commit 9fcfee18e87e8eed8e15077bc91717b1ce9c5ade
parent 27eccbec237f7bb9ac84720c272aa786e360808a
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Thu, 29 Mar 2018 10:17:00 +0200
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 574 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 712 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 955 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 604 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 564 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 582 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 574 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 564 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 927 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------------- |
M | po/pt.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 592 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 732 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 568 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 572 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 1165 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------ |
M | po/zh_TW.po | | | 566 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
35 files changed, 10707 insertions(+), 10918 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@@ -132,255 +132,255 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Работна директория"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
@@ -657,11 +657,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
#: src/global.c:585
@@ -862,7 +864,7 @@ msgstr "Извикване на програмата за проверка на
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
@@ -1122,130 +1124,130 @@ msgstr "Добавяне в нач."
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Следващ ред"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1267,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишнто търсене. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1281,7 +1283,7 @@ msgstr ""
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1301,7 +1303,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
"превключвате между буферите. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1337,7 +1339,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1387,7 +1389,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1411,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"предишното търсене.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"браузъра:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr ""
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
@@ -1487,7 +1489,7 @@ msgstr ""
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1507,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
@@ -1526,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
"настройките на клавиатурата. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1540,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
@@ -1572,21 +1574,21 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1595,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1624,297 +1626,297 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1923,93 +1925,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -2017,27 +2019,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -2051,7 +2053,7 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
@@ -2131,119 +2133,119 @@ msgstr ""
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
@@ -2405,148 +2407,148 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Следваща дума"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
@@ -2588,60 +2590,60 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 11:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@@ -131,34 +131,34 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -166,222 +166,222 @@ msgstr ""
"prous dades"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no és un fitxer normal"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línia llegida"
msgstr[1] "%zu línies llegides"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Fitxer nou"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre a executar"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "El directori d'operació no és vàlid\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %zu línies"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
@@ -629,12 +629,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Invoca el formatador, si està disponible"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -1073,126 +1073,126 @@ msgstr "Avantposa"
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"fitxers:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"l'anterior recerca.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"«anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
"dreceres més utilitzades a l'editor."
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"estan anotades amb «M-» i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Alt, Cmd, o "
"Esc, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
@@ -1531,19 +1531,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "L'ajuda no és disponible"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"pot\n"
"afegir després d'una coma.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1602,273 +1602,273 @@ msgstr ""
"Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada "
"estàndard.\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1877,93 +1877,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errades en «%s»"
@@ -1971,27 +1971,27 @@ msgstr "Errades en «%s»"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Error en %s en la línia %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
@@ -2083,60 +2083,60 @@ msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "No s'entèn el color «%s»"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena d'expreg buida"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Un color de fons no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Manca l'argument després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
"sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2144,58 +2144,58 @@ msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
@@ -2351,144 +2351,144 @@ msgstr "No hi ha res a refer."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Ha finalitzat el format"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
@@ -2529,60 +2529,60 @@ msgstr "Seqüència desconeguda"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada d'Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "S'han suprimit els avisos següents"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
@@ -132,76 +132,76 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" není normální soubor"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -233,93 +233,93 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -327,66 +327,66 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
@@ -646,11 +646,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel"
#: src/global.c:585
@@ -846,7 +848,7 @@ msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)"
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -1093,126 +1095,126 @@ msgstr "Připojit na začátek"
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Zálohovací soubory"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1234,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k "
"provedení předchozího požadavku na hledání. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi "
"souborovými vyrovnávacími paměťmi)."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1307,7 +1309,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1360,7 +1362,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1384,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"provedení předchozího požadavku na hledání.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1393,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1441,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. "
"Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1499,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"buď pomocí klávesy Alt, Cmd nebo Esc v závislosti na nastavení vaší "
"klávesnice. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"uváděny v závorkách:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
@@ -1550,19 +1552,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1580,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1589,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1600,291 +1602,291 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Které další znaky jsou částmi slov"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
"editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1893,93 +1895,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -1987,27 +1989,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -2021,7 +2023,7 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
@@ -2100,60 +2102,60 @@ msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Chybí příkaz po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2161,58 +2163,58 @@ msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
@@ -2372,145 +2374,145 @@ msgstr "Nic k zopakování!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formátování dokončeno"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
@@ -2551,60 +2553,60 @@ msgstr "Neznámá sekvence"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vstup Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
@@ -141,253 +141,253 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Læste %zu linje"
msgstr[1] "Læste %zu linjer"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando der skal køres"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog\n"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
@@ -646,11 +646,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"
#: src/global.c:585
@@ -843,7 +845,7 @@ msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig"
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -1107,126 +1109,126 @@ msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste række"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste række"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Læser fil ind i separat buffer"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
"foregående søgning blive udført. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1261,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1281,7 +1283,7 @@ msgstr ""
" Følgende funktionstaster er til stede i Til linje-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr ""
" Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1369,7 +1371,7 @@ msgstr ""
" Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1393,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"foregående søgning blive udført. \n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1401,7 +1403,7 @@ msgstr ""
" Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"filbrowser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr ""
" Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
" Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1488,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1504,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Meta-tastekombinationer noteres med \"M-\" og kan tastes enten med Alt, Cmd "
"eller Esc afhængigt af tastaturopsætningen. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1518,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Alternative taster vises i parenteser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
@@ -1555,19 +1557,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1576,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1585,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1605,7 +1607,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1614,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n"
"bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1623,273 +1625,273 @@ msgstr ""
"Når et filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Vis markør i filbrowser"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Angiv arbejdskatalog"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1898,92 +1900,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubunden tast"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubindelig tast: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fejl i \"%s\""
@@ -1991,27 +1993,27 @@ msgstr "Fejl i \"%s\""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
@@ -2103,58 +2105,58 @@ msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom regex-streng"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2162,58 +2164,58 @@ msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
@@ -2371,143 +2373,143 @@ msgstr "Intet at omgøre!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Afsluttet formatering"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
@@ -2548,60 +2550,60 @@ msgstr "Ukendt sekvens"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 20:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@@ -135,254 +135,254 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
"fehlgeschlagen)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ ist keine normale Datei"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
@@ -633,12 +633,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)"
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -1078,126 +1078,126 @@ msgstr "Vorn anfügen"
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Oberste Zeile"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Unterste Zeile"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungsdateien"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
"Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
"umzuschalten.) "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Dateibrowsers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"Symbol (M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, "
"abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
@@ -1538,19 +1538,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"nach einem\n"
"Komma hinzugefügt werden.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1609,273 +1609,273 @@ msgstr ""
"Wenn ein Dateiname „-“ ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <Name>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<Name>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Cursor im Dateibrowser anzeigen"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1884,95 +1884,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fehler in „%s“"
@@ -1980,27 +1980,27 @@ msgstr "Fehler in „%s“"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
@@ -2091,60 +2091,60 @@ msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
"beendet.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2152,58 +2152,58 @@ msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
@@ -2359,144 +2359,144 @@ msgstr "Nichts zu wiederholen!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatierung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -2537,59 +2537,59 @@ msgstr "Unbekannte Sequenz"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Texteditor Nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# "Bedankt, man!"
+# «Quejigo.»
#
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 17:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
@@ -133,251 +133,251 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? "
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' ne estas normala dosiero"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Rulenda komando en nova bufro"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Rulenda komando"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Malvalida uzenda dosierujo\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Malvalida savkopia dosierujo\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
@@ -622,12 +622,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)"
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
@@ -1064,126 +1064,126 @@ msgstr "Antaŭglui"
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Pinten"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Funden"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulumi linie"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montri blankspacojn"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore montri sintakson"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate deŝovi"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Enmeti en nova bufro"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
" La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo "
"de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-"
"< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu "
"montras gravajn mesaĝojn. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"'Esc'. Kombinoj kun Meta-klavo montriĝas per 'M-' -- eblas enigi ilin "
"premtenante klavon 'Alt' aŭ 'Cmd', aŭ premante antaŭe unufoje klavon 'Esc'. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
@@ -1510,19 +1510,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Helpo ne haveblas"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n"
"antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1578,273 +1578,273 @@ msgstr ""
"Kiam dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ĉeno>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "montri kursoron en dosieresplorilo"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1853,92 +1853,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Eraroj en '%s'"
@@ -1946,29 +1946,29 @@ msgstr "Eraroj en '%s'"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
# Tute, All.
# "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "TtCcAa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Tute"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
@@ -2058,115 +2058,115 @@ msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Fona koloro ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mankas argumento post '%s'"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
@@ -2325,148 +2325,148 @@ msgstr "Nenio por refari!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis %s"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Pretas"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Pretas la aranĝado"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
@@ -2507,60 +2507,60 @@ msgstr "Nekonata klavkodo"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Enigo de Unikodo: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-23 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
@@ -137,259 +137,259 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "El directorio «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no es un fichero normal"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "El fichero «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea leída"
msgstr[1] "%zu líneas leídas"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Ejecutar la orden"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar [desde %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Directorio de operación no válido\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Directorio de respaldo no válido\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea escrita"
msgstr[1] "%zu líneas escritas"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
@@ -636,12 +636,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor textualmente"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor textualmente"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)"
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1081,129 +1081,129 @@ msgstr "Anteponer"
msgid "Backup File"
msgstr "Respald fich"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejec orden"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mens. ant."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mens. sig."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra los blancos"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldo de ficheros"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última "
"búsqueda."
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"\n"
# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"búsqueda.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"ortografía:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"órdenes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado "
"es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"indican con 'M-' y se pueden introducir con las teclas Alt, Cmd o Esc, "
"dependiendo de su configuración de teclado. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
@@ -1540,19 +1540,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "No hay ayuda disponible"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n"
"ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1608,279 +1608,279 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando el nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada estándar.\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cadena>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cadena>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadena>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadena>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nombre>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nombre>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1889,93 +1889,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errores en '%s'"
@@ -1983,27 +1983,27 @@ msgstr "Errores en '%s'"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Error en %s en la línea %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
@@ -2094,59 +2094,59 @@ msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Color «%s» no reconocido"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena regex vacía"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "El color de fondo no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta un argumento después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2154,58 +2154,58 @@ msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
@@ -2365,144 +2365,144 @@ msgstr "Nada para rehacer"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Se acabó de aplicar formato"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -2544,60 +2544,60 @@ msgstr "Secuencia desconocida"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada de Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Se han suprimido avisos adicionales"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@@ -131,255 +131,255 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
@@ -656,11 +656,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
#: src/global.c:585
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
@@ -1133,130 +1135,130 @@ msgstr "Gehitu"
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1277,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
"aldatzeko). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1347,7 +1349,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1373,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1398,7 +1400,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
@@ -1421,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1429,7 +1431,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1452,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
@@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
@@ -1497,7 +1499,7 @@ msgstr ""
" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1517,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
"ematen ditu "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
@@ -1533,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
"sakatuz erabili daitezke. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
@@ -1579,21 +1581,21 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1602,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1611,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1620,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1631,298 +1633,298 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1931,93 +1933,93 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -2025,27 +2027,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Ez"
@@ -2059,7 +2061,7 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
@@ -2138,119 +2140,119 @@ msgstr ""
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
@@ -2412,148 +2414,148 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
@@ -2595,61 +2597,61 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# GNU nano Finnish Translation.
-# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003.
# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>, 2003.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011, 2013-2015.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016, 2018.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.7.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -20,21 +22,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: src/browser.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:230
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -49,16 +51,16 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
#: src/browser.c:371
msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
+msgstr "Työhakemisto on kadonnut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
@@ -134,262 +136,258 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Oman identiteetin määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui (getpwuid() "
"epäonnistui)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Konenimen määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?"
