nano

nano with my custom patches
git clone git://bsandro.tech/nano
Log | Files | Refs | README | LICENSE

commit 070c9c60ecc273b8f2539946f3580c770272be7f
parent 63ac05073365307899b7f7adcd8ae29aa74ecdec
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date:   Mon, 24 Aug 2020 11:08:23 +0200

po: update translations and regenerate POT file and PO files

Diffstat:
Mpo/bg.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ca.po | 288++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/cs.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/da.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/de.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/eo.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/es.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/eu.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/fi.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/fr.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ga.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/gl.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/hr.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/hu.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/id.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/it.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ja.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ko.po | 284+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ms.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nano.pot | 269+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nb.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nl.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/nn.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/pl.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/pt.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/pt_BR.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ro.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/ru.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/sl.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/sr.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/sv.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/tr.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/uk.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/vi.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/zh_CN.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
Mpo/zh_TW.po | 267+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
36 files changed, 4739 insertions(+), 4913 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "Търсене" msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -395,8 +395,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" @@ -427,72 +427,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(повече)" @@ -1663,17 +1663,12 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" @@ -2150,17 +2145,17 @@ msgstr "" msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" @@ -2184,7 +2179,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" @@ -2311,7 +2306,7 @@ msgstr "" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" @@ -2321,113 +2316,113 @@ msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" @@ -2450,26 +2445,26 @@ msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2477,35 +2472,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2599,164 +2594,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2764,92 +2759,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 19:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 19:28+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language: ca\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "No es pot ascendir de directori" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "Cerca" msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Cerca recomençada" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és l'única coincidència" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -294,15 +294,15 @@ msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…" msgid "Reading..." msgstr "S'està llegint…" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear un conducte: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés: %s" #: src/files.c:995 msgid "Executing..." @@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" @@ -429,72 +429,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia" msgstr[1] "S'han escrit %zu línies" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Massa petita" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(més)" @@ -1601,6 +1601,11 @@ msgid "" "put the editor to sleep.\n" "\n" msgstr "" +"Si només necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" +"\n" +" També podeu triar una de les quatre eines, o tallar un tros més gran del " +"búfer, o suspendre l'editor.\n" +"\n" #: src/help.c:170 msgid "" @@ -1708,17 +1713,12 @@ msgstr "" "El nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac" #: src/nano.c:545 msgid "Leading whitespace means new paragraph" -msgstr "" +msgstr "L'espai inicial vol dir paràgraf nou" #: src/nano.c:550 msgid "Log & read location of cursor position" @@ -2208,17 +2208,17 @@ msgstr "Tecla no assignada: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid" msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de cerca buida" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" @@ -2380,116 +2380,116 @@ msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "El color «%s» no accepta cap prefix" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "No s'entèn el color «%s»" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Un atribut requereix una coma subsequent" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "El fitxer rc especificat no existeix\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" @@ -2512,26 +2512,26 @@ msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant…" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2539,35 +2539,35 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %zd coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %zd coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "S'ha inserit una àncora" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "S'ha suprimit una àncora" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "S'ha saltat a una àncora" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Aquesta és l'única àncora" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "No hi ha cap àncora" @@ -2661,165 +2661,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "S'ha refet l'acció %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "justificació" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "La selecció és buida" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "S'ha justificat la selecció" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "S'ha justificat el fitxer" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "S'ha justificat el paràgraf" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" -msgstr "" +msgstr "El búfer és buit" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa «%s» s'ha queixat" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "No ha canviat res" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "correcció ortogràfica" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "formatació" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "S'ha processat el búfer" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." -msgstr "" +msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu…" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort»" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." -msgstr "" +msgstr "S'esta invocant l'analitzador…" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Codi invàlid" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "No hi ha cap fragment de paraula" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2827,92 +2827,92 @@ msgstr "No hi ha coincidències" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "El nano s'ha quedat sense memòria!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "S'està enregistrant una macro…" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "S'ha deixat d'enregistrar" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "No es pot executar la macro mentre s'enregistra" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro és buida" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "S'està analitzant —" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Restringit" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir el nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Hledat" msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Čte se z FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Čte se..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -401,8 +401,8 @@ msgstr "Nelze vytvořit zálohu: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru: %s" @@ -434,72 +434,72 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek" msgstr[1] "Zapsány %zu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Předřadit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést předřazení" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Příliš malé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Soubor na disku byl změněn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl změněn poté, co jste jej otevřeli; pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(více)" @@ -1718,17 +1718,12 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Chyba při čtení %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" @@ -2216,17 +2211,17 @@ msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" @@ -2250,7 +2245,7 @@ msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'" msgid "Empty search string" msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" @@ -2378,7 +2373,7 @@ msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" @@ -2388,116 +2383,116 @@ msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Barva '%s' nepřijímá předponu" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atribut vyžaduje aby po něm následovala čárka" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí syntaxe \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí argument po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Požadován sudý počet znaků" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Vybraný soubor rc neexistuje\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" @@ -2520,26 +2515,26 @@ msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2548,35 +2543,35 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %zd výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %zd výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadejte číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Není závorka" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Umístěn odkaz" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Odstraněn odkaz" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Přeskočeno na odkaz" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Toto je jediný odkaz" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Žádné odkazy tu nejsou" @@ -2671,166 +2666,166 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Znovu provedeno %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "zarovnání do bloku" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Výběr je prázdný" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Výběr zarovnán" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Soubor zarovnán" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odstavec zarovnán" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program „%s“ si stěžuje" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Nic nebylo změněno" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "opravení pravopisu" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "formátování" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Vyrovnávací pamět byla zpracována" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort“" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný formátovač" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Neplatný kód" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Žádný fragment slova" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2838,92 +2833,92 @@ msgstr "Žádné shody" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano už nemá paměť!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Nahrává se makro..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Nahrávání zastaveno" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Během nahrávání nelze spustit makro" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro je prázdné" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Příliš mnoho chyb z stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Statický rozbor --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Nepřístupno" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "řádek %zd/%zd (%d%%), sloupec %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "verze" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Kan ikke gå et katalog op" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "Søg" msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -404,8 +404,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" @@ -436,72 +436,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "For lille" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(mere)" @@ -1726,17 +1726,12 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" @@ -2222,17 +2217,17 @@ msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tasten har ingen funktion: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" @@ -2256,7 +2251,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" @@ -2384,7 +2379,7 @@ msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" @@ -2394,115 +2389,115 @@ msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Der kræves et lige antal tegn" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" @@ -2525,26 +2520,26 @@ msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Søger …" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2552,35 +2547,35 @@ msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst" msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2675,165 +2670,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "ombrydning" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Ombrød markeringen" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Ombrød filen" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Ombrød afsnittet" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "rettelse af stavning" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord …" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen beskeder for denne fil" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" # ? #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2841,92 +2836,92 @@ msgstr "Ingen match" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano har ikke mere hukommelse!