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1126
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1128
msgid "Prepend"
msgstr "前置"
-#: src/global.c:1093
+#: src/global.c:1131
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1097
+#: src/global.c:1135
msgid "No Conversion"
msgstr "未轉換"
-#: src/global.c:1102
+#: src/global.c:1140
msgid "Execute Command"
msgstr "執行指令"
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
-#: src/global.c:1116
+#: src/global.c:1155
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1163
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1126
+#: src/global.c:1165
msgid "Last File"
msgstr "最後一個檔案"
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1169
msgid "Left Column"
msgstr "左欄"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1171
msgid "Right Column"
msgstr "右欄"
-#: src/global.c:1133
+#: src/global.c:1173
msgid "Top Row"
msgstr "上排"
-#: src/global.c:1135
+#: src/global.c:1175
msgid "Bottom Row"
msgstr "下排"
-#: src/global.c:1140
+#: src/global.c:1180
msgid "Discard buffer"
msgstr "放棄緩衝區"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1145
+#: src/global.c:1185
msgid "Previous Linter message"
msgstr "上一則 Linter 訊息"
-#: src/global.c:1147
+#: src/global.c:1187
msgid "Next Linter message"
msgstr "下一則 Linter 訊息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1494
+#: src/global.c:1535
msgid "Help mode"
msgstr "說明模式"
-#: src/global.c:1496
+#: src/global.c:1537
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1498
+#: src/global.c:1539
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "虛擬換過長列"
-#: src/global.c:1500
+#: src/global.c:1541
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1502
+#: src/global.c:1543
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1504
+#: src/global.c:1545
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1506
+#: src/global.c:1547
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1508
+#: src/global.c:1549
msgid "Cut to end"
msgstr "剪至列尾"
-#: src/global.c:1510
+#: src/global.c:1551
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "實際換過長列"
-#: src/global.c:1512
+#: src/global.c:1553
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
-#: src/global.c:1514
+#: src/global.c:1555
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1516
+#: src/global.c:1557
msgid "Suspension"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:1518
+#: src/global.c:1559
msgid "Line numbering"
msgstr "標示列碼"
@@ -1655,6 +1658,10 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "啟用/停用"
+#: src/help.c:570 src/nano.c:1611
+msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
+msgstr ""
+
#: src/history.c:266
#, c-format
msgid ""
@@ -1673,33 +1680,23 @@ msgstr ""
"路徑 %s 不是但必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋記錄或游標位置\n"
-#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462
-#: src/history.c:486 src/history.c:492
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n"
-
-#: src/nano.c:200
+#: src/nano.c:204
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。"
-#: src/nano.c:207
+#: src/nano.c:211
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "這功能已在受限模式中停用"
-#: src/nano.c:218
-msgid "Help is not available"
-msgstr "無法使用輔助說明"
-
-#: src/nano.c:307
+#: src/nano.c:303
msgid "No file name"
msgstr "沒有檔案名稱"
-#: src/nano.c:309
+#: src/nano.c:305
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "儲存修改過的緩衝區?"