-#: src/files.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:429
+#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
-msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
+msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihto tiedostoon %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:890
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
+msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
+msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:895
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
-msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
+msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
+msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:900
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
-msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
+msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
+msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:906
+#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
-msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
-msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
+msgstr[0] "Luettu %zu rivi"
+msgstr[1] "Luettu %zu riviä"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Luetaan tiedostoa"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
-msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] "
+msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento"
-#: src/files.c:1049
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
-msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] "
+msgstr "Suoritettava komento"
# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1049
+#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
-msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
+msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]"
-#: src/files.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1052
+#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
-msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
+msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]"
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1414
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
-msgstr "Aseta toimintahakemisto"
+msgstr "Virheellinen toimintahakemisto\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1480
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
-msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "Virheellinen varmuuskopiohakemisto\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1969
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1963
+#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
-msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi"
-msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä"
+msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi"
+msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
@@ -475,19 +473,16 @@ msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
#: src/global.c:518
-#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
-msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta"
+msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
+msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle"
#: src/global.c:522
-#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
-msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
+msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin"
#: src/global.c:524
#, fuzzy
@@ -624,14 +619,12 @@ msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
#: src/global.c:567
-#, fuzzy
msgid "Go to previous block of text"
-msgstr "Siirry edelliselle riville"
+msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon"
#: src/global.c:568
-#, fuzzy
msgid "Go to next block of text"
-msgstr "Siirry seuraavalle riville"
+msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon"
#: src/global.c:571
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
@@ -654,12 +647,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -722,9 +715,8 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)"
#: src/global.c:615
-#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
-msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
+msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana"
#: src/global.c:619
#, fuzzy
@@ -858,7 +850,7 @@ msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)"
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeet"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
@@ -973,14 +965,12 @@ msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
#: src/global.c:870
-#, fuzzy
msgid "Prev Block"
-msgstr "Ed. sana"
+msgstr "Edell. lohko"
#: src/global.c:872
-#, fuzzy
msgid "Next Block"
-msgstr "Seur. sana"
+msgstr "Seur. lohko"
# "Par" on "paragraph"
#: src/global.c:875
@@ -1123,131 +1113,131 @@ msgstr "Lisää alkuun"
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ed. esikatselu"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seur. esikats."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1267,7 +1257,7 @@ msgstr ""
" Edellinen hakuehto näkyy hakasulkeissa hakukehotteen jälkeen. Enterin "
"painaminen uutta tekstiä syöttämättä toistaa edellisen haun. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1281,7 +1271,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä hakutilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1300,7 +1290,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Rivinumero-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
@@ -1325,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja "
"Meta->). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1339,7 +1329,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1367,7 +1357,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostonkirjoitustilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1392,7 +1382,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
@@ -1416,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"hakutekstiä uudestaan.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1424,7 +1414,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen hakutilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
@@ -1449,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
@@ -1474,7 +1464,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
@@ -1495,7 +1485,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1515,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"jossa näkyy muokattava tiedosto. Kolmantena alhaalta lukien oleva tilarivi "
"näyttää tärkeät viestit. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
@@ -1533,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja syötetään käyttämällä joko Esc-, Alt-, "
"tai Meta-näppäintä riippuen näppäimistöstä. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1547,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "käytössä/pois"
@@ -1585,19 +1575,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1606,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1615,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1624,303 +1614,301 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu: %s\n"
-#: src/nano.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:766
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
+"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI[,SARAKE]] TIEDOSTO]...\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoja tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <mjono>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<mjono>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainausmerkkijono"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijaan"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <mjono>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<mjono>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
-msgstr "--syntax=<mjono>"
+msgstr "--syntax=<nimi>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:873
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
-msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
+msgstr "Näytä kohdistin tiedostoselaimessa"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:909
+#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1929,95 +1917,95 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -2025,41 +2013,41 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/rcfile.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
-msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
+msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: "
#: src/rcfile.c:199
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
@@ -2073,18 +2061,16 @@ msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
#: src/rcfile.c:277
-#, fuzzy
msgid "Unpaired quote in syntax name"
-msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
+msgstr "Pariton lainausmerkki syntaksin nimessä"
#: src/rcfile.c:289
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "”none”-syntaksi on varattu"
#: src/rcfile.c:320
-#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
-msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia"
+msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia"
#: src/rcfile.c:355
msgid "Missing key name"
@@ -2139,120 +2125,117 @@ msgstr "Valitettavasti näppäilyä ”%s” ei voi uudelleensitoa"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:608
+#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
-msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
+msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
+#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
-msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
+msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
-msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke"
+msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:745
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
-msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla kirkas"
+msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
@@ -2303,11 +2286,11 @@ msgstr "Korvaava"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
#: src/search.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
-msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta"
-msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa"
+msgstr[0] "Korvattiin %zd kohta"
+msgstr[1] "Korvattiin %zd kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:776
@@ -2416,151 +2399,150 @@ msgstr "Ei mitään tehtäväksi uudelleen!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Päätettiin muotoilu"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
-msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
+msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
#: src/utils.c:357 src/utils.c:369
msgid "nano is out of memory!"
@@ -2580,7 +2562,7 @@ msgstr ""
#: src/winio.c:106
msgid "Macro is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Makro on tyhjä"
#: src/winio.c:207
msgid "Too many errors from stdin"
@@ -2599,61 +2581,61 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-syöte: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 21:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-23 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -255,11 +255,11 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
@@ -295,18 +295,18 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?"
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
@@ -350,14 +350,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nouvel espace"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -429,14 +429,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %zu lignes"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
@@ -466,21 +466,21 @@ msgstr "Lecture du fichier"
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]"
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
@@ -496,18 +496,18 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
@@ -516,14 +516,14 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Répertoire de copie de sécurité incorrect\n"
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@@ -535,8 +535,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@@ -557,8 +557,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@@ -590,8 +590,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -609,21 +609,21 @@ msgstr[1] "%zu lignes écrites"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
@@ -631,77 +631,77 @@ msgstr " [Copie de sécurité]"
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Le fichier sur disque a changé"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@@ -1115,15 +1115,15 @@ msgstr "Aller au crochet correspondant"
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
#
# File: src/global.c, line: 382
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Aide"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -1849,48 +1849,48 @@ msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Ligne du haut"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Ligne du bas"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Abandonner l'espace"
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Analyse préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
@@ -1918,21 +1918,21 @@ msgstr "Analyse suiv."
# File: src/global.c, line: 1277
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
@@ -1941,106 +1941,106 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto."
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 237
# File: src/help.c, line: 237
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 243
# File: src/help.c, line: 243
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 252
# File: src/help.c, line: 252
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 261
# File: src/help.c, line: 261
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 267
# File: src/help.c, line: 267
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 281
# File: src/help.c, line: 281
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 294
# File: src/help.c, line: 294
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 303
# File: src/help.c, line: 303
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 307
# File: src/help.c, line: 307
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 320
# File: src/help.c, line: 320
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 335
# File: src/help.c, line: 335
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 348
# File: src/help.c, line: 348
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 359
# File: src/help.c, line: 359
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 366
# File: src/help.c, line: 366
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr ""
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
#
# File: src/nano.c, line: 522
# File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
@@ -2483,11 +2483,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "L'aide n'est pas disponible"
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 618
# File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr ""
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 620
# File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr ""
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 623
# File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 727
# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n"
"colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 730
# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
@@ -2577,409 +2577,409 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
# File: src/nano.c, line: 739
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
#
# File: src/nano.c, line: 745
# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
#
# File: src/nano.c, line: 748
# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Retirer les espaces de fin en passant à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chaîne>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Autres caractères appartenant aux mots"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Util. le curseur du navigateur de fich."
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Mise en retrait automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Afficher le numéro de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#num>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer à la ligne sur la colonne #num"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3004,81 +3004,81 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Touche non affectée : %c"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@@ -3098,12 +3098,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
@@ -3111,11 +3111,11 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erreurs dans « %s »"
@@ -3126,42 +3126,42 @@ msgstr "Erreurs dans « %s »"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
@@ -3325,12 +3325,12 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
@@ -3338,14 +3338,14 @@ msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntax
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
@@ -3353,28 +3353,28 @@ msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expr. rationnelle vide"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argument manquante après « %s »"
@@ -3391,19 +3391,19 @@ msgstr "Argument manquante après « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
@@ -3449,14 +3449,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
@@ -3491,21 +3491,21 @@ msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
@@ -3749,15 +3749,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@@ -3765,11 +3765,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
@@ -3785,56 +3785,56 @@ msgstr "Entrez une correction"
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@@ -3850,71 +3850,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon."
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Mise en forme terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
@@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
@@ -3933,11 +3933,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
@@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance"
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
@@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "Entrée Unicode : %s"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "RÉP. :"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
@@ -4016,18 +4016,18 @@ msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)"
@@ -4035,60 +4035,60 @@ msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@@ -131,77 +131,77 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Ní gnáthchomhad é \"%s\""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -241,89 +241,89 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne"
msgstr[3] "Léadh %zu líne"
msgstr[4] "Léadh %zu líne"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ordú le rith i maolán nua"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordú le rith"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú "
"cinnte)"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Comhadlann chúltaca neamhbhailí\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -333,66 +333,66 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
@@ -645,11 +645,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
#: src/global.c:585
@@ -841,7 +843,7 @@ msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil"
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
@@ -1087,126 +1089,126 @@ msgstr "Réamhcheangl"
msgid "Backup File"
msgstr "Cúltaca"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "ChéadChmhd"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "ComhadDeir"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "ColArChlé"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "ColArDheis"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "AnChéadRó"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "RóDeiridh"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "ScrsMaoln"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
"cuardach céanna arís. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
"maoláin oscailte). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1297,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná cuir isteach ainm comhaid, is é sin "
"nó cuir isteach ainm comhaid nach bhfuil ann agus brúigh \"Enter\".\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1347,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"cuardach céanna arís.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1405,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1429,7 +1431,7 @@ msgstr ""
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1449,7 +1451,7 @@ msgstr ""
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1487,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a chur isteach le ceann "
"de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"eagarthóra. Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
@@ -1539,19 +1541,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Níl cabhair ar fáil"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1560,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1569,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1578,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1589,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis "
"camóg.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1608,274 +1610,274 @@ msgstr ""
"Má thugtar '-' mar ainm comhaid, léann nano sonraí ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
"Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <teaghrán>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ainm>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ainm>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Taispeáin an cúrsóir i mbrabhsálaí comhad"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná déan timfhilleadh ar línte fada"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1884,92 +1886,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = ní sábhálfar athruithe.)"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Botúin i '%s'"
@@ -1977,27 +1979,27 @@ msgstr "Botúin i '%s'"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
@@ -2011,7 +2013,7 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
@@ -2089,118 +2091,118 @@ msgstr "Ár leithscéal, ní féidir eochair \"%s\" a athcheangal"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\""
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le feidhm \"%s\". Ag scor.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Rogha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Rogha anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
@@ -2359,145 +2361,145 @@ msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Críochnaithe"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formáidiú críochnaithe"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
@@ -2538,60 +2540,60 @@ msgstr "Seicheamh anaithnid"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Ionchur Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
@@ -131,258 +131,258 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
@@ -638,11 +638,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