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Optager en makro …" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Optagelse stoppet" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan ikke køre makro under optagelse" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroen er tom" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "For mange fejl fra stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Linter --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Begrænset" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt …" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 08:45+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Suche" msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Aus FIFO wird gelesen …" msgid "Reading..." msgstr "Lesen …" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden: %s" @@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" @@ -429,72 +429,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Zu klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" @@ -1720,17 +1720,12 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" @@ -2222,17 +2217,17 @@ msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" @@ -2256,7 +2251,7 @@ msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“" msgid "Empty search string" msgstr "Leere Suchzeichenkette" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" @@ -2383,7 +2378,7 @@ msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" @@ -2393,115 +2388,115 @@ msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Farbe „%s“ akzeptiert kein Präfix" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Auf ein Argument muss ein Komma folgen" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Angegebene Konfigurationsdatei existiert nicht\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" @@ -2524,26 +2519,26 @@ msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2551,35 +2546,35 @@ msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Anker gesetzt" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Anker entfernt" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Zum Anker gesprungen" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Das ist der einzige Anker" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Es gibt keine Anker" @@ -2673,165 +2668,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "%s wurde wiederholt" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "Ausrichtung" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Auswahl ist leer" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Datei wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Absatz wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "Zwischenablage ist leer" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programm „%s“ hat sich beschwert" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Nichts geändert" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "Formatierung" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Puffer wurde verarbeitet" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen …" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort“" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Linter wird aufgerufen …" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Keine Meldungen für diese Datei" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Ungültiger Code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Kein Wort-Fragment" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2839,92 +2834,92 @@ msgstr "Keine Treffer" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Makro wird aufgezeichnet …" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Aufzeichnung gestoppt" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Makro kann während der Aufzeichnung nicht ausgeführt werden" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro ist leer" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Linter läuft --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Texteditor Nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:35+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Serĉi" msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Legado el FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Legante..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Malsukcesis krei dukton: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon: %s" @@ -396,8 +396,8 @@ msgstr "Ne eblas fari savkopion: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" @@ -428,72 +428,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Tro eta" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(plu)" @@ -1696,17 +1696,12 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Eraro dum legado de %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" @@ -2193,17 +2188,17 @@ msgstr "Neligita klavo: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" @@ -2227,7 +2222,7 @@ msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'" msgid "Empty search string" msgstr "Vaka serĉĉeno" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" @@ -2355,7 +2350,7 @@ msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" @@ -2365,113 +2360,113 @@ msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Koloro '%s' ne akceptas prefikson" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atributo bezonas postan komon" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Para nombro da signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Indikata agorddosiero ne ekzistas\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" @@ -2494,26 +2489,26 @@ msgstr " (por anstataŭigi)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2521,35 +2516,35 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Ankro metiĝis" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Ankro foriĝis" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Saltis al ankro" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Ĉi tie estas la ununura ankro" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Ne ekzistas ankroj" @@ -2643,165 +2638,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Refariĝis %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "rektigo" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Markaĵo vakas" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Rektiĝis markaĵo" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Rektiĝis tuta bufro" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Rektiĝis alineo" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "Bufro vakas" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programo '%s' plendis" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Nenio ŝanĝis" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "literuma korekto" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "prilaboro" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufro prilaboriĝis" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Ekruliĝas literumilo..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort'" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Nevalida kodo" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Mankas vortpeco" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2809,92 +2804,92 @@ msgstr "Nenio kongruas" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Registrante makroon..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Ĉesis registro" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Ne eblas ruli makroon dum registro" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroo vakas" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Trakombo --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Limigita" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:08+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "No se puede ascender de directorio" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Buscar" msgid " [Backwards]" msgstr " [hacia atrás]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Leyendo de FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Leyendo..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»): %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "No se pudo crear otro proceso: %s" @@ -403,8 +403,8 @@ msgstr "No se puede hacer copia de respaldo: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s" @@ -435,73 +435,73 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu línea escrita" msgstr[1] "%zu líneas escritas" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequeño" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(más)" @@ -1726,17 +1726,12 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Error leyendo %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" @@ -2229,17 +2224,17 @@ msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" @@ -2263,7 +2258,7 @@ msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido" msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de búsqueda vacía" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" @@ -2390,7 +2385,7 @@ msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" @@ -2400,117 +2395,117 @@ msgstr "Orden «%s» no reconocida" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "El color '%s' no toma prefijo" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Color «%s» no reconocido" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Los atributos deben ir seguidos de coma" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. " "Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Se precisa un número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "El fichero de configuración especificado no existe\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" @@ -2533,26 +2528,26 @@ msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2560,35 +2555,35 @@ msgstr[0] "%zd ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%zd ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Ancla colocada" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Ancla retirada" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Salto hasta el ancla" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta es la única ancla" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "No hay anclas" @@ -2686,165 +2681,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Rehecho %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "justificación" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "La selección está vacía" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Selección justificada" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Fichero justificado" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Párrafo justificado" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "El búfer está vacío" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Error al invocar '%s'" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa '%s' se ha quejado" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada cambiado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "corrección ortográfica" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "aplicando formato" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Se ha procesado el búfer" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Invocando el corrector ortográfico..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Error al invocar «sort»" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Invocando el corrector de sintaxis..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "No hay mensajes para este fichero" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Código no válido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "No es fragmento de palabra" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2853,92 +2848,92 @@ msgstr "No hay coincidencias" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "¡Nano se ha quedado sin memoria!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Grabando macro..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Grabación detenida" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "No se puede ejecutar una macro mientras se está grabando" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro está vacía" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Demasiados errores de stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Analizando --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Restringido" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Bilatu" msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" @@ -426,72 +426,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" @@ -1642,17 +1642,12 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" @@ -2129,17 +2124,17 @@ msgstr "" msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" @@ -2163,7 +2158,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" @@ -2289,7 +2284,7 @@ msgstr "" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" @@ -2299,113 +2294,113 @@ msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" @@ -2428,26 +2423,26 @@ msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2455,35 +2450,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2577,164 +2572,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2742,92 +2737,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" @@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Hae" msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -399,8 +399,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" @@ -431,72 +431,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Liian pieni" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" @@ -1660,17 +1660,12 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " "sijainteja.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" @@ -2152,19 +2147,19 @@ msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Sitomaton näppäin: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" @@ -2188,7 +2183,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" @@ -2316,7 +2311,7 @@ msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" @@ -2326,114 +2321,114 @@ msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" @@ -2458,27 +2453,27 @@ msgstr "ttava" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2486,36 +2481,36 @@ msgstr[0] "Korvattiin %zd kohta" msgstr[1] "Korvattiin %zd kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2609,166 +2604,166 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaavuuksia" @@ -2776,93 +2771,93 @@ msgstr "Ei vastaavaavuuksia" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Tallennetaan makroa..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro on tyhjä" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:13+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Recherche" msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]" msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Lecture depuis le tube nommé..." msgid "Reading..." msgstr "Lecture..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Impossible de créer un tube : %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossible de créer un processus : %s" @@ -400,8 +400,8 @@ msgstr "Copie de sécurité impossible : %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -432,72 +432,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu ligne écrite" msgstr[1] "%zu lignes écrites" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Trop petit" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -1726,17 +1726,12 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Erreur de lecture de %s : %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2226,17 +2221,17 @@ msgstr "Touche non affectée : ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" @@ -2260,7 +2255,7 @@ msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »" msgid "Empty search string" msgstr "Chaîne de recherche vide" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" @@ -2388,7 +2383,7 @@ msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -2398,117 +2393,117 @@ msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "La couleur « %s » n'accepte pas de préfixe" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Un attribut nécessite d'être suivi par une virgule" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Nom de couleur manquant" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'option « %s » nécessite un argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Les blancs sont interdits" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Le nombre de caractères doit être pair" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Le fichier de paramétrage indiqué n'existe pas\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -2531,26 +2526,26 @@ msgstr " (à remplacer)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2558,35 +2553,35 @@ msgstr[0] "%zd remplacement effectué" msgstr[1] "%zd remplacements effectués" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Ancre placée" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Ancre supprimée" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Ancre atteinte" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "C'est la seule ancre" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Il n'y a aucune ancre" @@ -2681,166 +2676,166 @@ msgid "Redid %s" msgstr "%s refait(e)" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "justification" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "La sélection est vide" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Sélection justifiée" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Fichier justifié" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraphe justifié" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "L'espace est vide" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Le programme « %s » s'est plaint" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Rien n'a changé" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "correction orthographique" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "formatage" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "L'espace a été traité" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Appel du correcteur orthographique..