-#: src/nano.c:335
+#: src/nano.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1708,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1717,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:340
+#: src/nano.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1726,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"過多 .save 檔案"
-#: src/nano.c:489
+#: src/nano.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1737,7 +1734,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:492
+#: src/nano.c:491
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1746,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+列碼」。\n"
"可在「+列碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n"
-#: src/nano.c:494
+#: src/nano.c:493
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1756,77 +1753,77 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Option"
msgstr "選項"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Long option"
msgstr "長選項"
-#: src/nano.c:496
+#: src/nano.c:495
msgid "Meaning"
msgstr "意義"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:500
+#: src/nano.c:498
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/nano.c:502
+#: src/nano.c:500
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:503
+#: src/nano.c:501
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:504
+#: src/nano.c:502
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:507
+#: src/nano.c:505
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體而非反白顯示文字"
-#: src/nano.c:509
+#: src/nano.c:507
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元"
-#: src/nano.c:514
+#: src/nano.c:512
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區"
-#: src/nano.c:517
+#: src/nano.c:515
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案"
-#: src/nano.c:522
+#: src/nano.c:520
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄"
-#: src/nano.c:525
+#: src/nano.c:523
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <數字>"
-#: src/nano.c:528
+#: src/nano.c:526
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<數字>"
-#: src/nano.c:529
+#: src/nano.c:527
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此欄顯示指引欄"
-#: src/nano.c:532
+#: src/nano.c:531
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題"
@@ -1872,15 +1869,15 @@ msgstr "限制存取檔案系統"
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "分行顯示過長的列"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <數字>"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:562
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<數字>"
-#: src/nano.c:564
+#: src/nano.c:563
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "將 Tab 所佔寬度設為指定數目行"
@@ -1940,35 +1937,35 @@ msgstr "持續顯示游標位置"
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:589
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保留標題列下一列的空白"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <檔案>"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:592
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<檔案>"
-#: src/nano.c:591
+#: src/nano.c:593
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "只在設定 nano 時使用此檔案"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:596
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標"
-#: src/nano.c:596
+#: src/nano.c:598
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字並退出"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:600
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:601
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "一次捲動半個螢幕而非一列"
@@ -1984,224 +1981,223 @@ msgstr "在文字前顯示列碼"
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:610
+#: src/nano.c:611
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:614
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:613
+#: src/nano.c:615
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:617
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:617
+#: src/nano.c:619
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "顯示位置+部分指示器"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <數字>"
-#: src/nano.c:620
+#: src/nano.c:622
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<數字>"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:623
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "設定實際折行的寬度並對齊"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:625
+#: src/nano.c:627
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:628
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "使用此備用拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:628
+#: src/nano.c:630
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "結束時儲存變更而不提示"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:632
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:634
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "檢視模式(唯讀)"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:636
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不實際折過長列 [預設]"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:638
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "請勿顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:640
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:643
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:652
+#: src/nano.c:645
+msgid "Show some states on the title bar"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:648
+msgid "Also try magic to determine syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:659
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:655
+#: src/nano.c:663
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n"
-#: src/nano.c:656
+#: src/nano.c:665
#, c-format
-msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/"
-
-#: src/nano.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Compiled options:"
+msgid " Compiled options:"
msgstr ""
-"\n"
-" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:817
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "無法開啟標準輸入:%s"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:923
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:930
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:945
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:969
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "尚未啟用暫停功能"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/nano.c:1117
+#: src/nano.c:1131
msgid "disabled"
msgstr "停用"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/nano.c:1279
+#: src/nano.c:1293
msgid "Unknown sequence"
msgstr "序列未知"
-#: src/nano.c:1281
+#: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key"
msgstr "按鍵未綁定"
-#: src/nano.c:1285