#: src/global.c:585
@@ -837,7 +839,7 @@ msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1084,126 +1086,126 @@ msgstr "Engadir ó Inicio"
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar mainamente"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo en buffer separado"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca "
"previa. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1259,7 +1261,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1353,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1376,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1432,7 +1434,7 @@ msgstr ""
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1453,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Externos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1473,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"nomeadas co símbolo 'M-' e poden ser introducidas usando as teclas Alt, Cmd "
"ou Esc, dependendo da configuración do seu teclado. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1505,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"alternativas son amosadas entre parénteses\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
@@ -1542,19 +1544,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Axuda non dispoñible"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1592,289 +1594,289 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1883,93 +1885,93 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -1977,27 +1979,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -2011,7 +2013,7 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
@@ -2089,59 +2091,59 @@ msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falla a instrución despois de '%s'"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2149,59 +2151,59 @@ msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
@@ -2359,143 +2361,143 @@ msgstr "Nada para refacer"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Finalizou o formateado"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
@@ -2537,60 +2539,60 @@ msgstr "Secuencia descoñecida"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 17:43-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-28 14:05-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
# To je 'top' direktorij, više se ne može
#: src/browser.c:67
@@ -31,11 +30,11 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:230
msgid "Go To Directory"
-msgstr "Otvori direktorij"
+msgstr "u Direktorij"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
@@ -51,9 +50,9 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
@@ -140,77 +139,77 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Direktorij „%s“ ne dopušta pisanje"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-"Nemoguće je odrediti vlastiti ID za zaključanu datoteku (getpwuid() failed)"
+"Nije uspjelo odrediti vlastiti ID za zaključanu datoteku (getpwuid() failed)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Ime računala nije potvrđeno za zaključanu datoteku: %s"
+msgstr "Nije uspjelo odrediti ime računala za zaključanu datoteku: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju zaključane datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri brisanju zaključane datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju zaključane datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Premalo učitanih podataka"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ nije normalna datoteka"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Premješten na: %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Novi međuspremnik"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -218,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %zu redak (Konvertirani iz DOS i Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano: %zu retka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano: %zu redaka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %zu redak (pretvoreni iz Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano: %zu retka (pretvoreni iz Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano: %zu redaka (pretvoreni iz Mac formata)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -234,7 +233,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %zu redak (pretvoreni iz DOS formata)"
msgstr[1] "Učitano: %zu retka (pretvoreni iz DOS formata)"
msgstr[2] "Učitano: %zu redaka (pretvoreni iz DOS formata)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -242,89 +241,89 @@ msgstr[0] "Učitano: %zu redak"
msgstr[1] "Učitano: %zu retka"
msgstr[2] "Učitano: %zu redaka"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je uređaj"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Učitavanje datoteke"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
-msgstr "Naredba koju treba izvršiti u novom međuspremniku"
+msgstr "U novom međuspremniku izvrši naredbu"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
-msgstr "Naredba za izvršiti"
+msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Datoteka za umetnuti u novi međuspremnik [iz %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Datoteka za umetnuti [iz %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Nevaljana tipka u načinu bez višestrukih međuspremnika"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Nevaljani radni direktorij\n"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Osiguranje nije uspjelo; nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nije moguće pisati izvan %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -332,68 +331,68 @@ msgstr[0] "Zapisano: %zu redak"
msgstr[1] "Zapisano: %zu retka"
msgstr[2] "Zapisano: %zu redaka"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS format]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac format]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Osiguranje]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst umetnuti na vrh datoteke"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst dodati na dno datoteke"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst zapisati u datoteku"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Datoteka kojoj se ubacuje na vrh"
+msgstr "Datoteka kojoj se umeće na vrh"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Datoteka kojoj se ubacuje na kraj"
+msgstr "Datoteka kojoj se pripaja na kraj"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Naziv datoteke za spremiti"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- nije moguće pisati preko nje"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM NAZIVOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ već postoji; PREPISATI preko nje? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Datoteka na disku se promijenila"
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Ipak ju spremiti? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
@@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "OdRavna"
#: src/global.c:496
msgid "Read File"
-msgstr "Učita"
+msgstr "Učita datoteku"
#: src/global.c:497
msgid "Where Is"
@@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Zamijeni"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
#: src/global.c:499
msgid "Go To Line"
-msgstr "U redak"
+msgstr "u Redak"
#: src/global.c:500
msgid "Prev Line"
@@ -469,302 +468,300 @@ msgstr "Traži dalje"
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:515
msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Odustajete -- prekidate ovu operaciju"
+msgstr "odustajete -- prekidate ovu operaciju"
#: src/global.c:516
msgid "Display this help text"
-msgstr "Ova pomoć"
+msgstr "ova prikazana pomoć"
#: src/global.c:518
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
-msgstr "Zatvori ovaj međuspremnik / Izlazi iz nano-a"
+msgstr "zatvori ovaj međuspremnik / zatvarate nano"
#: src/global.c:520
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "Zapiše trenutačni međuspremnik ili označene retke na disk"
+msgstr "zapiše ovaj međuspremnik (ili označeni tekst) na disk"
#: src/global.c:522
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
-msgstr "Umeće neku drugu datoteku u trenutačni ili novi međuspremnik"
+msgstr "umetne neku drugu datoteku u ovaj ili u novi međuspremnik"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
#: src/global.c:524
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
-msgstr "Traži unaprijed string ili regularni izraz"
+msgstr "unaprijed traži string ili regularni izraz"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
#: src/global.c:526
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
-msgstr "Traži unatrag string ili regularni izraz"
+msgstr "unatrag traži string ili regularni izraz"
#: src/global.c:528
msgid "Search for a string"
-msgstr "Traži string"
+msgstr "traži naziv (ili dio naziva)"
#: src/global.c:529
msgid "Refresh the file list"
-msgstr "Osvježi popis datoteka"
+msgstr "osvježi popis datoteka"
# redak, stupac su brojevi
#: src/global.c:531
msgid "Go to lefthand column"
-msgstr "Kursor ulijevo"
+msgstr "ode na lijevi stupac"
# redak, stupac su brojevi
#: src/global.c:532
msgid "Go to righthand column"
-msgstr "Kursor udesno"
+msgstr "ode na desni stupac"
# redak, stupac su brojevi
#: src/global.c:533
msgid "Go to first row in this column"
-msgstr "Kursor u prvi red ovog stupca"
+msgstr "ode u prvi red ovog stupca"
# redak, stupac su brojevi
#: src/global.c:534
msgid "Go to last row in this column"
-msgstr "Kursor u zadnji red ovog stupca"
+msgstr "ode u zadnji red ovog stupca"
#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Zaslon (Page Up) gore"
+msgstr "cijeli zaslon gore (Page Up)"
#: src/global.c:538
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Zaslon (Page Down) dolje"
+msgstr "cijeli zaslon dolje (Page Down)"
#: src/global.c:540
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr ""
-"Izreže ovaj redak ili označene retke i spremi ga u spremnik izrezanoga teksta"
+msgstr "izreže ovaj redak (označene retke) i spremi u izreži-spremnik"
#: src/global.c:542
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Zalijepi sadržaj iz spremišta izrezanog teksta u ovaj redak"
+msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika u ovaj redak"
#: src/global.c:543
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Trenutačna pozicija kursora"
+msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora"
#: src/global.c:545
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Provjera pravopisa (ako je dostupna)"
+msgstr "pozove provjeru pravopisa (ako je dostupna)"
#: src/global.c:547
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Zamijeni string ili regularni izraz"
+msgstr "zamijeni string ili regularni izraz"
# redak, stupac su brojevi
#: src/global.c:548
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Kursor u zadani redak i stupac"
+msgstr "ode u dani redak i stupac"
#: src/global.c:549
msgid "Repeat the last search"
-msgstr "Ponavlja prethodnu pretragu"
+msgstr "ponovi prethodnu pretragu"
#: src/global.c:551
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "Označuje tekst počevši od kursora"
+msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora"
#: src/global.c:553
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr ""
-"Kopira ovaj redak ili označene retke i spremi ga u spremnik izrezanoga teksta"
+msgstr "kopira ovaj redak (označeni tekst) i spremi u izreži-spremnik"
#: src/global.c:554
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
-msgstr "Izvuče ovaj redak (ili označene retke)"
+msgstr "izvuče ovaj redak (ili označene retke)"
#: src/global.c:555
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
-msgstr "Uvuče ovaj redak (ili označene retke)"
+msgstr "uvuče ovaj redak (ili označene retke)"
#: src/global.c:556
msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)"
+msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)"
#: src/global.c:557
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr "Ponovi zadnju poništenu operaciju"
+msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju"
#: src/global.c:559
msgid "Go back one character"
-msgstr "Unatrag za jedan znak"
+msgstr "jedan znak unazad"
#: src/global.c:560
msgid "Go forward one character"
-msgstr "Unaprijed za jedan znak"
+msgstr "jedan znak naprijed"
#: src/global.c:561
msgid "Go back one word"
-msgstr "Unatrag za jednu riječ"
+msgstr "jednu riječ unazad"
#: src/global.c:562
msgid "Go forward one word"
-msgstr "Unaprijed za jednu riječ"
+msgstr "jednu riječ naprijed"
#: src/global.c:563
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Prethodni redak"
+msgstr "na prethodni redak"
#: src/global.c:564
msgid "Go to next line"
-msgstr "Sljedeći redak"
+msgstr "na sljedeći redak"
#: src/global.c:565
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Na početak ovog retka"
+msgstr "na početak ovog retka"
#: src/global.c:566
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Na kraj ovog retka"
+msgstr "na kraj ovog retka"
#: src/global.c:567
msgid "Go to previous block of text"
-msgstr "Na prethodni blok teksta"
+msgstr "na prethodni blok teksta"
#: src/global.c:568
msgid "Go to next block of text"
-msgstr "Na sljedeći blok teksta"
+msgstr "na sljedeći blok teksta"
#: src/global.c:571
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Kursor na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog"
+msgstr "na vrh ovoga odlomka; zatim na vrh prethodnoga..."
#: src/global.c:573
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Kursor tik izvan dna odlomka; zatim na dno sljedećeg"
+msgstr "na kraj ovoga odlomka; zatim na kraj sljedećega..."
#: src/global.c:575
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Na vrh, u prvi redak datoteke"
+msgstr "na prvi redak datoteke"
#: src/global.c:576
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Na dno, u zadnji redak datoteke"
+msgstr "na zadnji redak datoteke"
#: src/global.c:578
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Kursor na odgovarajuću zagradu (njezin par)"
+msgstr "na odgovarajući par zagrade"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Klizne nagore za jedan redak bez pomaka kursora"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "pomakne prozor gore za jedan redak bez klizanja kursora"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Klizne nadolje za jedan redak bez pomaka kursora"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "pomakne prozor dolje za jedan redak bez klizanja kursora"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Na prethodni međuspremnik"
+msgstr "na prethodni međuspremnik"
#: src/global.c:586
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Na sljedeći međuspremnik"
+msgstr "na sljedeći međuspremnik"
#: src/global.c:588
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Doslovni unos sljedeće sekvencije znakova"
+msgstr "doslovni unos sljedeće sekvencije znakova"
#: src/global.c:589
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Tab(ulator) na poziciji kursora"
+msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora"
#: src/global.c:590
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Novi redak na poziciji kursora"
+msgstr "prelomi redak na poziciju kursora i ode u novi redak"
#: src/global.c:591
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Briše znak ispod kursora"
+msgstr "briše znak ispod kursora"
#: src/global.c:593
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Briše znak nalijevo od kursora"
+msgstr "briše znak nalijevo od kursora"
#: src/global.c:596
msgid "Cut backward from cursor to word start"
-msgstr "Izreže unatrag od kursora do početka riječi"
+msgstr "izreže unatrag od kursora do početka riječi"
#: src/global.c:598
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
-msgstr "Izreže unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi"
+msgstr "izreže unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi"
#: src/global.c:600
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Izreže od kursora do dna datoteke"
+msgstr "izreže sve od kursora do dna datoteke"
#: src/global.c:603
msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Poravna ovaj odlomak"
+msgstr "poravna ovaj odlomak"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
#: src/global.c:604
msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Poravna cjelokupnu datoteku"
+msgstr "poravna cijelu datoteku"
#: src/global.c:608
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Izbroji broj riječi, redova i znakova"
+msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova"
#: src/global.c:611
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Osvježi aktivni zaslon"
+msgstr "osvježi (ponovno iscrta) zaslon"
#: src/global.c:613
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
-msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
+msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
#: src/global.c:615
msgid "Try and complete the current word"
-msgstr "Pokuša dopuniti ovu riječ"
+msgstr "pokuša dovršiti trenutačnu riječ"
#: src/global.c:619
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
-msgstr "Komentira/od-komentira ovaj redak (ili označene retke)"
+msgstr "komentira/nekomentira ovaj redak (ili označene retke)"
#: src/global.c:621
msgid "Save file without prompting"
-msgstr "Spremi datoteku bez pitanja"
+msgstr "spremi datoteku bez pitanja (bez prompta)"
#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
+msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
+msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
#: src/global.c:625
msgid "Start/stop recording a macro"
-msgstr "Započni/zaustavi snimanje makroa"
+msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa"
#: src/global.c:626
msgid "Run the last recorded macro"
-msgstr "Pokreni zadnji snimljeni makro"
+msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro"
# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
#: src/global.c:629
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Razlikovati VELIKA od malih slova u pretraživanju? Da/Ne"
+msgstr "razlikovati VELIKA od malih slova u traženju? Da/Ne"
#: src/global.c:631
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Obrne smjer traženja"
+msgstr "obrne smjer traženja"
#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Rabiti regularni izraz (regiz) u pretrazi? Da/Ne"
+msgstr "rabiti regularni izraz (regiz) u pretrazi? Da/Ne"
#: src/global.c:636
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Prethodni string za pretragu/zamjenu"
+msgstr "prethodni string za pretragu/zamjenu"
#: src/global.c:638
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Sljedeći string za pretragu/zamjenu"
+msgstr "sljedeći string za pretragu/zamjenu"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of DOS format"
@@ -776,90 +773,90 @@ msgstr "Mac format? Da/Ne"
#: src/global.c:643
msgid "Toggle appending"
-msgstr "Dodati (tekst) na dno? Da/Ne"
+msgstr "pripojiti (tekst) na dno? Da/Ne"
#: src/global.c:644
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Dodati (tekst) na vrh? Da/Ne"
+msgstr "umetnuti (tekst) na vrh? Da/Ne"
#: src/global.c:645
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Osigurati originalne datoteke? Da/Ne"
+msgstr "osigurati originalne datoteke? Da/Ne"
#: src/global.c:646
msgid "Execute external command"
-msgstr "Izvrši vanjsku naredbu"
+msgstr "izvrši vanjsku naredbu"
#: src/global.c:649
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Rabiti novi međuspremnik? Da/Ne"
+msgstr "rabiti novi međuspremnik? Da/Ne"
#: src/global.c:651
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr "Zatvara međuspremnik bez da ga spremi"
+msgstr "zatvori međuspremnik bez da ga spremi"
#: src/global.c:653
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Otvara preglednik datoteka"
+msgstr "otvara popis datoteka"
#: src/global.c:654
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Izlazi iz preglednika datoteka"
+msgstr "napusti popis datoteka"
#: src/global.c:655
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Prva datoteka na popisu"
+msgstr "na prvu datoteku na popisu"
#: src/global.c:656
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Zadnja datoteka na popisu"
+msgstr "na zadnju datoteku na popisu"
#: src/global.c:657
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Prethodna datoteka na popisu"
+msgstr "na prethodnu datoteku na popisu"
#: src/global.c:658
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Sljedeća datoteka na popisu"
+msgstr "na sljedeću datoteku na popisu"
# Prompt za odabir direktorija
#: src/global.c:659
msgid "Go to directory"
-msgstr "Otvara direktorij"
+msgstr "otvara uneseni direktorij"
#: src/global.c:662
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Pozivanje linter-a (alat) ako je dostupan"
+msgstr "pozivanje lintera (alat) ako je dostupan"
#: src/global.c:663
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Prethodna poruka linter-a"
+msgstr "prethodna poruka lintera"
#: src/global.c:664
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Sljedeća poruka linter-a"
+msgstr "sljedeća poruka lintera"
#: src/global.c:666
msgid "Invoke formatter, if available"
-msgstr "Pozivanje formatter-a (alat) ako je dostupan"
+msgstr "pozivanje formattera (alat) ako je dostupan"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:681
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"
#: src/global.c:697
msgid "Write Out"
-msgstr "Spremi"
+msgstr "Sprema datoteku"
# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
#: src/global.c:736
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Direktorij"
+msgstr "u Direktorij"
#: src/global.c:753
msgid "Cut Text"
@@ -957,11 +954,11 @@ msgstr "Kraj retka"
#: src/global.c:864
msgid "Scroll Up"
-msgstr "Klizni gore"
+msgstr "Klizne gore"
#: src/global.c:866
msgid "Scroll Down"
-msgstr "Klizni dolje"
+msgstr "Klizne dolje"
#: src/global.c:870
msgid "Prev Block"
@@ -1024,7 +1021,7 @@ msgstr "Reži udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#: src/global.c:932
msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Reži do kraja"
+msgstr "RežiDoKraja"
#: src/global.c:942
msgid "Word Count"
@@ -1061,7 +1058,7 @@ msgstr "Snimanje"
#: src/global.c:972
msgid "Run Macro"
-msgstr "Pokreni makro"
+msgstr "Pokrene makro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
#: src/global.c:976
@@ -1082,7 +1079,7 @@ msgstr "Kasnije"
#: src/global.c:994
msgid "Go To Text"
-msgstr "K tekstu"
+msgstr "Na tekst"
#: src/global.c:998
msgid "DOS Format"
@@ -1103,132 +1100,132 @@ msgstr "Ubaci ispred"
#: src/global.c:1013
msgid "Backup File"
-msgstr "Sigurnosna datoteka"
+msgstr "Sigurnosna kopija"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
-msgstr "Preglednik datoteka"
+msgstr "Popis datoteka"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Prvi red"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Zadnji red"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Odbaci međuspremnik"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Linter poruka ↑"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Linter poruka ↓"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
-msgstr "Pomoć u dva posljednja retka prozora?"