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erreur d'appel de « uniq »" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erreur d'appel de « sort »" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erreur d'appel de « spell »" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Appel de l'analyseur..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Pas de message pour ce fichier" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Code incorrect" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Pas de fragment de mot" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -2848,95 +2843,95 @@ msgstr "Aucune correspondance" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano n'a plus de mémoire !\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Enregistrement d'une macro..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Arrêt de l'enregistrement" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossible de lancer une macro pendant l'enregistrement" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro est vide" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Analyse statique --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Modifié" # Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Restreint" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Cuardaigh" msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" @@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -409,8 +409,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" @@ -444,72 +444,72 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" @@ -1704,17 +1704,12 @@ msgstr "" "Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" @@ -2199,17 +2194,17 @@ msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" @@ -2233,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" @@ -2361,7 +2356,7 @@ msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" @@ -2371,115 +2366,115 @@ msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" @@ -2502,26 +2497,26 @@ msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Ag Cuardach..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2532,35 +2527,35 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2654,166 +2649,166 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" @@ -2821,92 +2816,92 @@ msgstr "Gan torthaí" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Macra á thaifeadadh..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Stopadh an taifead" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Ní féidir macra a rith le linn taifeadta" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Tá an macra folamh" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Busca" msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" @@ -426,72 +426,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(máis)" @@ -1683,17 +1683,12 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" @@ -2170,17 +2165,17 @@ msgstr "Tecla non asociada: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" @@ -2204,7 +2199,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" @@ -2331,7 +2326,7 @@ msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" @@ -2341,115 +2336,115 @@ msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" @@ -2472,26 +2467,26 @@ msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2499,35 +2494,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2621,164 +2616,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2786,92 +2781,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-09 13:11+0200\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Operacija je otkazana" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" @@ -95,16 +95,16 @@ msgid " [Backwards]" msgstr " [unazad]" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Nastavlja se tražiti od vrha (dna)" # ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Trenutno nema uzorka za pretraživanje" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Novi međuspremnik" @@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Čitamo FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Čitamo..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nije uspjelo stvoriti cijev: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nije uspjelo započeti (fork) novi proces: %s" @@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" @@ -446,74 +446,74 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak" msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka" msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [u DOS formatu]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [u Mac formatu]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Osiguranje]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Umetne odabir na početak datoteke" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabir doda kraju datoteke" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiše odabir u datoteku" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke u koju umećete na početak" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke u koju dodajete na kraj" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi datoteku" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Premali" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nemoguće ju je prekopisati (overwrite)" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak ju spremiti? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(više)" @@ -1755,17 +1755,12 @@ msgstr "" "Staza %s nije direktorij, a trebala bi biti.\n" "Nano neće ni čitati ni spremati povijest traženja i pozicije pokazivača.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Greška pri čitanju %s: %s\n" - # Čitanje umjesto Pregledavanje #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" @@ -2259,17 +2254,17 @@ msgstr "Prečac ^%c: ne radi u ovom kontekstu" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Prečac %c: nije radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" @@ -2293,7 +2288,7 @@ msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“" msgid "Empty search string" msgstr "Nema teksta za pretraživanje" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" @@ -2420,7 +2415,7 @@ msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u izborniku „%s“" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije razumljiva" @@ -2430,116 +2425,116 @@ msgstr "Naredba „%s“ nije razumljiva" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška pri proširivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Boja „%s“ ne trpi prefiks" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Nepoznata „%s“ boja" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atribut zahtijeva naknadni zarez" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" treba odgovarajući \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ treba prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća konstrukte kao „%s“" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nedostaje argument iza „%s“" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentu od „%s“ manjka završni navodnik \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nijedna tipka/prečac nije pridružena funkciji „%s“ u izborniku „%s“. " "Izlazimo.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nije pronađena proširena „%s“ sintaksa" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije valjani višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Potreban je parni broj znakova" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna su dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Navedena datoteka rcfile ne postoji\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ne možete pronaći svoj osobni direktorij! Ajoj!" @@ -2564,26 +2559,26 @@ msgstr " (i zamijeni)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Tražimo..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "uzorak „%.*s%s“ nije pronađen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Zamijeniti ovaj primjerak?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni s(a)" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2592,36 +2587,36 @@ msgstr[1] "Zamijenjena su %zd nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesite broj retka (, stupca)" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Zagrada nema odgovarajući par" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Sidro postavljeno" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Sidro uklonjeno" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Skočio na sidro" # ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "To je jedino sidro" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Nema nijednog sidra" @@ -2715,168 +2710,168 @@ msgid "Redid %s" msgstr "%s je ponovljen" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "Poravnanje" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Odabir je prazan" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Odabir je poravnat" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Sav tekst je poravnat" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odlomak je poravnat" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "Spremnik je prazan" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Greška pri pokretanju „%s“" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program „%s“ se požalio" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Ništa nije promijenjeno" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "Popravljanje pravopisnih grešaka" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "Formatiranje" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Međuspremnik je obrađen" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Riječ nije moguće naći: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Pokrećemo provjeru pravopisa..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Greška pri pokretanju „sort“" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pokretanju „spell“" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran" # lintera lintaje -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Pokrećemo linter..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Nema poruka za ovu datoteku" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "To je posljednja poruka" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Nevaljani code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Nema fragmenta riječi (teksta ispred pokazivača)" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Nema više mogućnosti za dopunjavanje" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Nema ništa za dopuniti" @@ -2884,92 +2879,92 @@ msgstr "Nema ništa za dopuniti" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano nema dovoljno memorije!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Snimamo makro..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Snimanje je zaustavljeno" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nije moguće pokrenuti makro u tijeku snimanja" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro je prazan" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos Unicode znaka: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Lintanje --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "Direktorij:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Promijenjen" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Ograničeni način" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Daju vam na upotrebu:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "svim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "Keresés" msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" @@ -430,72 +430,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu sor kiírva" msgstr[1] "%zu sor kiírva" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" @@ -1690,17 +1690,12 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" @@ -2201,17 +2196,17 @@ msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" @@ -2235,7 +2230,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" @@ -2363,7 +2358,7 @@ msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" @@ -2373,115 +2368,115 @@ msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" @@ -2504,26 +2499,26 @@ msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2531,35 +2526,35 @@ msgstr[0] "%zd előfordulás cserélve" msgstr[1] "%zd előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2653,165 +2648,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2819,92 +2814,92 @@ msgstr "Nincs találat" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Makró rögzítése…" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Rögzítés leállítva" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nem lehet makrót futtatni rögzítés közben" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "A makró üres" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "Cari" msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" @@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -419,72 +419,72 @@ msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" @@ -1572,17 +1572,12 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" @@ -2057,17 +2052,17 @@ msgstr "" msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" @@ -2091,7 +2086,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" @@ -2217,7 +2212,7 @@ msgstr "" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" @@ -2227,113 +2222,113 @@ msgstr "" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" @@ -2356,61 +2351,61 @@ msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2504,164 +2499,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2669,92 +2664,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Impossibile risalire la directory" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "Ricerca" msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" @@ -425,72 +425,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Scritta %zu riga" msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Troppo piccolo" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" @@ -1704,17 +1704,12 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" @@ -2205,17 +2200,17 @@ msgstr "Chiave non collegata: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" @@ -2239,7 +2234,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" @@ -2365,7 +2360,7 @@ msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" @@ -2375,118 +2370,118 @@ msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" # FIXME -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." @@ -2510,26 +2505,26 @@ msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Cercando..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2537,35 +2532,35 @@ msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata" msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2659,165 +2654,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "correzione ortografica" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Nessun messaggio per questo file" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Nessun frammento di parola" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2825,92 +2820,92 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano ha esaurito la memoria.