+#: src/nano.c:1299
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "按鍵未綁定:M-^%c"
-#: src/nano.c:1290
+#: src/nano.c:1304
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "按鍵未綁定:Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1293
+#: src/nano.c:1307
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按鍵未綁定:M-%c"
-#: src/nano.c:1295
+#: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "無法綁定按鍵:^["
-#: src/nano.c:1297
+#: src/nano.c:1311
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按鍵未指定:^%c"
-#: src/nano.c:1300
+#: src/nano.c:1314
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按鍵未綁定:%c"
-#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指引欄「%s」無效"
-#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639
+#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574
+#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2052
+#: src/nano.c:2102
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
-#: src/nano.c:2239
+#: src/nano.c:2295
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n"
-#: src/nano.c:2390
+#: src/nano.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "搜尋修飾符「%c」無效"
-#: src/nano.c:2401
+#: src/nano.c:2458
msgid "Empty search string"
msgstr "搜尋字串為空"
-#: src/nano.c:2406 src/search.c:797
+#: src/nano.c:2463 src/search.c:801
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "列碼或欄碼無效"
-#: src/nano.c:2475
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"
@@ -2232,542 +2228,542 @@ msgstr "否"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "「%s」中發現錯誤"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:207
msgid "Problems with history file"
msgstr "歷史記錄檔案出現問題"
-#: src/rcfile.c:206
+#: src/rcfile.c:211
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "在 %s (位於第 %zu 列) 中發現錯誤:"
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588
+#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:593
+#: src/rcfile.c:598
msgid "Empty regex string"
msgstr "正規表示式字串為空"
-#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "正規表示式「%s」無效: %s"
-#: src/rcfile.c:640
+#: src/rcfile.c:645
msgid "Missing syntax name"
msgstr "遺失語法名稱"
-#: src/rcfile.c:648
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "語法名稱中發現不成對引號"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:665
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "「none」語法被保留"
-#: src/rcfile.c:691
+#: src/rcfile.c:696
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "「default」語法不允許副檔名"
-#: src/rcfile.c:709
+#: src/rcfile.c:714
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」無顏色指令"
-#: src/rcfile.c:740
+#: src/rcfile.c:745
msgid "Missing key name"
msgstr "遺失按鍵名稱"
-#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763
+#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "按鍵名稱 %s 無效"
-#: src/rcfile.c:772
+#: src/rcfile.c:777
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:788
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵"
-#: src/rcfile.c:802
+#: src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:814
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單"
-#: src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」"
-#: src/rcfile.c:858
+#: src/rcfile.c:863
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」"
-#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483
+#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識「%s」指令"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:1035
+#: src/rcfile.c:1040
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "「%s」色彩沒有前綴"
-#: src/rcfile.c:1043
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "未知顏色「%s」"
-#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070
+#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "屬性需要有後接逗號"
-#: src/rcfile.c:1114
+#: src/rcfile.c:1119
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228
+#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1156
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463
+#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令"
-#: src/rcfile.c:1223
+#: src/rcfile.c:1228
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式"
-#: src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1273
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "缺少「%s」之後的參數"
-#: src/rcfile.c:1278
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \""
-#: src/rcfile.c:1326
+#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n"
-#: src/rcfile.c:1328
+#: src/rcfile.c:1333
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n"
-#: src/rcfile.c:1395
+#: src/rcfile.c:1400
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "未找到要展開的語法「%s」"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1457
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1495
+#: src/rcfile.c:1500
msgid "Missing option"
msgstr "缺少選項"
-#: src/rcfile.c:1509
+#: src/rcfile.c:1514
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "選項「%s」未知"
-#: src/rcfile.c:1524
+#: src/rcfile.c:1529
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法取消設定選項「%s」"
-#: src/rcfile.c:1529
+#: src/rcfile.c:1534
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項「%s」需要參數"
-#: src/rcfile.c:1541
+#: src/rcfile.c:1546
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "參數非有效的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616
+#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1592
+#: src/rcfile.c:1593
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶數字元"
-#: src/rcfile.c:1598
+#: src/rcfile.c:1599
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單欄字元"
-#: src/rcfile.c:1687
+#: src/rcfile.c:1694
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "找不到指定的 rcfile\n"
-#: src/rcfile.c:1706
+#: src/rcfile.c:1713
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "找不到家目錄!哇!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
-#: src/search.c:98
+#: src/search.c:99
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [區分大小寫]"
-#: src/search.c:99
+#: src/search.c:100
msgid " [Regexp]"
msgstr " [正規表示式]"
-#: src/search.c:103
+#: src/search.c:104
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " 在選取區塊中(替換)"
-#: src/search.c:105
+#: src/search.c:106
msgid " (to replace)"
msgstr " (替換)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
-#: src/search.c:229 src/search.c:302
+#: src/search.c:230 src/search.c:303
msgid "Searching..."
msgstr "搜尋中…"
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:397
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到「%.*s%s」"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:602
msgid "Replace this instance?"