+msgstr "Stalni prikaz pomoći u dva posljednja retka prozora?"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Pozicija kursora uvijek vidljiva?"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Dodatni redak za uređivanje?"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Glatko klizanje?"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova?"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Bjelina uvijek vidljiva?"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintaksu istaknuti bojama?"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka?"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje?"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka?"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova?"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "Tabulatore pretvarati u razmake?"
+msgstr "Tab(ulatore) pretvarati u razmake?"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Osiguranje (sigurnosne kopije)?"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Učitavanje datoteke u zasebni međuspremnik"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša?"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarati iz DOS/Mac formata?"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava?"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka?"
# uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp)
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1240,17 +1237,17 @@ msgid ""
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Pomoć za „Traži/Zamijeni“\n"
+"=== Traženje ===\n"
"\n"
-" Upišite riječ/riječi ili znak/znakove, tj. uzorak koji želite naći, zatim "
+" Upišite uzorak (riječi, dio riječi ili znakove) koji želite naći, zatim "
"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti da pokaže "
"prvi nalaz uzorka.\n"
"\n"
" Prethodni uzorak za pretragu ostati će prikazan u uglatim zagradama iza "
-"naredbe „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
+"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
"pretragu, ponovit će se pretraga s prethodnim uzorkom. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1258,14 +1255,13 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ako ste odabrali tekst s oznakom i nakon toga započnete pretragu za zamjenu, "
-"samo će nalazi uzorka u odabranom tekstu biti zamijenjeni.\n"
+"Ako ste označili i odabrali tekst i nakon toga započnete pretragu za "
+"zamjenu, samo će nalazi uzorka u odabranom tekstu biti zamijenjeni.\n"
"\n"
-" U radu s „Traži/Zamijeni“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim "
-"prečacima i tipkama:\n"
+" Sljedeće tipke i sekvencije su vam na raspolaganju za „Traži“\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1276,18 +1272,17 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pomoć za „U redak“\n"
+" === u Redak ===\n"
"\n"
-" Upišite broj retka u koji želite otići te pritisnite Enter. Ako je broj "
-"redaka u tekstu manji od tog broja, otići ćete u zadnji redak teksta (dno "
-"teksta).\n"
+" Upišite broj retka (, broj stupca) u koji želite otići te pritisnite "
+"Enter. Ako je broj redaka u tekstu manji od tog broja, otići ćete u zadnji "
+"redak teksta (dno teksta).\n"
"\n"
-" U radu s „U redak“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim prečacima "
-"i tipkama:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „u Redak“:\n"
"\n"
# upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1299,18 +1294,17 @@ msgid ""
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"Pomoć za „Učita datoteku“\n"
+"=== Umetanje i učitavanje datoteke ===\n"
"\n"
-" Unesite naziv datoteke koju treba učitati u ovaj međuspremnik na "
+" Unesite naziv datoteke koju treba umetnuti u ovaj međuspremnik na "
"trenutačnoj poziciji kursora.\n"
"\n"
-" Ako ste sastavili (eng. compiled) nano s podrškom za višestruke "
-"međuspremnike i omogućili višestruke međuspremnike s opcijom -F ili --"
-"multibuffer, ili ju aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti "
-"učitana u zasebni spremnik (Meta-< ili Meta-> rabi se za prebacivanje između "
-"međuspremnika). "
+" Ako ste sastavili (compiled) nano s podrškom za višestruke međuspremnike i "
+"omogućili višestruke međuspremnike s opcijom -F ili --multibuffer, ili ju "
+"aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti učitana u zasebni "
+"spremnik (rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje između međuspremnika). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1321,11 +1315,10 @@ msgstr ""
"Ako vam treba novi, prazni međuspremnik, onda ne upišite naziv neke "
"postojeće ili nepostojeće datoteke, već samo pritisnite tipku Enter.\n"
"\n"
-" U radu s „Učita“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim prečacima i "
-"tipkama:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Učita datoteku“„:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1340,21 +1333,20 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pomoć za „Spremi datoteku“\n"
+"=== Spremanje datoteke ===\n"
"\n"
" Utipkajte naziv pod kojim želite spremiti ovu datoteku te pritisnite Enter "
"da ju spremite.\n"
"\n"
-" Ako ste odabrali tekst s oznakom, nano će vam predložiti da spremite "
+" Ako ste označili i odabrali tekst, nano će vam predložiti da spremite "
"odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od slučajnog "
"prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (tekstom "
"koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti predložen.\n"
"\n"
-" U radu sa „Spremi“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim prečacima "
-"i tipkama:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Sprema datoteku“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1367,20 +1359,19 @@ msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pomoć za „Preglednik datoteka“\n"
+"=== Popis datoteka ===\n"
"\n"
-" Preglednik datoteka omogućuje vam vizualno pregledavanje strukture "
-"direktorija i odabiranje datoteka za učitavanje ili zapisivanje. Pritom "
-"možete rabiti tipke sa strelicama ili tipke Page Up/Down. Tipkom S ili "
-"Enter možete odabrati datoteku ili otvoriti odabrani direktorij. Za pomak u "
-"viši direktorij, odaberite direktorij s nazivom „..“ (dvije točke) na vrhu "
-"liste i pritisnite Enter.\n"
+" Popis datoteka omogućuje vam vizualno pregledavanje strukture direktorija i "
+"odabiranje datoteka za učitavanje ili zapisivanje. Pritom možete rabiti "
+"tipke sa strelicama ili tipke Page Up/Down. Tipkom S ili Enter možete "
+"odabrati datoteku ili otvoriti odabrani direktorij. Za pomak u viši "
+"direktorij, odaberite direktorij „..“ (viši dir) na vrhu liste i pritisnite "
+"Enter.\n"
"\n"
-" U radu s „Preglednik datoteka“ na raspolaganju su vam ove operacije sa "
-"svojim prečacima i tipkama:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Popis datoteka“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1393,27 +1384,26 @@ msgid ""
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pomoć za „Traži u pregledniku datoteka“\n"
+"=== Traženje datoteka ===“\n"
"\n"
-" Upišite riječi ili znakove (uzorak) koje želite tražiti, zatim pritisnite "
-"Enter. Pronađe li se uzorak, zaslon će se osvježiti i pokazati prvi nalaz "
-"uzorka.\n"
+" Upišite uzorak (riječi, dio riječi ili znakove) koji želite naći, zatim "
+"pritisnite Enter. Pronađe li se uzorak, zaslon će se osvježiti i pokazati "
+"prvi nalaz uzorka.\n"
"\n"
" Prethodni uzorak za pretragu će ostati prikazan u uglatim zagradama iza "
-"naredbe „Traži“. Ako pritisnete Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
+"prompta „Traži“. Ako pritisnete Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
"pretragu, ponoviti će se pretraga s prijašnjim uzorkom.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" U radu s „Traži u pregledniku datoteka“ na raspolaganju su vam ove "
-"operacije sa svojim prečacima i tipkama:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traženje datoteka“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1425,18 +1415,17 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pomoć za „Direktorij“\n"
+"=== u Direktorij ===“\n"
"\n"
" Unesite naziv direktorija koji želite pregledati.\n"
"\n"
" Tipku Tab možete (pokušati) iskoristiti za automatsko kompletiranje naziva "
"direktorija ako je kompletiranje tabulatorom omogućeno.\n"
"\n"
-" U radu s „Direktorij“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim "
-"prečacima i tipkama:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „u Direktorij“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1449,19 +1438,18 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pomoć za „Provjera pravopisa“\n"
+"=== Provjera pravopisa ===\n"
"\n"
" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u ovoj datoteci. Kad provjera "
"naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti, odnosno "
"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo napisanu "
-"riječ svaki put kad se ona pojavi u aktualnoj datoteci. Ali ako ste "
-"odabrali dio datoteke, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n"
+"riječ svaki put kad se ona pojavi u ovoj datoteci. Ali ako ste oznakom "
+"odabrali dio teksta, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n"
"\n"
-" U radu s „Provjera pravopisa“ na raspolaganju su vam ove operacije sa "
-"svojim prečacima i tipkama:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Pravopis“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1472,18 +1460,17 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pomoć za „Izvrši naredbu“\n"
+"=== Vanjska naredba ===\n"
"\n"
" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe vašeg operacijskog sustava u ovaj "
"međuspremnik (ili u novi međuspremnik ako ste omogućili rad s višestrukim "
"spremnicima. Ako trebate novi prazni međuspremnik, onda nemojte unijeti "
"nijednu naredbu.\n"
"\n"
-" U radu s „Izvrši naredbu“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim "
-"prečacima i tipkama:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Izvrši naredbu“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1494,7 +1481,7 @@ msgid ""
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-"Nano: Opća pomoć\n"
+"=== Upute za uporabu ===\n"
"\n"
" Nano je zamišljen tako da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe "
"uređivača teksta UW Pico. Ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu "
@@ -1503,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"datoteke. U trećem retku iznad dna je traka „Stanje“ (statusna traka) u "
"kojoj vam nano javlja važne poruke. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1516,14 +1503,14 @@ msgstr ""
"tipaka (prečaci) uređivača. Termini prečac, sekvencija ili tipka su "
"zamjenjivi i koriste se ovisno o kontekstu.\n"
"\n"
-" Notacija sekvencija tipaka (prečaca) jest: Prečaci s tipkom Control (Ctrl) "
-"započinju sa simbolom „caret“ (^) koji se unosi upotrebom tipke Ctrl ili "
-"dvama uzastopnim pritiscima tipke Esc. Prečaci s tipkom Meta započinju s "
-"(M-) simbolom koji se unosi upotrebom tipke Alt, ili tipke Cmd, ili tipke "
-"Esc ovisno o vašoj tipkovnici. "
+" Notacija prečaca jest: sekvencije s tipkom Control započinju sa simbolom "
+"„caret“ (^) koji se unosi upotrebom tipke Ctrl ili dvama uzastopnim "
+"pritiscima tipke Esc. Sekvencije s tipkom Meta započinju s (M-) simbolom "
+"koji se unosi upotrebom tipke Alt, ili tipke Cmd, ili tipke Esc ovisno o "
+"vašoj tipkovnici. "
# sekvencije tipaka = naredbe
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1533,12 +1520,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dva uzastopna pritiska tipke Esc i nakon toga unos troznamenkastoga "
"decimalnog broja od 000 do 255 unijet će znak koji odgovara tom broju "
-"(korisno za unos znakova kojih nema na tipkovnici). Sljedeće operacije sa "
-"svojim prečacima (sekvencijama, tipkama) su vam na raspolaganju u glavnom "
-"prozoru uređivača. Alternativne sekvencije su navedene u zagradama:\n"
+"(korisno za unos znakova kojih nema na tipkovnici). Sljedeće prečaci su vam "
+"na raspolaganju u glavnom prozoru uređivača. Alternativne sekvencije su "
+"navedene u zagradama:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "Da/Ne"
@@ -1575,19 +1562,19 @@ msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n"
# Čitanje umjesto Pregledavanje
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tipka ne važi za „Čitanje“"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu rada"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1596,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik je zapisan u %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1614,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1625,7 +1612,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1637,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"zareza.\n"
"npr., nano +39,10 foo.txt otvara foo.txt s kursorom u retku 39, stupcu 10.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1646,278 +1633,278 @@ msgstr ""
"Ako je ime datoteke ‘-’, nano čita podatke iz standardnog ulaza.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Osigura sve postojeće datoteke"
# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
# direktorij za spremanje unikata kopija
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktorij dir za unikate osiguranja"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Deblja slova umjesto inverzije teksta"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Otipkane tabulatore zamijeni razmacima"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Datoteku učita u novi spremnik (zadano)"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Zaključane datoteke su u vim-stilu"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Zanemari sve nanorc datoteke"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ukloni problem s numeričkom tipkovnicom"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodaje novi redak na kraj datoteke"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Briše zaostale razmake s krajeva redaka"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvara datoteke iz DOS/Mac formata"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Prvi redak koristi se za uređivanje"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Vodi dnevnik pozicija kursora"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <znakovi>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<znakovi>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Znakovi koje nano rabi za poravnavanje"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ograničeni način rada"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Kliže po redak umjesto po pola zaslona"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#stupac>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#stupac>"
# koliko razmaka je širok tabulator
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Širina tabulatora je #stupac"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Promptno brisanje trake „Stanje“"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Pokaže informaciju o inačici i iziđe"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Točnije otkriva granice riječima"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <znak>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<znak>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ime>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ime>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Ime sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Meko prelamanje lomi retke na bjelini"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Pozicija kursora uvijek prikazana"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Ukloni Backspace/Delete konfuziju"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Prikazuje kursor u pregledniku datoteka"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaže ovu pomoć i iziđe"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izrezuje od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Numeracija redaka ispred teksta"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogući upotrebu miša`"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne učita datoteku (samo ju zapiše)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Postavlja dir za radni direktorij"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Sačuva sekvencije XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#stupac>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#stupac>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tvrdo prelamanje na stupcu #stupac"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Za provjeru pravopisa rabi prog"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Izlaz automatski sprema (bez pitanja)"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spremanje je (zadano) u Unix formatu"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Čitanje (moguće je samo čitati/tražiti)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Dugačke redove ne prelama tvrdo"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez prikaza pomoći u zadnja dva retka"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogući obustavu (pauziranje)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogući meko prelamanje redaka"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1926,93 +1913,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Nema naziva datoteke"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Spremiti izmijenjeni međuspremnik? (Odgovor „Ne“ će ODBACITI izmijene) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C prekida\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr "Nemoguće je ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n"