\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Registrazione macro in corso..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Registrazione terminata" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossibile eseguire una macro durante la registrazione" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro è vuota" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Troppi errori dallo standard input\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Linter in corso --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-10 20:56+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "検索" msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "FIFOから読み込み中..." msgid "Reading..." msgstr "読み込み中..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "pipe を作成できません: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "forkできません: %s" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "バックアップを作成できません: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" @@ -424,72 +424,72 @@ msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "画面が狭すぎます" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(続き)" @@ -1686,17 +1686,12 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "%s の読み込みに失敗しました: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" @@ -2185,17 +2180,17 @@ msgstr "未割り当てのキー: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" @@ -2219,7 +2214,7 @@ msgstr "無効な検索修飾子 '%c'" msgid "Empty search string" msgstr "空の検索文字列" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" @@ -2347,7 +2342,7 @@ msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" @@ -2357,116 +2352,116 @@ msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開エラー %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "色 '%s' は修飾語を取りません" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "色 \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "属性にはカンマが続きます" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "偶数個の文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "2つの半角文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "指定された rcfile が存在しません\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" @@ -2489,61 +2484,61 @@ msgstr "(置換後)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "この出現を置換しますか?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "アンカーを設置しました" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "アンカーを削除しました" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "アンカーにジャンプしました" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "唯一のアンカーです" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "アンカーがありません" @@ -2637,166 +2632,166 @@ msgid "Redid %s" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "均等割付" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "選択範囲は空です" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "選択範囲を均等割付しました" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "ファイル全体を均等割付しました" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "段落を均等割付しました" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "バッファは空です" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "プログラム '%s' が文句を言いました" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "何も変更していません" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "スペル訂正" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "整形しています" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "バッファを処理しました" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "スペルチェッカを起動中です..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "構文チェッカを起動中です..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "このファイルに対するメッセージはありません" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、整形プログラムが定義されていません" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "無効なコード" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "書きかけの単語がありません" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" @@ -2804,92 +2799,92 @@ msgstr "一致するものがありません" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "マクロを記録しています..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "記録を停止しました" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "記録中はマクロを実行できません" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "マクロは空です" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "構文チェック中 --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "制限モード" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Korean translation for the nano package. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. +# Minho Park <parkmino@daum.net>, 2020. # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-14 18:06+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -29,9 +30,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "디렉터리로 이동" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s 읽기 오류: %s" @@ -83,15 +84,15 @@ msgstr "검색" msgid " [Backwards]" msgstr " [후위]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "순환 검색" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "유일한 검색 결과입니다" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다" @@ -221,7 +222,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "새 버퍼" @@ -287,15 +288,15 @@ msgstr "FIFO 읽는 중..." msgid "Reading..." msgstr "읽는 중..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "파이프를 만들 수 없습니다: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "" +msgstr "포킹할 수 없습니다: %s" #: src/files.c:995 msgid "Executing..." @@ -390,8 +391,8 @@ msgstr "백업을 만들 수 없음: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "임시 파일 기록 오류: %s" @@ -421,72 +422,72 @@ msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 기록함" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [도스 형식]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [맥 형식]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [백업]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "선택 영역 파일에 기록" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "기록할 파일 이름" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "너무 작습니다" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(더 보기)" @@ -920,7 +921,7 @@ msgstr "새로 고침" #: src/global.c:776 src/global.c:853 msgid "Where Is" -msgstr "현재 위치" +msgstr "위치 찾기" #: src/global.c:779 src/global.c:829 msgid "Replace" @@ -1684,17 +1685,12 @@ msgstr "" "%s 경로는 디렉터리여야 하지만 그렇지 않습니다.\n" "나노에서 검색 기록 또는 커서 위치를 불러오고 저장할 수 없습니다.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s 기록 오류: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "%s 읽기 오류: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다" @@ -2183,17 +2179,17 @@ msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" @@ -2217,7 +2213,7 @@ msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'" msgid "Empty search string" msgstr "검색 문자열이 비어있음" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "잘못된 행, 열 번호" @@ -2349,7 +2345,7 @@ msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음" @@ -2359,113 +2355,113 @@ msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s 확장 오류: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "'%s' 색상에 접두사가 없습니다" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "속성은 쉼표로 구분합니다" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "색 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "옵션 빠짐" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "지정 rcfile이 없습니다\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!" @@ -2488,61 +2484,61 @@ msgstr " (바꾸기 대상)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" 대상이 없습니다" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "한 번에 바꾸시겠습니까?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "바꿀 단어" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd번 바꾸었습니다" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "행, 열 번호를 입력하십시오" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "각 괄호 아님" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "일치하는 각 괄호 없음" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "배치 고정점" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "제거 고정점" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "고정점으로 건너뜀" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "유일한 고정점입니다" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "고정점이 없습니다" @@ -2636,165 +2632,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "%s 다시 실행함" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "정렬" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "선택 내용이 없습니다" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "선택 영역 정렬함" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "파일 정렬함" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "문단 정렬함" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" -msgstr "" +msgstr "버퍼가 비어 있습니다" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' 실행 오류" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "'%s' 프로그램에 오류가 있습니다" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "바뀐 내용 없음" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "철자 수정" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "파일 포맷 구성 중" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "철자 검사가 끝났습니다" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "버퍼를 처리했습니다" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "찾을 수 없는 단어: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "바꿀 단어 편집" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "다음 단어..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." -msgstr "" +msgstr "문법 검사기 실행 중..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" 실행 오류" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" 실행 오류" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" 실행 오류" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "이 파일 형식에 맞는 검사 도구를 지정하지 않았습니다" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." -msgstr "" +msgstr "분석 도구 실행 중..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "처음 메시지" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "마지막 메시지" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "이 파일 형식에 맞는 형식 도구를 지정하지 않았습니다" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "선택 범위: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "입력 그대로" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "잘못된 코드" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "단어로 분할하지 않음" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "일치하는 항목 없음" @@ -2802,94 +2798,94 @@ msgstr "일치하는 항목 없음" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "나노에서 사용할 메모리가 부족합니다!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "매크로 기록 중..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "기록 멈춤" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "기록 중에는 매크로를 실행할 수 없습니다" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "매크로 내용이 없습니다" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "표준 입력에 오류가 너무 많습니다\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "유니코드 입력: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "분석 중 --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "디렉터리:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "수정함" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "보기" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "제한" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" "%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu" "개 (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "나노 텍스트 편집기" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "버전" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "제공자:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "특히 감사드릴 여러분:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "자유 소프트웨어 재단" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "다수 번역자와 TranslationProject" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-01 23:37+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Cari" msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -389,8 +389,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" @@ -420,72 +420,72 @@ msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" @@ -1661,17 +1661,12 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" @@ -2148,17 +2143,17 @@ msgstr "" msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" @@ -2182,7 +2177,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" @@ -2308,7 +2303,7 @@ msgstr "" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" @@ -2318,113 +2313,113 @@ msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" @@ -2447,61 +2442,61 @@ msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2595,164 +2590,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Fail jajaran penuh" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Perenggan jajaran penuh" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Ralat melaksanakan '%s'" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program '%s' merungut" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Tiada perubahan" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "pembetulan ejaan" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "susunatur" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Penimbal telah diproses" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Perkataan tidak dijumpai: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Perkataan seterusnya..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort\"" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Tiada pengesan ralat ditakrifkan untuk fail jenis ini" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Simpan penimbal diubahsuai sebelum pengesanan ralat?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Tiada mesej untuk fail ini" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Pada mesej pertama" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Pada mesej terakhir" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Tiada penstruktur ditakrifkan untuk fail jenis ini" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Kod tidak sah" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Tiada pecahan perkataan" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Tiada padanan selanjutnya" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan" @@ -2760,92 +2755,92 @@ msgstr "Tiada padanan" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano tidak cukup memori!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Merakam makro..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Berhenti merakam" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro adalah kosong" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Terlalu banyak ralat dari stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Membersih --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Terhad" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "kesemua penterjemah dan TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 5.1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "" msgid " [Backwards]" msgstr "" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -425,72 +425,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "" @@ -1560,17 +1560,12 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" @@ -2041,17 +2036,17 @@ msgstr "" msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" @@ -2075,7 +2070,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" @@ -2201,7 +2196,7 @@ msgstr "" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" @@ -2211,113 +2206,113 @@ msgstr "" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2340,26 +2335,26 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2367,35 +2362,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2489,164 +2484,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2654,92 +2649,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-09 18:18+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Søk" msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "Leser fra FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Leser ..