msgstr "取代這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:724
+#: src/search.c:728
msgid "Replace with"
msgstr "以此取代"
-#: src/search.c:749
+#: src/search.c:753
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "已取代 %zd 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:776
+#: src/search.c:780
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列碼, 欄碼"
-#: src/search.c:945
+#: src/search.c:949
msgid "Not a bracket"
msgstr "非括號"
-#: src/search.c:988
+#: src/search.c:992
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
-#: src/search.c:1003
+#: src/search.c:1007
msgid "Placed anchor"
msgstr "已放置錨點"
-#: src/search.c:1005
+#: src/search.c:1009
msgid "Removed anchor"
msgstr "已移除錨點"
-#: src/search.c:1017
+#: src/search.c:1021
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "已跳至錨點"
-#: src/search.c:1019
+#: src/search.c:1023
msgid "This is the only anchor"
msgstr "此為唯一錨點"
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1025
msgid "There are no anchors"
msgstr "沒有錨點"
-#: src/text.c:52
+#: src/text.c:53
msgid "Mark Set"
msgstr "設定標記"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:57
msgid "Mark Unset"
msgstr "取消設定標記"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:390
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "此檔案類型不支援備註功能"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:400
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "無法在檔案結尾新增備註"
-#: src/text.c:521
+#: src/text.c:522
msgid "Nothing to undo"
msgstr "沒有可以復原的變更"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771
+#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772
msgid "addition"
msgstr "新增"
-#: src/text.c:540 src/text.c:723
+#: src/text.c:541 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:556 src/text.c:735
+#: src/text.c:557 src/text.c:736
msgid "deletion"
msgstr "刪除模式"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:567 src/text.c:742
msgid "line join"
msgstr "列連結"
-#: src/text.c:584 src/text.c:756
+#: src/text.c:585 src/text.c:757
msgid "replacement"
msgstr "取代模式"
-#: src/text.c:602 src/text.c:775
+#: src/text.c:603 src/text.c:776
msgid "erasure"
msgstr "擦除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:608 src/text.c:780
+#: src/text.c:609 src/text.c:781
msgid "cut"
msgstr "剪下"
-#: src/text.c:612 src/text.c:784
+#: src/text.c:613 src/text.c:785
msgid "paste"
msgstr "貼上"
-#: src/text.c:619 src/text.c:788
+#: src/text.c:620 src/text.c:789
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:648 src/text.c:811
+#: src/text.c:649 src/text.c:812
msgid "indent"
msgstr "縮排"
-#: src/text.c:652 src/text.c:815
+#: src/text.c:653 src/text.c:816
msgid "unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/text.c:657 src/text.c:820
+#: src/text.c:658 src/text.c:821
msgid "comment"
msgstr "註解"
-#: src/text.c:661 src/text.c:824
+#: src/text.c:662 src/text.c:825
msgid "uncomment"
msgstr "移除註解"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:670
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已復原 %s"
-#: src/text.c:698
+#: src/text.c:699
msgid "Nothing to redo"
msgstr "沒有可以重作的變更"
-#: src/text.c:832
+#: src/text.c:833
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重作 %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1777 src/text.c:1991
+#: src/text.c:1778 src/text.c:1992
msgid "justification"
msgstr "對齊"
-#: src/text.c:1788 src/text.c:2108
+#: src/text.c:1789 src/text.c:2109
msgid "Selection is empty"
msgstr "選取區域為空"
-#: src/text.c:2000
+#: src/text.c:2001
msgid "Justified selection"
msgstr "已對齊選取區域"
-#: src/text.c:2004
+#: src/text.c:2005
msgid "Justified file"
msgstr "已對齊檔案"
-#: src/text.c:2006
+#: src/text.c:2007
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已對齊段落"
-#: src/text.c:2111
+#: src/text.c:2112
msgid "Buffer is empty"
msgstr "緩衝區空白"
-#: src/text.c:2148 src/text.c:2744
+#: src/text.c:2149 src/text.c:2731
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2151
+#: src/text.c:2152
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "應用程式「%s」在抱怨"
-#: src/text.c:2157
+#: src/text.c:2158
msgid "Nothing changed"
msgstr "未變更任何東西"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "spelling correction"
msgstr "拼字修正"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2187
msgid "formatting"
msgstr "格式化中"
-#: src/text.c:2205 src/text.c:2506
+#: src/text.c:2206 src/text.c:2493
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查完成"
-#: src/text.c:2207
+#: src/text.c:2208
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "已處理緩衝區"
-#: src/text.c:2260
+#: src/text.c:2251
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "單字無法搜尋:%s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2270
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯取代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2292
+#: src/text.c:2283
msgid "Next word..."