+msgstr "Nije uspjelo ponovno otvoriti standardni ulaz pomoću tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen SIGHUP ili SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "→ » Da «"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "→ » Ne «"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
-msgstr "Prečac nije definiran u ovom kontekstu"
+msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nije moguće definirati prečac: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Utipkajte „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Pogreška u „%s“"
@@ -2020,27 +2007,27 @@ msgstr "Pogreška u „%s“"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "SsAa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -2054,7 +2041,7 @@ msgstr "Greška u %s u retku %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ nije završen s \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti s \\\" znakom"
@@ -2131,119 +2118,119 @@ msgstr "Sekvencija „%s“ ne smije se iznova redefinirati"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška u proširivanju %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Regularni izraz je prazan"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regularne izraze"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Nedostaje argument iza „%s“"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument od „%s“ ne završava sa zaključnim navodnikom \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Kobna greška: nijedna tipka nije pridružena funkciji „%s“. Završeno.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Sintaksa „%s“ (da se proširi) nije pronađena"
+msgstr "Sintaksa „%s“ (da se proširi) nije bila pronađena"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u ‘included’ datoteci"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Nedostaje opcija"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "Opciju „%s“ nije moguće ukloniti"
+msgstr "Opciju „%s“ nije moguće ukinuti"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument nije ispravni višebajtni string"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Svoj vlastiti direktorij nije moguće pronaći! Uh!"
+msgstr "Ne može pronaći svoj vlastiti direktorij! Joj!"
#: src/search.c:74
#, c-format
@@ -2271,7 +2258,7 @@ msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu"
#: src/search.c:132
msgid " (to replace)"
-msgstr " (zamijeni)"
+msgstr " (i zamijeni)"
# Pretraži, sinonim za traži
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
@@ -2330,7 +2317,7 @@ msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje"
#: src/text.c:502
msgid "Cannot comment past end of file"
-msgstr "Komentiranje izvan/iza kraja datoteke nije moguće"
+msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke"
#: src/text.c:687
msgid "Nothing in undo buffer!"
@@ -2340,56 +2327,56 @@ msgstr "Međuspremnik za poništavanje je prazan!"
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948
msgid "text add"
-msgstr "dodavanje teksta"
+msgstr "Dodavanje"
#: src/text.c:721 src/text.c:891
msgid "line break"
-msgstr "prijelom retka"
+msgstr "Prelamanje"
#: src/text.c:733 src/text.c:904
msgid "text delete"
-msgstr "brisanje teksta"
+msgstr "Brisanje"
#: src/text.c:743 src/text.c:917
msgid "line join"
-msgstr "spajanje retka"
+msgstr "Spajanje"
#: src/text.c:762 src/text.c:932
msgid "text replace"
-msgstr "zamjena teksta"
+msgstr "Zamjenjivanje"
#: src/text.c:782 src/text.c:953
msgid "text cut"
-msgstr "izrezivanje teksta"
+msgstr "Izrezivanje"
#: src/text.c:786 src/text.c:957
msgid "text uncut"
-msgstr "umetanje teksta"
+msgstr "Ljepljenje"
#: src/text.c:790 src/text.c:961
msgid "text insert"
-msgstr "umetanje teksta"
+msgstr "Umetanje"
#: src/text.c:807 src/text.c:969
msgid "indent"
-msgstr "uvlačenje"
+msgstr "Uvlačenje"
#: src/text.c:811 src/text.c:973
msgid "unindent"
-msgstr "izvlačenje"
+msgstr "Izvlačenje"
#: src/text.c:816 src/text.c:978
msgid "comment"
-msgstr "komentiranje"
+msgstr "Komentiranje"
#: src/text.c:820 src/text.c:982
msgid "uncomment"
-msgstr "od-komentiranje"
+msgstr "NeKomentiranje"
#: src/text.c:829
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr "Poništena operacija (%s)"
+msgstr "%s je poništeno"
#: src/text.c:854
msgid "Nothing to re-do!"
@@ -2398,149 +2385,149 @@ msgstr "Nema ništa za ponoviti!"
#: src/text.c:991
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr "Ponovljena operacija (%s)"
+msgstr "%s je ponovljeno"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nije moguće napraviti cijev"
+msgstr "Nije uspjelo stvoriti cijev"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
-msgstr "Nije moguće započeti novi proces"
+msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Loš (--quotestr=znakovi) string %s: %s"
# suprotno od Poravnaj: Odravnaj
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Od-ravnanje je moguće!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ovu riječ nije moguće naći: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredite zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Pravi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Veličinu međuspremnika za cijev nije uspjelo doznati"
+msgstr "Nije uspjelo doznati veličinu međuspremnika cijev i"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pozivu „spell“"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Greška pri pozivu „sort -f“"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pozivu „uniq“"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, počekajte"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Izmijenjeni međuspremnik spremiti prije linting-a?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Pozivanje linter-a, počekajte"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nema više grešaka u ne-otvorenim datotekama, prekidam"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "To je zadnja poruka"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Pozivanje formatter-a, počekajte"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatiranje teksta je završeno"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sRiječi: %zu Redova: %zd Znakova: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Nema više podudarnosti"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Nema podudarnosti"
@@ -2558,7 +2545,7 @@ msgstr "Snimanje je zaustavljeno"
#: src/winio.c:100
msgid "Cannot run macro while recording"
-msgstr "Dok se snima nije moguće pokrenuti makro"
+msgstr "Nije moguće pokrenuti makro u tijeku snimanja"
#: src/winio.c:106
msgid "Macro is empty"
@@ -2581,60 +2568,60 @@ msgstr "Nepoznata sekvencija"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unos unikodnog (6 heksadecimalnih brojeva) znaka: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
-msgstr "DIR:"
+msgstr "Direktorij:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjeno"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Preostala upozorenja su prigušena"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znakova %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Poklon za vas od:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016, 2017.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-21 15:43+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@@ -135,255 +135,255 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() "
"sikertelen)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Érvénytelen biztonsági mentés könyvtár\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor kiírva"
msgstr[1] "%zu sor kiírva"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
@@ -464,19 +464,16 @@ msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
#: src/global.c:518
-#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
-msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
+msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
+msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése"
#: src/global.c:522
-#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
-msgstr "Másik fájl beszúrása"
+msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)"
#: src/global.c:524
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
@@ -519,9 +516,10 @@ msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás egy képernyővel le"
#: src/global.c:540
-#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
+msgstr ""
+"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási "
+"pufferben"
#: src/global.c:542
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
@@ -552,9 +550,10 @@ msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve"
#: src/global.c:553
-#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
+msgstr ""
+"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási "
+"pufferben"
#: src/global.c:554
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
@@ -633,11 +632,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
#: src/global.c:585
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "A formázó indítása, ha elérhető"
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
@@ -1076,126 +1077,126 @@ msgstr "Elejére beszúrás"
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Felső sor"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alsó sor"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr ""
" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr ""
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr ""
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
"navigálni). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr ""
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr ""
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr ""
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr ""
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr ""
" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"szerkesztőablak, amely az épp szerkesztett fájlt jeleníti meg. Az állapotsor "
"alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"jelöli, és az Alt, Cmd vagy Esc billentyűk egyikével vihetők be, a "
"billentyűzet beállításaitól függően. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
@@ -1532,19 +1533,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "A súgó nem érhető el"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n"
"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1600,299 +1601,299 @@ msgstr ""
"Ha a fájlnév „-”, akkor a nano a szabványos bemenetről olvas adatokat.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <szöveg>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<szöveg>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Ezen további karakterek is szó részei"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <név>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<név>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Kurzor megjelenítése a fájlböngészőben"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
"Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlopnál"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1901,92 +1902,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás a szabványos bemenetről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "A szabványos bemenet nem nyitható újra a billentyűzetről, elnézést\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Hibák ebben: „%s”"
@@ -1994,27 +1995,27 @@ msgstr "Hibák ebben: „%s”"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Nem"
@@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
@@ -2042,9 +2043,8 @@ msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
#: src/rcfile.c:277
-#, fuzzy
msgid "Unpaired quote in syntax name"
-msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
+msgstr "Pár nélküli idézőjel a szintaxisnévben"
#: src/rcfile.c:289
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
@@ -2107,60 +2107,60 @@ msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:608
+#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
-msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
+msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Üres regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). "
"Kilépés.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2168,58 +2168,58 @@ msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
@@ -2375,144 +2375,144 @@ msgstr "Nincs mit ismételni."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formázás befejezve"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
@@ -2553,60 +2553,60 @@ msgstr "Ismeretlen sorozat"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode bevitel: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
@@ -131,253 +131,253 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
@@ -650,11 +650,11 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
#: src/global.c:585
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -1131,134 +1131,134 @@ msgstr "Tambah"
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
@@ -1431,13 +1431,13 @@ msgstr ""
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"Check:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
@@ -1584,21 +1584,21 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1634,309 +1634,309 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1945,92 +1945,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -2038,27 +2038,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Tidak"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
@@ -2151,116 +2151,116 @@ msgstr ""
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
@@ -2424,148 +2424,148 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
@@ -2607,64 +2607,64 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 11:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@@ -130,256 +130,256 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
"non riuscito)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non è un file normale"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Letta %zu riga"
msgstr[1] "Lette %zu righe"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File da inserire [da %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Imposta la directory operativa\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Directory di backup non valida\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Scritta %zu riga"
msgstr[1] "Scritte %zu righe"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Il file sul disco è cambiato"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
@@ -629,12 +629,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -1081,127 +1081,127 @@ msgstr "Scrivi in testa"
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Riga più in alto"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Riga più in basso"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lettura del file in un altro buffer"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"inserite usando alternativamente il tasto Alt, Cmd o Esc, a seconda della "
"configurazione della tastiera. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
@@ -1532,19 +1532,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1601,283 +1601,283 @@ msgstr ""
"Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
# FIXME
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra il cursore nel browser di file"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1886,93 +1886,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errori in \"%s\""
@@ -1980,27 +1980,27 @@ msgstr "Errori in \"%s\""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
@@ -2090,60 +2090,60 @@ msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Espressione regolare vuota"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2151,59 +2151,59 @@ msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
@@ -2361,145 +2361,145 @@ msgstr "Niente da ripetere."