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunne ikke opprette datakanal: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunne ikke forke: %s" @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" @@ -430,72 +430,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "For liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(mer)" @@ -1696,17 +1696,12 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Lesefeil på %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" @@ -2191,17 +2186,17 @@ msgstr "Ubundet tast: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" @@ -2225,7 +2220,7 @@ msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»" msgid "Empty search string" msgstr "Tom søkestreng" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" @@ -2351,7 +2346,7 @@ msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" @@ -2361,114 +2356,114 @@ msgstr "kommando «%s» ikke forstått" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Farge «%s» tar ikke prefix" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farge «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Et attributt krever et påfølgende komma" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Partall-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Spesifisert rcfil finnes ikke\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" @@ -2491,26 +2486,26 @@ msgstr " (å erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2518,35 +2513,35 @@ msgstr[0] "Erstattet %zd-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %zd-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Plasserte anker" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Fjernet anker" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Hoppet til anker" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Dette er eneste ankeret" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Det er ingen anker" @@ -2640,164 +2635,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "blokkjustering" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Valget er tomt" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Blokkjustert utvalg" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Blokkjuster fil" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Blokkjustert paragraf" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "Bufferen er tom" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet «%s» klagde" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Ingenting endret" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "stavekorreksjon" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer er behandlet" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Starter stavekontroll…" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Feil ved start av «sort»" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Starter linter…" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen meldinger for denne filen" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Ugyldig kode" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Ingen ordfragment" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -2805,93 +2800,93 @@ msgstr "Ingen treff" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano er tom for minne!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Registrer en makro…" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Stoppet registrering" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan ikke kjøre makro under registrering" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroen er tom" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "For mange feil fra standard inndata\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:31+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" @@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Zoeken" msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Lezen van FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Lezen..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kan geen pijp aanmaken: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %s" @@ -399,8 +399,8 @@ msgstr "Kan geen reservekopie maken: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" @@ -431,72 +431,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu regel geschreven" msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Te klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(meer)" @@ -1711,17 +1711,12 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Fout bij lezen van %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" @@ -2209,17 +2204,17 @@ msgstr "Ongebonden toets: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" @@ -2243,7 +2238,7 @@ msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'" msgid "Empty search string" msgstr "Lege zoektekst" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" @@ -2371,7 +2366,7 @@ msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" @@ -2381,113 +2376,113 @@ msgstr "Commando '%s' is onbekend" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Kleur '%s' accepteert geen voorvoegsel" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kleur '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Een kwalificatie vereist een nakomende komma" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Een even aantal tekens is vereist" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Opgegeven instellingenbestand bestaat niet\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" @@ -2510,26 +2505,26 @@ msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2537,35 +2532,35 @@ msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Anker is geplaatst" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Anker is verwijderd" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Naar anker gesprongen" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Dit is het enige anker" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Er zijn geen ankers" @@ -2659,164 +2654,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "%s is opnieuw gedaan" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "Uitvullen" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Selectie is leeg" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Selectie is uitgevuld" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Gehele buffer is uitgevuld" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Alinea is uitgevuld" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "Buffer is leeg" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programma '%s' had klachten" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Er is niets veranderd" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "Spellingscorrectie" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "Bewerking" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer is bewerkt" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Aanroepen van spellingscontrole..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort'" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Aanroepen van linter..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Geen berichten voor dit bestand" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Ongeldige code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Geen woordfragment" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2824,92 +2819,92 @@ msgstr "Geen overeenkomsten" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Opname van macro..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Opname is gestopt" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan macro niet afspelen tijdens opname" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro is leeg" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Linten --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "S msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gjekk rundt" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -425,72 +425,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(meir)" @@ -1560,17 +1560,12 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" @@ -2045,17 +2040,17 @@ msgstr "" msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" @@ -2079,7 +2074,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" @@ -2205,7 +2200,7 @@ msgstr "" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" @@ -2215,113 +2210,113 @@ msgstr "" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2344,26 +2339,26 @@ msgstr " ( #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2371,35 +2366,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2493,164 +2488,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2658,93 +2653,93 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" @@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Szukaj" msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystąpienie" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -401,8 +401,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" @@ -434,72 +434,72 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię" msgstr[1] "Zapisano %zu linie" msgstr[2] "Zapisano %zu linii" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Zbyt mały" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Plik na dysku uległ zmianie" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" @@ -1703,17 +1703,12 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" @@ -2199,17 +2194,17 @@ msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" @@ -2233,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" @@ -2359,7 +2354,7 @@ msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" @@ -2369,114 +2364,114 @@ msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak argumentu po '%s'" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Liczba znaków ma być parzysta" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" @@ -2499,26 +2494,26 @@ msgstr " (i zastąp)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2527,35 +2522,35 @@ msgstr[1] "Zamieniono %zd wystąpienia" msgstr[2] "Zamieniono %zd wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2649,165 +2644,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Powtórzono operację (%s)" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "justowanie" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Wyjustowane zaznaczenie" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Wyjustowano plik" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Wyjustuj akapit" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Brak fragmentu słowa" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Brak dalszych wyników" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Brak wyników" @@ -2815,92 +2810,92 @@ msgstr "Brak wyników" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Zabrakło pamięci dla Nano!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Nagrywanie makra..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Zatrzymano nagrywanie" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nie można uruchomić makra pod czas nagrywania" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro jest puste" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Składnia --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Przeglądanie" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Zastrzeżony" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 07:25+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para a pasta" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Impossível subir uma pasta" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Procurar" msgid " [Backwards]" msgstr " [Para trás]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Procura ajustada" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Sem padrão de procura actual" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "A ler de um FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "A ler..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Impossível criar túnel: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossível bifurcar: %s" @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "Impossível fazer segurança: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" @@ -426,72 +426,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu linha escrita" msgstr[1] "%zu linhas escritas" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Segurança]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepor selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever selecção no ficheiro" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome do ficheiro onde prepor" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do ficheiro onde escrever" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Muito pequeno" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Ficheiro alterado no disco" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(mais)" @@ -1692,17 +1692,12 @@ msgstr "" "O Nano não poderá gravar ou carregar posições do cursor ou histórico de " "procura.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Erro ao ler %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição" @@ -2189,17 +2184,17 @@ msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" @@ -2223,7 +2218,7 @@ msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido" msgid "Empty search string" msgstr "Cadeia de procura vazia" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" @@ -2349,7 +2344,7 @@ msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" @@ -2359,114 +2354,114 @@ msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "A cor \"%s\" não leva prefixo" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Um atributo requer uma vírgula subsequente" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Nome da cor em falta" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argumento em falta após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Opção em falta" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Requerido número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "O ficheiro rcfile dado não existe\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!" @@ -2489,26 +2484,26 @@ msgstr " (para substituir)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "A procurar..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esta ocorrência?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2516,35 +2511,35 @@ msgstr[0] "Substituida %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituidas %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira nº da linha, nº da coluna" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é parênteses" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses irmanado" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Âncora colocada" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Âncora removida" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Ir para âncora" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta é a única âncora" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Não há âncoras" @@ -2638,165 +2633,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "%s refeita" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "A selecção está vazia" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Selecção justificada" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Ficheiro justificado" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "Buffer vazio" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" queixou-se" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "correcção ortográfica" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "a formatar" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica concluída" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "A abrir corrector ortográfico..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erro ao chamar \"sort\"" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "A chamar limpeza,..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Sem mensagens para este ficheiro" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Sem fragmento de palavra" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" @@ -2804,92 +2799,92 @@ msgstr "Sem ocorrências" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano sem memória!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "A gravar uma macro..