msgstr "下一單字…"
-#: src/text.c:2347
+#: src/text.c:2334
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "正在呼叫拼字檢查…"
-#: src/text.c:2432 src/text.c:2652
+#: src/text.c:2419 src/text.c:2639
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法取得管線緩衝區的大小"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2487
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2502
+#: src/text.c:2489
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "呼叫「sort」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2504
+#: src/text.c:2491
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2589
+#: src/text.c:2576
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "未定義此類型檔案的 Linter"
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2586
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?"
-#: src/text.c:2616
+#: src/text.c:2603
msgid "Invoking linter..."
msgstr "正在呼叫 linter…"
-#: src/text.c:2749
+#: src/text.c:2736
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "在指令中取得 0 個可解析的列:%s"
-#: src/text.c:2787
+#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?"
-#: src/text.c:2826
+#: src/text.c:2813
msgid "No messages for this file"
msgstr "沒有此檔案的訊息"
-#: src/text.c:2873
+#: src/text.c:2860
msgid "At first message"
msgstr "第一則訊息"
-#: src/text.c:2883
+#: src/text.c:2870
msgid "At last message"
msgstr "最近的訊息"
-#: src/text.c:2924
+#: src/text.c:2911
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具"
-#: src/text.c:3001
+#: src/text.c:2988
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字數:%zu 列:%zd 位元組:%zu"
-#: src/text.c:3002
+#: src/text.c:2989
msgid "In Selection: "
msgstr "於選取區塊:"
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
-#: src/text.c:3013
+#: src/text.c:3000
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
-#: src/text.c:3031
+#: src/text.c:3018
msgid "Invalid code"
msgstr "代碼無效"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3107
+#: src/text.c:3094
msgid "No word fragment"
msgstr "未找到單詞片段"
-#: src/text.c:3199
+#: src/text.c:3186
msgid "No further matches"
msgstr "未找到其他符合項目"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3203
+#: src/text.c:3190
msgid "No matches"
msgstr "未找到符合項目"
@@ -2783,84 +2779,84 @@ msgstr "正在錄製巨集…"
msgid "Stopped recording"
msgstr "停止錄製"
-#: src/winio.c:107
+#: src/winio.c:110
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "無法在錄製時執行巨集"
-#: src/winio.c:113
+#: src/winio.c:116
msgid "Macro is empty"
msgstr "巨集為空"
-#: src/winio.c:201
+#: src/winio.c:204
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "過多來自標準輸入的錯誤\n"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1347
+#: src/winio.c:1342
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:1944
+#: src/winio.c:1948
msgid "Linting --"
msgstr "Lint 中 --"
-#: src/winio.c:1950
+#: src/winio.c:1954
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977
-msgid "Modified"
-msgstr "已變更"
-
-#: src/winio.c:1973
+#: src/winio.c:1975
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: src/winio.c:1975
+#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985
+msgid "Modified"
+msgstr "已變更"
+
+#: src/winio.c:1983
msgid "Restricted"
msgstr "受限模式"
-#: src/winio.c:3307
+#: src/winio.c:3338
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3459
+#: src/winio.c:3495
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3460
+#: src/winio.c:3496
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3461
+#: src/winio.c:3497
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3462
+#: src/winio.c:3498
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3463
+#: src/winio.c:3499
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3464
+#: src/winio.c:3500
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "許多的翻譯者與 TP"
-#: src/winio.c:3465
+#: src/winio.c:3501
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3466
+#: src/winio.c:3502
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3467
+#: src/winio.c:3503
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"