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
# FIXME
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
@@ -2540,59 +2540,59 @@ msgstr "Sequenza sconosciuta"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 18:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 21:39+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
@@ -134,33 +134,33 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした"
"(getpwuid() がエラーを返しました)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -168,219 +168,219 @@ msgstr ""
"ん"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます"
"か?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "新しいバッファで実行するコマンド"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "無効なバックアップディレクトリ\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
@@ -626,12 +626,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)"
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -1068,126 +1068,126 @@ msgstr "先頭に追加"
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "左端"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "右端"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "最上段"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "最下段"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージ"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
"す)。 "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
"で、重要なメッセージが表示されます。 "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま"
"す。 "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
@@ -1508,19 +1508,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "ヘルプはありません"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
"ます。\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1577,273 +1577,273 @@ msgstr ""
"ファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "引用を示す文字の集合"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界をより正確に抽出する"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "単語の一部とみなす文字の集合"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "折り返し表示を空白にも適用する"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "ファイルブラウザの中でカーソルを表示"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "強制改行の折り返し桁数を #cols に指定する"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の強制改行をしない"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1852,93 +1852,93 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "標準入力を開けません: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' に間違いがあります"
@@ -1946,27 +1946,27 @@ msgstr "'%s' に間違いがあります"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "いいえ"
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
@@ -2058,59 +2058,59 @@ msgstr "残念ですが、キーストローク \"%s\" は再定義できませ
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開エラー %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "色 \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "空の正規表現文字列"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色は明るい色ではいけません"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"致命的なエラー: \"%s\" の機能にマップされたキーがありません。終了します。\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2118,58 +2118,58 @@ msgstr ""
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
"ください。\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "2つの半角文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
@@ -2324,145 +2324,145 @@ msgstr "やり直す操作はありません!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "引用を示す文字の集合が正しく設定されていません %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "均等割付の取消可能"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "見つからない単語: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "置換先を編集"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "開いていないファイルにもうエラーはありません、キャンセルします"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "完了"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "整形が終了しました"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
@@ -2503,60 +2503,60 @@ msgstr "未知のシーケンス"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "ユニコード入力: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "以降の警告は省略されました"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -131,255 +131,255 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
@@ -657,11 +657,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
#: src/global.c:585
@@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -1123,130 +1125,130 @@ msgstr "Tambahan awalan"
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1302,7 +1304,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
"menukar diantara buffer fail)."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1367,7 +1369,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1415,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"carian terdahulu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1446,7 +1448,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1511,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
@@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci "
"anda."
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1545,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
@@ -1577,21 +1579,21 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1600,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1609,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1618,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1629,296 +1631,296 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1927,93 +1929,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -2021,27 +2023,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Tidak"
@@ -2055,7 +2057,7 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
@@ -2136,60 +2138,60 @@ msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2197,60 +2199,60 @@ msgstr ""
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "PILIHAN"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
@@ -2409,154 +2411,154 @@ msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "barisan mesej"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mesej tidak dijangka"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
@@ -2598,61 +2600,61 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
#, fuzzy
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 2.9.4\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 2.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -130,250 +130,250 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr ""
@@ -618,11 +618,11 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
#: src/global.c:585
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -1060,126 +1060,126 @@ msgstr ""
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid ""
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid ""
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1279,13 +1279,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid ""
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr ""
@@ -1385,40 +1385,40 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1427,379 +1427,379 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr ""
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -1807,27 +1807,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr ""
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -1917,115 +1917,115 @@ msgstr ""
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2181,143 +2181,143 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2358,59 +2358,59 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2018
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-23 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -49,16 +49,16 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
#: src/browser.c:371
msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet "
+msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
@@ -134,254 +134,254 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Mappen «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» er ikke en normal fil"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Leste %zu linje"
msgstr[1] "Leste %zu linjer"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal kjøres"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ugyldig driftskatalog\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er "
"usikker)"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er endret"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
@@ -627,12 +627,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig"
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -1069,126 +1069,126 @@ msgstr "Legg til før"
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste rad"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste rad"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leser filen inn i egen buffer"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
-msgstr "Linjenummerering "
+msgstr "Linjenummerering"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"Meta-tastsekvenser vises som «M-» og kan legges inn med enten Alt, Cmd eller "
"Esc-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt."
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
@@ -1513,19 +1513,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n"
"et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1581,273 +1581,273 @@ msgstr ""
"Når filnavnet er «-», leser nano data fra standard inndata.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir==<kat>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekst>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekst>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
-msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler "
+msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Vis markør i fil-leser"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1856,92 +1856,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Klarte ikek å åpne standard inndata: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Feil i «%s»"
@@ -1949,27 +1949,27 @@ msgstr "Feil i «%s»"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Feil i %s på linje %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
@@ -2059,116 +2059,116 @@ msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farge «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manglende regulært uttrykk"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
@@ -2324,143 +2324,143 @@ msgstr "Ingenting å omgjøre"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering ferdig"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
@@ -2501,61 +2501,61 @@ msgstr "Ukjent sekvens"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unikode inndata: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
-msgstr "KAT: "
+msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
-msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt "
+msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# "Spoil yourself with cakes..."
+# "Muchos años después..."
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
@@ -11,10 +11,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 17:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
@@ -136,251 +136,251 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Fout bij lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' is geen gewoon bestand"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel gelezen"
msgstr[1] "%zu regels gelezen"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ongeldige werkmap\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ongeldige reservekopiemap\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel geschreven"
msgstr[1] "%zu regels geschreven"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
@@ -628,12 +628,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)"
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -1070,128 +1070,128 @@ msgstr "Voortoevoegen"
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Bovenste"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Onderste"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
# De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context
# al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat.
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Inlezen in apart buffer"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
"schakelen. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke "
"berichten. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"met 'M-' en kunnen worden ingevoerd met Alt, Cmd, of Esc, afhankelijk van uw "
"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
@@ -1527,19 +1527,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een "
"komma.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1596,275 +1596,275 @@ msgstr ""
"Als een bestandsnaam '-' is, dan leest nano van standaardinvoer.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekens>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekens>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "cursor tonen in bestandenlijst"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1873,92 +1873,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fouten in '%s'"
@@ -1966,28 +1966,28 @@ msgstr "Fouten in '%s'"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Nee"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
@@ -2078,115 +2078,115 @@ msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kleur '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Lege tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Ontbrekend argument na '%s'"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
@@ -2342,143 +2342,143 @@ msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "%s is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Het opmaken is klaar"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%swoorden: %zu regels: %zd tekens: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
@@ -2519,60 +2519,60 @@ msgstr "Onbekende toetscode"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Invoer van Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -131,262 +131,262 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s p linje %d: "
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s p linje %d: "
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s p linje %d: "
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila %s er ein katalog"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "%s ikkje funne"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
@@ -661,11 +661,11 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
#: src/global.c:585
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -1141,132 +1141,132 @@ msgstr "Legg til"
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markrposisjon"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
#, fuzzy
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
@@ -1443,13 +1443,13 @@ msgstr ""
" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
" Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru p/av"
@@ -1586,21 +1586,21 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1636,303 +1636,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast markrposisjon"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriv fila p DOS-format"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1941,94 +1941,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -2036,27 +2036,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Feil i %s p
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n"
@@ -2149,119 +2149,119 @@ msgstr ""
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar start= m der vera ein end="
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2426,147 +2426,147 @@ msgstr ""
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
@@ -2609,63 +2609,63 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translations for the nano editor messages
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002.
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2016.
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/browser.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:230
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
#: src/browser.c:371
msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog bieżący zniknął"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
@@ -128,266 +128,262 @@ msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"
#: src/files.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Katalog '%s' nie istnieje"
+msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (błąd getpwuid())"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta do blokowania: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:355
+#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?"
+msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?"
-#: src/files.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:429
+#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
-msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s "
+msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przełączono na %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:886
+#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
-msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"
+msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:890
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
+msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:895
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:900
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
-msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
-msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
+msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
+msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
+msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:906
+#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
-msgstr[0] "Wczytano %lu linię"
-msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
-msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
+msgstr[0] "Wczytano %zu linię"
+msgstr[1] "Wczytano %zu linie"
+msgstr[2] "Wczytano %zu linii"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
-msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
+msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze"
-#: src/files.c:1049
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
-msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
+msgstr "Polecenie do wykonania"
-#: src/files.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1049
+#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1052
+#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
-msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia [z %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów"
-#: src/files.c:1414
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
-msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
+msgstr "Niepoprawny katalog bieżący\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1480
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
-msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
+msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1969
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1963
+#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
-msgstr[0] "Zapisano %lu linię"
-msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
-msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
+msgstr[0] "Zapisano %zu linię"
+msgstr[1] "Zapisano %zu linie"
+msgstr[2] "Zapisano %zu linii"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Plik na dysku uległ zmianie"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
@@ -468,29 +464,24 @@ msgid "Display this help text"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy"
#: src/global.c:518
-#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku"
+msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk"
#: src/global.c:522
-#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
-msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku"
+msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora"
#: src/global.c:524
-#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
#: src/global.c:526
-#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
-msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
+msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego w tył"
#: src/global.c:528
msgid "Search for a string"
@@ -509,14 +500,12 @@ msgid "Go to righthand column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
#: src/global.c:533
-#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
-msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
+msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie"
#: src/global.c:534
-#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
-msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
+msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie"
#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful up"
@@ -527,13 +516,12 @@ msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejdź do następnego ekranu"
#: src/global.c:540
-#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania"
+msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka"
#: src/global.c:542
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii"
+msgstr "Wklej zawartość schowka w bieżącej linii"
#: src/global.c:543
msgid "Display the position of the cursor"
@@ -560,19 +548,16 @@ msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora"
#: src/global.c:553
-#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "Skopiuj bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania"
+msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka"
#: src/global.c:554
-#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
-msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii"
+msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
#: src/global.c:555
-#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
-msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii"
+msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
#: src/global.c:556
msgid "Undo the last operation"
@@ -643,12 +628,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -711,14 +696,12 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"
#: src/global.c:615
-#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
-msgstr "Wyrównaj bieżącą linię"
+msgstr "Uzupełnij bieżące słowo"
#: src/global.c:619
-#, fuzzy
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
-msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii"
+msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)"
#: src/global.c:621
msgid "Save file without prompting"
@@ -734,12 +717,11 @@ msgstr "Szukanie naprzód"
#: src/global.c:625
msgid "Start/stop recording a macro"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra"
#: src/global.c:626
-#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
-msgstr "Odwołaj ostatnią operację"
+msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro"
#: src/global.c:629
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -842,7 +824,7 @@ msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny"
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -1037,21 +1019,20 @@ msgstr "Zakomentuj linii"
#: src/global.c:966
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Skończono"
#: src/global.c:970
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis"
#: src/global.c:972
msgid "Run Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom makro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
#: src/global.c:976
-#, fuzzy
msgid "Where Was"
-msgstr "Wyszukaj"
+msgstr "Gdzie było"
#: src/global.c:979
msgid "Save"
@@ -1089,126 +1070,126 @@ msgstr "Wpisz"
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
-msgstr ""
+msgstr "Górny wiersz"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
-msgstr ""
+msgstr "Dolny wiersz"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeracja linii"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1230,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1244,7 +1225,7 @@ msgstr ""
" W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1264,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1286,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1300,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1327,7 +1308,7 @@ msgstr ""
" W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1352,7 +1333,7 @@ msgstr ""
" W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1376,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1384,7 +1365,7 @@ msgstr ""
" W trybie wyszukiwania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1408,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1432,7 +1413,7 @@ msgstr ""
" W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1453,7 +1434,7 @@ msgstr ""
" W tym trybie dostępne są następujące klawisze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1473,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do "
"wyświetlania ważnych komunikatów. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1490,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"zależnie od układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są "
"oznaczone Meta (M-). "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1505,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Klawisze alternatywne ujęto w nawiasy:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "włącz/wyłącz"
@@ -1542,19 +1523,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoc niedostępna"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1563,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1572,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1581,300 +1562,304 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:766
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
-msgstr "Składnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
+msgstr ""
+"Składnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
+"Aby umieścić kursor w konkretnej linii pliku, należy podać przed nazwą "
+"pliku\n"
+"numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n"
+"oddzielony przecinkiem.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gdy podano '-' jako nazwę pliku, nano odczytuje dane z wejścia "
+"standardowego.\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wyłącza dodanie znaku nowej linii na końcu pliku"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <łańcuch>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrzeżony"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Uściśla określenie granic słów"
-#: src/nano.c:857
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
-msgstr "-Q <łańcuch>"
+msgstr "-X <łańcuch>"
-#: src/nano.c:857
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
-msgstr "--quotestr=<łańcuch>"
+msgstr "--wordchars=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
-msgstr ""
+msgstr "-Y <nazwa>"
-#: src/nano.c:862
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
-msgstr "--syntax=<łańc>"
+msgstr "--syntax=<nazwa>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
-msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
+msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez przewijania długich linii"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włączenie zawieszania"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:906
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " nano wersja %s\n"
+msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
-#: src/nano.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:909
+#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n"
+msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1883,136 +1868,136 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "włączony(e)"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(e)"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Błędy w '%s'"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/rcfile.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
-msgstr "Błąd w %s w linii %lu: "
+msgstr "Błąd w %s w linii %zu: "
#: src/rcfile.c:199
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
@@ -2026,9 +2011,8 @@ msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy składni"
#: src/rcfile.c:277
-#, fuzzy
msgid "Unpaired quote in syntax name"
-msgstr "Brak nazwy składni"
+msgstr "Nieparzysty cudzysłów w nazwie składni"
#: src/rcfile.c:289
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
@@ -2089,119 +2073,117 @@ msgstr "Przepraszam, przyciśnięcie \"%s\" nie może być przypisane ponownie"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:608
+#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
-msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
+msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
+msgstr "Puste regularne wyrażenie"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:745
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
-msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy"
+msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:857
+#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
-msgstr "Brak polecenia po '%s'"
+msgstr "Brak argumentu po '%s'"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". "
"Zakończenie.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1082
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
@@ -2249,12 +2231,12 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp przez"
#: src/search.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
-msgstr[0] "Zastąpiono %lu wystąpienie"
-msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia"
-msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień"
+msgstr[0] "Zamieniono %zd wystąpienie"
+msgstr[1] "Zamieniono %zd wystąpienia"
+msgstr[2] "Zamieniono %zd wystąpień"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:776
@@ -2329,14 +2311,12 @@ msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
#: src/text.c:807 src/text.c:969
-#, fuzzy
msgid "indent"
-msgstr "Auto wcięcia"
+msgstr "wcięcie"
#: src/text.c:811 src/text.c:973
-#, fuzzy
msgid "unindent"
-msgstr "Auto wcięcia"
+msgstr "usuń wcięcie"
#: src/text.c:816 src/text.c:978
msgid "comment"
@@ -2360,147 +2340,146 @@ msgstr "Nic do powtórzenia!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!"