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Gravação parada" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossível executar macro ao gravar" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "A macro está vazia" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Demasiados erros de stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "A limpar --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "PASTA:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto Nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido até si por:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que esquecemos..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o Nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-06 12:52-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Não é possível mover um diretório" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Pesquisa" msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa quebrada" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Lendo de FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Lendo..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Não foi possível criar o pipe: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Não foi possível bifurcar: %s" @@ -404,8 +404,8 @@ msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" @@ -436,74 +436,74 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Escrita %zu linha" msgstr[1] "Escritas %zu linhas" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para salvar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Pequena demais" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(mais)" @@ -1722,17 +1722,12 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Erro ao ler %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" @@ -2218,17 +2213,17 @@ msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" @@ -2252,7 +2247,7 @@ msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\"" msgid "Empty search string" msgstr "Texto de pesquisa vazio" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" @@ -2379,7 +2374,7 @@ msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" @@ -2389,115 +2384,115 @@ msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "A cor \"%s\" aceita nenhum prefixo" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Um atributo requer uma vírgula subsequente" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Número par de caracteres é necessário" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "O arquivo rc especificado não existe\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" @@ -2520,26 +2515,26 @@ msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2547,35 +2542,35 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Âncora posicionada" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Âncora removida" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Pulado para âncora" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta é a única âncora" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Não há âncora" @@ -2669,165 +2664,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Refeita a ação %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "A seleção está vazia" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Seleção justificada" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Arquivo justificado" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "O buffer está vazio" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" reclamou" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "correção de escrita" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "formatação" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Chamando verificador ortográfico..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort\"" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Chamando lintador..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Nenhum fragmento de palavra" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" @@ -2835,92 +2830,92 @@ msgstr "Nenhuma ocorrência" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano está sem memória!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Gravar uma macro..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Parou de gravar" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Não é possível executar macro enquanto grava" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "A macro está vazia" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Lintagem --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:22+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Caută" msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)" msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)" msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" @@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "Se citește din FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Se citește..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -406,8 +406,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" @@ -439,73 +439,73 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând" msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Prea mic" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" @@ -1728,17 +1728,12 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" @@ -2224,17 +2219,17 @@ msgstr "Tastă nealocată: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" @@ -2258,7 +2253,7 @@ msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”" msgid "Empty search string" msgstr "Șir de căutare gol" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" @@ -2385,7 +2380,7 @@ msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" @@ -2395,116 +2390,116 @@ msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Lipsă argument după „%s”" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Este necesar un număr par caractere" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "rcfile specificat nu există\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" @@ -2527,26 +2522,26 @@ msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2555,35 +2550,35 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2677,166 +2672,166 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Acțiune %s refăcută" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "aliniere" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Selecția este goală" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Selecție aliniată" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Fișier aliniat" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraful aliniat" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programul „%s” a obiectat" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Nu s-a schimbat nimic" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "corecție ortografică" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "formatare" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Spațiul de scriere a fost procesat" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort”" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun linter pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun reformator pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Niciun fragment de cuvânt" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2844,92 +2839,92 @@ msgstr "Nu sunt potriviri" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano nu mai are memorie!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Se înregistrează un macro…" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Înregistrare oprită" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nu se poate rula macro în timpul înregistrării" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro este gol" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Prea multe erori de la stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Lintare —-" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Restricționat" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "Поиск" msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" @@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -403,8 +403,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" @@ -436,72 +436,72 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" @@ -1677,17 +1677,12 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" @@ -2164,17 +2159,17 @@ msgstr "" msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" @@ -2198,7 +2193,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" @@ -2327,7 +2322,7 @@ msgstr "" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" @@ -2337,115 +2332,115 @@ msgstr "Непонятная команда «%s»" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" @@ -2468,26 +2463,26 @@ msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2496,35 +2491,35 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2618,164 +2613,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2783,95 +2778,95 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Iskanje" msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" @@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -407,8 +407,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" @@ -441,72 +441,72 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(več)" @@ -1675,17 +1675,12 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" @@ -2162,17 +2157,17 @@ msgstr "" msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" @@ -2196,7 +2191,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" @@ -2322,7 +2317,7 @@ msgstr "" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" @@ -2332,113 +2327,113 @@ msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" @@ -2461,26 +2456,26 @@ msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2490,35 +2485,35 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2612,164 +2607,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2777,92 +2772,92 @@ msgstr "" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-26 18:31+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "Тражи" msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "%s –– %zu ред (%s)" msgstr[1] "%s –– %zu реда (%s)" msgstr[2] "%s –– %zu редова (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" @@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "Читам из ПУПИ..." msgid "Reading..." msgstr "Читам..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -400,8 +400,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" @@ -433,72 +433,72 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред" msgstr[1] "Уписах %zu реда" msgstr[2] "Уписах %zu редова" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Превиће мали" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(још)" @@ -1700,17 +1700,12 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" @@ -2193,17 +2188,17 @@ msgstr "Развежи тастер: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" @@ -2227,7 +2222,7 @@ msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“" msgid "Empty search string" msgstr "Празна ниска претраге" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" @@ -2353,7 +2348,7 @@ msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „% msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ниска тастера „%s“ се не може поново свезати" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" @@ -2363,115 +2358,115 @@ msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео боју „%s“" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ниједан тастер није свезан за функцију „%s“ у изборнику „%s“. Одох.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Потребан је паран број знакова" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Наведена „rc“ датотека не постоји\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" @@ -2494,26 +2489,26 @@ msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2522,35 +2517,35 @@ msgstr[1] "Замених %zd појаве" msgstr[2] "Замених %zd појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2645,166 +2640,166 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Поново обави „%s“" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "поравнање" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Избор је празан" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Поравнат избор" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Поравната датотека" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Поравнат пасус" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Грешка при покретању „%s“" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Програм „%s“ улаже приговор" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Ништа није измењено" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "исправка срицања" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "форматирање" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Међумеморија је обрађена" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Грешка при покретању „sort“" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Нема порука за ову датотеку" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Форматар није одређен за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "У избору: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Нема одломка речи" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" @@ -2812,92 +2807,92 @@ msgstr "Нема поклапања" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Нано нема више меморије!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Снимам макро..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Зауставих снимање" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Не могу да покренем макро приликом снимања" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Макро је празан" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Превише грешака са стандардног улаза\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Чишћење ––" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Измењено" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Ограничено" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "издање" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-15 14:00+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Kan inte gå upp en katalog" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Sök" msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "Läser från FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Läser..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" @@ -429,72 +429,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu rad" msgstr[1] "Skrev %zu rader" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "För liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(mer)" @@ -1704,17 +1704,12 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" @@ -2197,17 +2192,17 @@ msgstr "Obunden tangent: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" @@ -2231,7 +2226,7 @@ msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”" msgid "Empty search string" msgstr "Tom söksträng" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" @@ -2357,7 +2352,7 @@ msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" @@ -2367,115 +2362,115 @@ msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte färgen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar argument efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Kräver jämnt antal tecken" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Angiven rcfile finns ej\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" @@ -2498,26 +2493,26 @@ msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Söker…" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2525,35 +2520,35 @@ msgstr[0] "Ersatte %zd förekomst" msgstr[1] "Ersatte %zd förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2647,164 +2642,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Återställde %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "justering" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Markeringen är tom" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Justerade området" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Justerade filen" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Justerade stycket" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fel vid start av ”%s”" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet ”%s” klagade" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Inget har ändrats" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "rättstavning" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufferten har bearbetats" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fel vid start av ”sort”" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna filtyp" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Inga meddelanden för denna fil" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formaterare definierad för denna typ av fil" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Inget ordfragment" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2812,92 +2807,92 @@ msgstr "Inga matchningar" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano har slut på minne!