-#: src/text.c:2571
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:2572
+#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
-msgstr "Nie można przypisać: M-["
+msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Zakończono formatowanie"
-#: src/text.c:3508
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:3511
+#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
-msgstr "%sSłowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
+msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dalszych wyników"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
-msgstr "Brak nawiasu do pary"
+msgstr "Brak wyników"
#: src/utils.c:357 src/utils.c:369
msgid "nano is out of memory!"
@@ -2508,23 +2487,23 @@ msgstr "nano brakło pamięci!"
#: src/winio.c:86
msgid "Recording a macro..."
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie makra..."
#: src/winio.c:89
msgid "Stopped recording"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymano nagrywanie"
#: src/winio.c:100
msgid "Cannot run macro while recording"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uruchomić makra pod czas nagrywania"
#: src/winio.c:106
msgid "Macro is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Makro jest puste"
#: src/winio.c:207
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recogize.
@@ -2539,155 +2518,59 @@ msgstr "Nieznana sekwencja"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
-msgstr "Zmieniony "
+msgstr "Zmieniony"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
-msgstr "Przegl."
+msgstr "Przeglądanie"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Dalsze ostrzeżenia wyciszono"
-#: src/winio.c:3369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/winio.c:3358
+#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
-msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostrzeżenie: Plik nie został zablokowany; sprawdź uprawnienia katalogu?"
-
-#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
-#~ msgstr "Zapisać modyfikowany bufor mimo to? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
-#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz spróbowano\n"
-#~ "przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
-#~ "wynikł błąd: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
-#~ "to the preferred location (%s)\n"
-#~ "(see the nano FAQ about this change)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz przeniesiono\n"
-#~ "go do preferowanego miejsca (%s)\n"
-#~ "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
-
-#~ msgid "Exit from nano"
-#~ msgstr "Wyjdź z nano"
-
-#~ msgid "Unindent the current line"
-#~ msgstr "Usuń wcięcia z bieżącej linii"
-
-#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Rozmiar okna za mały dla nano...\n"
-
-#~ msgid "Option\t\tMeaning\n"
-#~ msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
-
-#~ msgid "+LINE,COLUMN"
-#~ msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
-
-#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-#~ msgstr "Rozpoczęcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
-
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <łańc>"
-
-#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-#~ msgstr "Ignoruje błędy podczas rozruchu, jak np. błędy w pliku rc"
-
-#~ msgid "XON ignored, mumble mumble"
-#~ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-
-#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-#~ msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-
-#~ msgid "A syntax name must be quoted"
-#~ msgstr "Nazwa składni musi być w cudzysłowie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color \"%s\" not understood.\n"
-#~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-#~ "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-#~ "for foreground colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieznany kolor \"%s\".\n"
-#~ "Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
-#~ "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
-#~ "dla kolorów pierwszoplanowych."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Press Enter to continue starting nano.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Naciśnij return aby kontynuować rozruch nano.\n"
-
-#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
-#~ msgstr "Błąd wewnętrzny: brak linii. Proszę zapisać swoją pracę."
-
-#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-#~ msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę."
-
-#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd wewnętrzny: ustawianie powtórzenia nie powiodło się. Proszę zapisać "
-#~ "swoją pracę."
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd wewnętrzny: nie można dopasować linii %d. Proszę zapisać swoją pracę."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Plik:"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 14:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para a pasta"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível subir uma pasta"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -131,252 +131,252 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossível determinar identidade para ficheiro-travão (falha getpwuid())"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossível determinar nome de máquina para ficheiro-travão: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler ficheiro-travão %s: leitura de dados insuficiente"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Mudado para %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "A ler ficheiro"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar no novo buffer"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Pasta de operação inválida\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se não tiver certeza)?"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Pasta de segurança inválida\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitas seguranças?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha escrita"
msgstr[1] "%zu linhas escritas"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Segurança]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Prepor selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever selecção no ficheiro"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do ficheiro onde prepor"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do ficheiro onde escrever"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Ficheiro alterado no disco"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
@@ -622,12 +622,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para parênteses-irmão"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rolar uma linha acima sem rolar o cursor"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rolar uma linha abaixo sem rolar o cursor"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Chamar formatação, se disponível"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1065,126 +1065,126 @@ msgstr "Prepor"
msgid "Backup File"
msgstr "Segurança"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "P/ ficheiros"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "1º ficheiro"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Últ ficheiro"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna esquerda"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna direita"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg limpeza ant"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg limpeza seg"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais uma linha para edição"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolamento suave"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaços vazios"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe por cor"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar até ao fim"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Seguranças"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Ler ficheiro em buffer separado"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao rato"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversão em formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Números de linha"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
" A procura anterior aparecerá entre parênteses logo após a entrada de "
"procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"ficheiro nanorc, a inserção de um ficheiro irá ocorrer num buffer separado "
"(utilize Meta-< e > para alternar entre os buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. \n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"mostrando o conteúdo do ficheiro. A linha de estado é a terceira a contar de "
"baixo e mostra mensagens importantes. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"com \"M-\" e podem ser inseridas com Alt, Cmd ou Esc, dependendo da sua "
"configuração de teclado. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"alternativas são mostradas entre parênteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
@@ -1511,19 +1511,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não disponível"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma "
"vírgula.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1581,273 +1581,273 @@ msgstr ""
"Quando um nome de ficheiro é \"-\", o Nano lê dados da entrada padrão.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activa a tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <pasta>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<pst>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito em vez de texto reverso"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê sempre o ficheiro para novo buffer"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa ficheiros-travão (estilo vim)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava/Lê hist. das procuras/substituições"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não ler o ficheiro nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não apôr nova-linha ao fim dos ficheiros"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa uma ou mais linhas para edição"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Grava/Lê localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cadeia>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cadeia>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Texto de citação"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rola linhas em vez de meio ecrã"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <numcols>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<numcols>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Define tamanho da tabulação para numcols"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Limpeza rápida da barra de estado"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e sai"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta melhor os limites das palavras"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadeia>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadeia>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre a posição do cursor"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra o cursor no explorador"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentação automática em novas linhas"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linha à frente do texto"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activa o uso do rato"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o ficheiro (só o escreve)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <pasta>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define a pasta de trabalho"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numcols>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numcols>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ajuste rígido na coluna numcols"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activa outro verificador ortográfico"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravação automática ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gravação Unix predefinida dos ficheiros"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de leitura (só de leitura)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Sem ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activa ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1856,93 +1856,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Sem nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Gravar buffer modificado (responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.)?"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "A ler de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossível reabrir stdin do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não activada"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "activada"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
@@ -1950,27 +1950,27 @@ msgstr "Erros em \"%s\""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \""
@@ -2061,115 +2061,115 @@ msgstr "Não pode redefinir o vínculo da sequência \"%s\""
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta a expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expressão regular vazia"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta o argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Faltam \" de fecho no argumento de \"%s\""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". A sair.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necessário, use o Nano -I para ajustar as definições no nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!"
@@ -2325,144 +2325,144 @@ msgstr "Nada a refazer!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acção refeita (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar pipe"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Má citação %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Pode agora desalinhar!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Palavra seguinte..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do pipe"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A chamar verificador ortográfico, aguarde"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Sem mais erros em ficheiros não abertos, a cancelar"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "A chamar formatação, por favor aguarde"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação concluída"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Na selecção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Sem ocorrências"
@@ -2503,60 +2503,60 @@ msgstr "Sequência desconhecida"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "PST:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto Nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido até si por:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que esquecemos..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o Nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:24-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-23 15:19-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -134,261 +134,261 @@ msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava (getpwuid() falhou)"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Falha ao determinar nome de máquina para arquivo de trava: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: dados insuficientes lidos"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando para execução no novo buffer"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando para execução"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção [de %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Diretório de operação inválido\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Diretório reserva inválido\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escrita %zu linha"
msgstr[1] "Escritas %zu linhas"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
@@ -636,12 +636,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Chama o formatador, se disponível"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1079,126 +1079,126 @@ msgstr "Pré-anexar"
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os arquivos"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa "
"anterior. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os "
"bufferes de arquivo). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"o texto da pesquisa anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Pesquisa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Diretórios:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Ortográfica:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens "
"importantes. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Meta são apresentadas com 'M-' e podem ser executadas com as teclas Alt, Cmd "
"ou Esc, dependendo da sua configuração de teclado. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
@@ -1538,19 +1538,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não está disponível"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n"
"O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1607,276 +1607,276 @@ msgstr ""
"Quando um nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
# É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Apara espaços ao final fazer ajuste rígido"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Texto de citação"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
# revisar: meia tela
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ao fazer ajuste suave, o faz em espaço em branco"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
# Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1885,93 +1885,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
@@ -1979,27 +1979,27 @@ msgstr "Erros em \"%s\""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Erro no %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
@@ -2090,58 +2090,58 @@ msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Texto de expressão regular vazio"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Faltando um argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2149,59 +2149,59 @@ msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
@@ -2358,144 +2358,144 @@ msgstr "Nada para refazer!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação finalizada"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
@@ -2536,60 +2536,60 @@ msgstr "Sequência desconhecida"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
@@ -136,80 +136,80 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Directorul „%s” nu este editabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare "
"(getpwuid() a eșuat)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s” nu este un fișier normal"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S-a schimbat la %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -241,89 +241,89 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Se citește fișierul"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Comandă de executat"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Director de operare nevalid\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -331,67 +331,67 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
@@ -472,19 +472,16 @@ msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
#: src/global.c:518
-#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "Scrie fișierul curent pe disc"
+msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc"
#: src/global.c:522
-#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
-msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent"
+msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)"
#: src/global.c:524
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
@@ -527,9 +524,10 @@ msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
#: src/global.c:540
-#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "Decupează rândul curent și salvează-l în memoria temporară"
+msgstr ""
+"Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
+"temporară"
#: src/global.c:542
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
@@ -560,9 +558,10 @@ msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
#: src/global.c:553
-#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "Copiază rândul curent și salvează-l în memoria temporară"
+msgstr ""
+"Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
+"temporară"
#: src/global.c:554
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
@@ -645,12 +644,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Sari la paranteza pereche"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
@@ -1087,126 +1086,126 @@ msgstr "Adaugă la început"
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Derulare fină"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea "
"cu textul căutat anterior. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1243,7 +1242,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"rândul:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1288,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de "
"fișiere). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1303,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1357,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"textul căutat anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1391,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"navigator:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1414,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"directorului:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"ortografic:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1460,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"externe:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1481,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, "
"acesta afișează mesajele importante. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1499,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"introduse folosind oricare din tastele Alt, Cmd sau Esc, în funcție de "
"configurația tastaturii. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1513,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "activare/dezactivare"
@@ -1551,19 +1550,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1572,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1590,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1601,7 +1600,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1612,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"un \"+\" înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat "
"după o virgulă.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1621,273 +1620,273 @@ msgstr ""
"Când numele fișierului este „-”, nano citeste date de la intrarea standard.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Text de citare"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Derulare cu rânduri în loc de jumătate de ecran"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nume>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nume>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat rândurile noi"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numărul rândului în fața textului"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează despărțirea rândului"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1896,92 +1895,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Greșeli în „%s”"
@@ -1989,27 +1988,27 @@ msgstr "Greșeli în „%s”"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Nu"
@@ -2023,7 +2022,7 @@ msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
@@ -2037,9 +2036,8 @@ msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"
#: src/rcfile.c:277
-#, fuzzy
msgid "Unpaired quote in syntax name"
-msgstr "Lipsește nume sintaxă"
+msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă"
#: src/rcfile.c:289
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
@@ -2101,59 +2099,59 @@ msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Șir regex gol"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Lipsă argument după „%s”"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2161,58 +2159,58 @@ msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
@@ -2369,145 +2367,145 @@ msgstr "Nimic de refăcut!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatarea s-a finalizat"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
@@ -2548,60 +2546,60 @@ msgstr "Secvență necunoscută"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог"
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@@ -135,78 +135,78 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
"(ошибка getpwuid())"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -238,94 +238,94 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -333,68 +333,68 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
@@ -654,11 +654,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
#: src/global.c:585
@@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступн
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -1109,126 +1111,126 @@ msgstr "Доп. в конец"
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
"предыдущий поиск. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1307,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
"файловыми буферами). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1321,7 +1323,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr ""
" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1373,7 +1375,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1430,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1454,7 +1456,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1475,7 +1477,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
@@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от "
"используемой клавиатуры. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"возрастанию:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
@@ -1563,21 +1565,21 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1586,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1595,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1615,292 +1617,292 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1909,92 +1911,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -2002,27 +2004,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -2036,7 +2038,7 @@ msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
@@ -2117,60 +2119,60 @@ msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначе
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2178,59 +2180,59 @@ msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
@@ -2390,145 +2392,145 @@ msgstr "Нечего повторять!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "След. слово"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
@@ -2570,63 +2572,63 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
@@ -134,33 +134,33 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
"spodletela."