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Spelar in ett makro..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Stoppade inspelning" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan inte köra makro samtidigt med inspelning" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makrot är tomt" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "För många fel från stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Lint --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Begränsad" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra vi har glömt…" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-06 23:23+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" @@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "Ara" msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek olaydır" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu satırı (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu satırları (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "FIFO'dan okunuyor..." msgid "Reading..." msgstr "Okunuyor..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Görev hattı oluşturamadı: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Çatallama işlemi gerçekleştirilemedi: %s" @@ -396,8 +396,8 @@ msgstr "Yedekleme yapamıyor: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" @@ -428,72 +428,72 @@ msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu satırını yaz" msgstr[1] "%zu satırlarını yaz" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Çok küçük" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(daha)" @@ -1700,17 +1700,12 @@ msgstr "" "%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n" "Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s yazarken hata: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Okuma hatası %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir" @@ -2196,17 +2191,17 @@ msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir" @@ -2230,7 +2225,7 @@ msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'" msgid "Empty search string" msgstr "Boş arama dizgisi" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" @@ -2356,7 +2351,7 @@ msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" @@ -2366,116 +2361,116 @@ msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Renk '%s' öneki almaz" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Bir öznitelik bir sonraki virgülü gerektirir" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Belirtilen rcfile dosyas yoktur\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!" @@ -2498,26 +2493,26 @@ msgstr " (değiştirilecek)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2525,35 +2520,35 @@ msgstr[0] "%zd tekrarlaması değiştirildi" msgstr[1] "%zd tekrarlamaları değiştirildi" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Yerleştirilmiş çapa" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Kaldırılmış çapa" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Çapaya atladı" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Tek çapa bu" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Çapalar yok" @@ -2647,165 +2642,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Yeniden yapıldı %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "iki yana yaslama" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Seçim boştur" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Seçim iki yana yaslandı" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Dosyayı iki yana yasla" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragrafı iki yana yasla" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "Arabellek boştur" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' çağrılmasında hata" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program '%s' yakındı" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Hiçbir şey değişmedi" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "yazım düzeltmesi" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "biçimlendirme bitti" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Arabellek işlendi" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Yazım denetleyicisini çağırıyor..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Görev hattı arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Linter çağırılıyor..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Bu dosya için mesaj yok" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Geçersiz kod" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Sözcük parçası yok" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" @@ -2813,92 +2808,92 @@ msgstr "Eşleşme yok" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano bellek dışı!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Bir makro kaydediliyor..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Kayıt durduruldu" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Makro kayıt sırasında çalıştırılamıyor" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro boştur" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Stdin den çok sayıda hata\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlanmış" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncurses için:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-08 15:50+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Не можу перейти на каталог вище" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -86,15 +86,15 @@ msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" # message -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Новий буфер" @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "Читаємо з FIFO…" msgid "Reading..." msgstr "Читаємо…" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не вдалося створити канал: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не вдалося створити відгалуження: %s" @@ -405,8 +405,8 @@ msgstr "Не вдалося створити резервну копію: %s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" @@ -438,74 +438,74 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок" msgstr[1] "Записано %zu рядки" msgstr[2] "Записано %zu рядків" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Замалий" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(далі)" @@ -1719,17 +1719,12 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "Помилка при читанні %s: %s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" @@ -2218,17 +2213,17 @@ msgstr "Непов'язана комбінація: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов'язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" @@ -2252,7 +2247,7 @@ msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»" msgid "Empty search string" msgstr "Порожній рядок для пошуку" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" @@ -2381,7 +2376,7 @@ msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Призначення %s змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Невідома команда «%s»" @@ -2391,118 +2386,118 @@ msgstr "Невідома команда «%s»" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Для кольору «%s» префікс не потрібен" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Невідомий колір «%s»" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Атрибут потребує наступної коми" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Пропущено назву кольору" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. " "Завершуємо роботу.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "Кількість символів має бути парною" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Вказаного файла rcfile не існує\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" @@ -2525,26 +2520,26 @@ msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2553,35 +2548,35 @@ msgstr[1] "Замінено %zd збіги" msgstr[2] "Замінено %zd збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "Розміщено прив'язку" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "Вилучено прив'язку" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Перехід до прив'язки" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "Це єдина прив'язка" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "Прив'язок немає" @@ -2675,166 +2670,166 @@ msgid "Redid %s" msgstr "Повторити %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "вирівнювання" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "Нічого не позначено" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "Вирівняне позначення" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "Вирівняний файл" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "Вирівняний абзац" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "Буфер є порожнім" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Помилка під час виконання «%s»" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Повідомлення програми «%s»" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "Нічого не змінено" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "виправлення помилок" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "форматування" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Буфер оброблено" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Викликаємо засіб перевірки правопису…" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Не вдалося викликати «sort»" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "Викликаємо linter…" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов'язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Для цього файла повідомлень немає" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "Некоректний код" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Немає фрагмента слова" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" @@ -2842,92 +2837,92 @@ msgstr "Немає відповідників" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano не вистачає вільної пам'яті!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Записуємо макрос…" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Запис припинено" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Не можна запускати макрос, доки його записують" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Макрос є порожнім" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Забагато помилок від stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Обробка --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "Обмежений" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "Tìm kiếm" msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" @@ -424,72 +424,72 @@ msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "Quá bé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" @@ -1690,17 +1690,12 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" @@ -2185,17 +2180,17 @@ msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" @@ -2219,7 +2214,7 @@ msgstr "" msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" @@ -2346,7 +2341,7 @@ msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" @@ -2356,116 +2351,116 @@ msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu màu “%s”" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" @@ -2488,61 +2483,61 @@ msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm…" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2636,165 +2631,165 @@ msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "sửa chính tả" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "Không mảnh chữ nào" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2802,92 +2797,92 @@ msgstr "Không tìm thấy" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano làm hết bộ nhớ!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "Đang ghi vĩ lệnh…" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "Dừng ghi vĩ lệnh" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Không thể chạy vĩ lệnh khi đang ghi" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "Vĩ lệnh trống rỗng" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Đang kiểm chuẩn --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-06 11:10-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "无法上移一个目录" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取 %s 出错:%s" @@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "搜索" msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是唯一出现之处" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" @@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..." msgid "Reading..." msgstr "正在读取..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "无法创建管道:%s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "无法 fork:%s" @@ -391,8 +391,8 @@ msgstr "无法创建备份:%s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" @@ -422,72 +422,72 @@ msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入 %zu 行" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "屏幕过小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "文件已存在——无法覆写" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称保存文件? " -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? " -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁盘上的文件已改变" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?" -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(更多)" @@ -1667,17 +1667,12 @@ msgstr "" "路径 %s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置。\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入 %s 出错:%s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "读取 %s 出错:%s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" @@ -2162,17 +2157,17 @@ msgstr "按键未绑定:^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "按键未绑定:%c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指导栏“%s”无效" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" @@ -2196,7 +2191,7 @@ msgstr "无效的搜索修饰符“%c”" msgid "Empty search string" msgstr "空搜索字符串" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" @@ -2322,7 +2317,7 @@ msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "按键 %s 无法重新绑定" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别“%s”命令" @@ -2332,113 +2327,113 @@ msgstr "无法识别“%s”命令" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展开 %s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "颜色“%s”不接受前缀" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "无法识别颜色“%s”" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "属性需要后接一个逗号" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "“%s”后缺少参数" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "缺少选项" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知选项“%s”" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除选项设定“%s”" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "参数并非有效的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶数个字符" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "所指定的 rc 文件不存在\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" @@ -2461,61 +2456,61 @@ msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已替换 %zd 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "已放置的锚点" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "已移除的锚点" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "跳转到锚点" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "这是唯一的锚点" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "没有锚点" @@ -2609,164 +2604,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "已重做 %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "对齐" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "选择为空" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "已对齐选中内容" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "已对齐文件" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "已对齐段落" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "缓冲区为空" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "调用 '%s' 出现错误" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "程序“%s”提示" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "数据未被修改" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "拼写检查" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "正在格式化" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "缓冲区已处理" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "无法找到单词:%s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "下一个单词..." -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "正在调用拼写检查器..." -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法获取管道缓冲区大小" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "调用 \"uniq\" 出现错误" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "调用 \"sort\" 出现错误" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "调用 \"spell\" 出现错误" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "正在调用代码语法检查器..." -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "没有该文件的消息" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "在第一条消息" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "在最后一条消息" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部分:" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "无效码点" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "没有单词片段" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "没有更多匹配" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "没有匹配" @@ -2774,92 +2769,92 @@ msgstr "没有匹配" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano 已耗尽内存!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "正在录制宏..." -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "停止录制" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "录制时无法运行宏" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "宏为空" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "标准输入含有太多错误\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "语法检查中 --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "受限" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软件基金会" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "TP 项目和众多翻译人员" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "感谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 01:01+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "前往目錄" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2108 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:202 src/search.c:715 -#: src/search.c:761 src/text.c:2604 src/text.c:2796 +#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 +#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 +#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "無法上移一個目錄" #: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 #: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1665 +#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s" @@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "搜尋" msgid " [Backwards]" msgstr " [往後搜尋]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:272 +#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭開始搜尋" -#: src/browser.c:687 src/search.c:404 +#: src/browser.c:687 src/search.c:422 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是唯一出現之處" -#: src/browser.c:733 src/search.c:340 +#: src/browser.c:733 src/search.c:358 msgid "No current search pattern" msgstr "無符合搜尋樣式之結果" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列 (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1969 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" @@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "正在從 FIFO 讀取…" msgid "Reading..." msgstr "讀取中…" -#: src/files.c:954 src/text.c:2345 src/text.c:2612 +#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "無法建立管線:%s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2147 src/text.c:2425 src/text.c:2645 +#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "無法 fork:%s" @@ -390,8 +390,8 @@ msgstr "無法建立備份:%s" msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2528 src/text.c:2546 -#: src/text.c:2940 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 +#: src/text.c:2938 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s" @@ -421,72 +421,72 @@ msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %zu 列" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2069 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2070 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2071 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2078 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "將選取區域複製到檔案開頭" -#: src/files.c:2081 +#: src/files.c:2079 msgid "Append Selection to File" msgstr "將選取區域複製至檔案結尾" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2080 msgid "Write Selection to File" msgstr "將選取區域寫入檔案" -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前置內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2166 +#: src/files.c:2164 msgid "Too tiny" msgstr "螢幕過小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2196 +#: src/files.c:2194 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋" -#: src/files.c:2206 +#: src/files.c:2204 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同名稱存檔?" -#: src/files.c:2214 +#: src/files.c:2212 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2238 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁碟上的檔案已變更" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2241 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? " -#: src/files.c:2621 +#: src/files.c:2619 msgid "(more)" msgstr "(更多)" @@ -1673,17 +1673,12 @@ msgstr "" "路徑 %s 不是但必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋記錄或游標位置\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:464 -#: src/history.c:488 src/history.c:494 src/history.c:497 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 +#: src/history.c:486 src/history.c:492 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n" -#: src/history.c:451 src/history.c:508 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s\n" -msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s\n" - #: src/nano.c:200 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。" @@ -2168,17 +2163,17 @@ msgstr "按鍵未指定:^%c" msgid "Unbound key: %c" msgstr "按鍵未綁定:%c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1582 +#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指引欄「%s」無效" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1573 +#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" @@ -2202,7 +2197,7 @@ msgstr "搜尋修飾符「%c」無效" msgid "Empty search string" msgstr "搜尋字串為空" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:778 +#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 msgid "Invalid line or column number" msgstr "列碼或欄碼無效" @@ -2328,7 +2323,7 @@ msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」" msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1482 +#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識「%s」指令" @@ -2338,113 +2333,113 @@ msgstr "無法辨識「%s」指令" msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1035 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "「%s」色彩沒有前綴" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "未知顏色「%s」" -#: src/rcfile.c:1058 src/rcfile.c:1069 +#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "屬性需要有後接逗號" -#: src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1114 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1151 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1216 src/rcfile.c:1462 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式" -#: src/rcfile.c:1267 +#: src/rcfile.c:1268 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "缺少「%s」之後的參數" -#: src/rcfile.c:1277 +#: src/rcfile.c:1278 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \"" -#: src/rcfile.c:1325 +#: src/rcfile.c:1326 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n" -#: src/rcfile.c:1394 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "未找到要展開的語法「%s」" -#: src/rcfile.c:1451 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1494 +#: src/rcfile.c:1495 msgid "Missing option" msgstr "缺少選項" -#: src/rcfile.c:1508 +#: src/rcfile.c:1509 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "選項「%s」未知" -#: src/rcfile.c:1523 +#: src/rcfile.c:1524 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法取消設定選項「%s」" -#: src/rcfile.c:1528 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項「%s」需要參數" -#: src/rcfile.c:1540 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "參數非有效的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1615 +#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1591 +#: src/rcfile.c:1592 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶數字元" -#: src/rcfile.c:1597 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單欄字元" -#: src/rcfile.c:1686 +#: src/rcfile.c:1687 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "找不到指定的 rcfile\n" -#: src/rcfile.c:1705 +#: src/rcfile.c:1706 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "找不到家目錄!哇!" @@ -2467,61 +2462,61 @@ msgstr " (替換)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:212 +#: src/search.c:229 src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: src/search.c:377 +#: src/search.c:395 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到「%.*s%s」" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:598 msgid "Replace this instance?" msgstr "取代這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:705 +#: src/search.c:724 msgid "Replace with" msgstr "以此取代" -#: src/search.c:730 +#: src/search.c:749 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已取代 %zd 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:757 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列碼, 欄碼" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:945 msgid "Not a bracket" msgstr "非括號" -#: src/search.c:969 +#: src/search.c:988 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" -#: src/search.c:984 +#: src/search.c:1003 msgid "Placed anchor" msgstr "已放置錨點" -#: src/search.c:986 +#: src/search.c:1005 msgid "Removed anchor" msgstr "已移除錨點" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:1017 msgid "Jumped to anchor" msgstr "已跳至錨點" -#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1019 msgid "This is the only anchor" msgstr "此為唯一錨點" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:1021 msgid "There are no anchors" msgstr "沒有錨點" @@ -2615,164 +2610,164 @@ msgid "Redid %s" msgstr "已重作 %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1779 src/text.c:1993 +#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 msgid "justification" msgstr "對齊" -#: src/text.c:1790 src/text.c:2110 +#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 msgid "Selection is empty" msgstr "選取區域為空" -#: src/text.c:2002 +#: src/text.c:2000 msgid "Justified selection" msgstr "已對齊選取區域" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2004 msgid "Justified file" msgstr "已對齊檔案" -#: src/text.c:2008 +#: src/text.c:2006 msgid "Justified paragraph" msgstr "已對齊段落" -#: src/text.c:2113 +#: src/text.c:2111 msgid "Buffer is empty" msgstr "緩衝區空白" -#: src/text.c:2150 src/text.c:2746 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" -#: src/text.c:2153 +#: src/text.c:2151 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "應用程式「%s」在抱怨" -#: src/text.c:2159 +#: src/text.c:2157 msgid "Nothing changed" msgstr "未變更任何東西" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "spelling correction" msgstr "拼字修正" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2186 msgid "formatting" msgstr "格式化中" -#: src/text.c:2207 src/text.c:2508 +#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查完成" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2207 msgid "Buffer has been processed" msgstr "已處理緩衝區" -#: src/text.c:2262 +#: src/text.c:2260 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "單字無法搜尋:%s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2281 +#: src/text.c:2279 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯取代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2294 +#: src/text.c:2292 msgid "Next word..." msgstr "下一單字…" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2347 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "正在呼叫拼字檢查…" -#: src/text.c:2434 src/text.c:2654 +#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法取得管線緩衝區的大小" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2502 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "呼叫「sort」時發生錯誤" -#: src/text.c:2506 +#: src/text.c:2504 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2589 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的 Linter" -#: src/text.c:2601 +#: src/text.c:2599 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?" -#: src/text.c:2618 +#: src/text.c:2616 msgid "Invoking linter..." msgstr "正在呼叫 linter…" -#: src/text.c:2751 +#: src/text.c:2749 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "在指令中取得 0 個可解析的列:%s" -#: src/text.c:2789 +#: src/text.c:2787 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?" -#: src/text.c:2828 +#: src/text.c:2826 msgid "No messages for this file" msgstr "沒有此檔案的訊息" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2873 msgid "At first message" msgstr "第一則訊息" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2883 msgid "At last message" msgstr "最近的訊息" -#: src/text.c:2926 +#: src/text.c:2924 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3001 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字數:%zu 列:%zd 位元組:%zu" -#: src/text.c:3004 +#: src/text.c:3002 msgid "In Selection: " msgstr "於選取區塊:" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3013 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3033 +#: src/text.c:3031 msgid "Invalid code" msgstr "代碼無效" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3109 +#: src/text.c:3107 msgid "No word fragment" msgstr "未找到單詞片段" -#: src/text.c:3201 +#: src/text.c:3199 msgid "No further matches" msgstr "未找到其他符合項目" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3203 msgid "No matches" msgstr "未找到符合項目" @@ -2780,92 +2775,92 @@ msgstr "未找到符合項目" msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano 已用盡記憶體!\n" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:95 msgid "Recording a macro..." msgstr "正在錄製巨集…" -#: src/winio.c:100 +#: src/winio.c:98 msgid "Stopped recording" msgstr "停止錄製" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:107 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "無法在錄製時執行巨集" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:113 msgid "Macro is empty" msgstr "巨集為空" -#: src/winio.c:208 +#: src/winio.c:201 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "過多來自標準輸入的錯誤\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1348 +#: src/winio.c:1347 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1944 msgid "Linting --" msgstr "Lint 中 --" -#: src/winio.c:1953 +#: src/winio.c:1950 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1980 +#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 msgid "Modified" msgstr "已變更" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1973 msgid "View" msgstr "檢視" -#: src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1975 msgid "Restricted" msgstr "受限模式" -#: src/winio.c:3309 +#: src/winio.c:3307 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3459 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3460 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3461 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3462 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3463 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3464 msgid "the many translators and the TP" msgstr "許多的翻譯者與 TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3465 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3466 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3467 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"