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -168,46 +168,46 @@ msgstr ""
"premalo podatkov."
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -243,94 +243,94 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -339,69 +339,69 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
@@ -668,11 +668,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
#: src/global.c:585
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -1132,130 +1134,130 @@ msgstr "Pripni na začet."
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr ""
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez "
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1289,7 +1291,7 @@ msgstr ""
" V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1332,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica "
"Meta-< in >). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1347,7 +1349,7 @@ msgstr ""
" V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr ""
" V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1397,7 +1399,7 @@ msgstr ""
" V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr ""
" V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr ""
" V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1494,7 +1496,7 @@ msgstr ""
" V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1514,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je "
"tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila."
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
@@ -1532,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali "
"Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice."
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
@@ -1584,21 +1586,21 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1607,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1636,295 +1638,295 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1933,92 +1935,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -2026,27 +2028,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -2060,7 +2062,7 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
@@ -2140,60 +2142,60 @@ msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2201,60 +2203,60 @@ msgstr ""
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
@@ -2415,148 +2417,148 @@ msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
@@ -2598,60 +2600,60 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
@@ -131,260 +131,259 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
"„getpwuid()“)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?"
-#: src/files.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:429
+#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
-msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
+msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ није обична датотека"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Датотека „%s“ није уписива"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:890
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекинтош записа)"
-msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
+msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС и Мекинтош записа)"
+msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
+msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:895
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош записа)"
-msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
-msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
+msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош записа)"
+msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)"
+msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:900
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)"
-msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
-msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
+msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа)"
+msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)"
+msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:906
+#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
-msgstr[0] "Учитах %lu ред"
-msgstr[1] "Учитах %lu реда"
-msgstr[2] "Учитах %lu редова"
+msgstr[0] "Учитах %zu ред"
+msgstr[1] "Учитах %zu реда"
+msgstr[2] "Учитах %zu редова"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Датотека за унос [из „%s“]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Неисправан радни директоријум\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1480
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
-msgstr "Неисправан радни директоријум\n"
+msgstr "Неисправан директоријум резерве\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1969
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1963
+#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
-msgstr[0] "Уписах %lu ред"
-msgstr[1] "Уписах %lu реда"
-msgstr[2] "Уписах %lu редова"
+msgstr[0] "Уписах %zu ред"
+msgstr[1] "Уписах %zu реда"
+msgstr[2] "Уписах %zu редова"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
-msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ?"
+msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Датотека на диску је измењена"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
@@ -465,29 +464,24 @@ msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
#: src/global.c:518
-#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
-msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана"
+msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "Уписује текућу датотеку на диск"
+msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск"
#: src/global.c:522
-#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
-msgstr "Умеће другу датотеку у текућу"
+msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)"
#: src/global.c:524
-#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
-msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
+msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз"
#: src/global.c:526
-#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
-msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
+msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз"
#: src/global.c:528
msgid "Search for a string"
@@ -522,9 +516,8 @@ msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
#: src/global.c:540
-#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
+msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
#: src/global.c:542
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
@@ -555,19 +548,16 @@ msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
#: src/global.c:553
-#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
+msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
#: src/global.c:554
-#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
-msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова"
+msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)"
#: src/global.c:555
-#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
-msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова"
+msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)"
#: src/global.c:556
msgid "Undo the last operation"
@@ -638,11 +628,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора"
#: src/global.c:585
@@ -710,9 +702,8 @@ msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Покушава и довршава текућу реч"
#: src/global.c:619
-#, fuzzy
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
-msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова"
+msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)"
#: src/global.c:621
msgid "Save file without prompting"
@@ -728,12 +719,11 @@ msgstr "Тражи следеће појављивање унапред"
#: src/global.c:625
msgid "Start/stop recording a macro"
-msgstr ""
+msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа"
#: src/global.c:626
-#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
-msgstr "Поништава последњу радњу"
+msgstr "Покреће последњи снимљени макро"
#: src/global.c:629
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -836,7 +826,7 @@ msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан"
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -1035,17 +1025,16 @@ msgstr "Доврши"
#: src/global.c:970
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Сними"
#: src/global.c:972
msgid "Run Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени макро"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
#: src/global.c:976
-#, fuzzy
msgid "Where Was"
-msgstr "Где је"
+msgstr "Где беше"
#: src/global.c:979
msgid "Save"
@@ -1083,127 +1072,127 @@ msgstr "Додај напред"
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Горњи ред"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Доњи ред"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1223,9 +1212,9 @@ msgstr ""
"\n"
" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након "
"„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну "
-"претрагу."
+"претрагу. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1239,7 +1228,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1259,7 +1248,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1280,9 +1269,9 @@ msgstr ""
"укључили међумеморије више датотека са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, "
"Мета-F изменом, или нанорц датотеком, уметање датотеке ће је учитати у "
"одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између "
-"међумеморија)."
+"међумеморија). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1296,7 +1285,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1313,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1349,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"\n"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1373,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"претрагу.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1381,7 +1370,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1403,7 +1392,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1426,7 +1415,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1447,7 +1436,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1458,16 +1447,16 @@ msgid ""
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-" Главна нанова помоћ\n"
+"Главна нанова помоћ\n"
"\n"
" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача "
"Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоје четири главна одељка уређивача: "
"горњи ред приказује издање програма, назив датотеке која се управо уређује, "
"и да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни прозор уређивача "
"који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
-"приказује важне поруке."
+"приказује важне поруке. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1482,9 +1471,9 @@ msgstr ""
"симбола „^“ и уносе се уз тастер Ктрл или двоструким притиском на тастер "
"Ескејп (Esc). Пречице тастера Мета се записују помоћу „М-“ и уносе се "
"помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од подешавања ваше "
-"тастатуре."
+"тастатуре. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1498,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"тастери су приказани у загради:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
@@ -1535,19 +1524,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Помоћ није доступна"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1556,16 +1545,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
+"Међумеморија није уписана у %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1574,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1585,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1594,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n"
"знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1603,273 +1592,273 @@ msgstr ""
"Када је назив датотеке -, нано чита податке са стандардног улаза.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X [ниска]"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=[ниска]"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Који други знаци су делови речи"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назив>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назив>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1878,136 +1867,136 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се "
"ОДБАЦИТИ.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка у „%s“"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/rcfile.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
-msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
+msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: "
#: src/rcfile.c:199
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
@@ -2021,9 +2010,8 @@ msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
#: src/rcfile.c:277
-#, fuzzy
msgid "Unpaired quote in syntax name"
-msgstr "Недостаје назив синтаксе"
+msgstr "Неупарени наводник у називу синтаксе"
#: src/rcfile.c:289
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
@@ -2084,117 +2072,117 @@ msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може би
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:608
+#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
-msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
+msgstr "Нисам разумео боју „%s“"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Празна ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Боја позадине не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Недостаје аргумент након „%s“"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
-"нанорц-а\n"
+"нанорц-а.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
@@ -2242,12 +2230,12 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
#: src/search.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
-msgstr[0] "Замених %lu појаву"
-msgstr[1] "Замених %lu појаве"
-msgstr[2] "Замених %lu појава"
+msgstr[0] "Замених %zd појаву"
+msgstr[1] "Замених %zd појаве"
+msgstr[2] "Замених %zd појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:776
@@ -2323,14 +2311,12 @@ msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
#: src/text.c:807 src/text.c:969
-#, fuzzy
msgid "indent"
-msgstr "Самоувлачење"
+msgstr "увлачење"
#: src/text.c:811 src/text.c:973
-#, fuzzy
msgid "unindent"
-msgstr "Самоувлачење"
+msgstr "поништавање увлачења"
#: src/text.c:816 src/text.c:978
msgid "comment"
@@ -2354,145 +2340,145 @@ msgstr "Ничега за поновно обављање!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Обликовање је завршено"
-#: src/text.c:3508
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:3511
+#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
-msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
+msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
-msgstr "У избору:"
+msgstr "У избору: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
@@ -2502,19 +2488,19 @@ msgstr "наноу је понестало меморије!"
#: src/winio.c:86
msgid "Recording a macro..."
-msgstr ""
+msgstr "Снимам макро..."
#: src/winio.c:89
msgid "Stopped recording"
-msgstr ""
+msgstr "Зауставих снимање"
#: src/winio.c:100
msgid "Cannot run macro while recording"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да покренем макро приликом снимања"
#: src/winio.c:106
msgid "Macro is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Макро је празан"
#: src/winio.c:207
msgid "Too many errors from stdin"
@@ -2533,60 +2519,60 @@ msgstr "Непознати низ"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Улаз Уникода: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
-msgstr "ДИР: "
+msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
-msgstr "Измењено "
+msgstr "Измењено"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
-msgstr "Преглед "
+msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Будућа упозорења су потиснута"
-#: src/winio.c:3369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/winio.c:3358
+#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
-msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
-msgstr "издање "
+msgstr "издање"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
@@ -134,253 +134,253 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" är inte en normal fil"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Läste %zu rad"
msgstr[1] "Läste %zu rader"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando att köra i ny buffert"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu rad"
msgstr[1] "Skrev %zu rader"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen har ändrats på disk"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
@@ -635,11 +635,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
#: src/global.c:585
@@ -833,7 +835,7 @@ msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig"
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -1079,126 +1081,126 @@ msgstr "Infoga"
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Översta raden"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nedersta raden"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Läser fil till separat buffert"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare "
"sökningen. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1234,7 +1236,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1277,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1367,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"sökningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1375,7 +1377,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1445,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1463,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller "
"Cmd-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
@@ -1531,19 +1533,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjälp är inte tillgängligt"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1552,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1561,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1570,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1590,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n"
"ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1599,273 +1601,273 @@ msgstr ""
"När ett filnamn är ”-” läser nano data från standard in.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatsträng"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Vilka andra tecken är orddelar"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Radbryt vid mellanslag"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Visa markör i filbläddraren"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Visa radnummer före texten"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1874,93 +1876,93 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent:M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent:M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent:^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent:%c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Misstag i ”%s”"
@@ -1968,27 +1970,27 @@ msgstr "Misstag i ”%s”"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -2002,7 +2004,7 @@ msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
@@ -2079,59 +2081,59 @@ msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Saknar argument efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2139,58 +2141,58 @@ msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
@@ -2346,143 +2348,143 @@ msgstr "Inget att göra om!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Slutförd"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Startar formaterare, vänta"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering slutfördes"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
@@ -2523,60 +2525,60 @@ msgstr "Okänd sekvens"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning:%s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ytterligare varningar doldes"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 16:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-23 14:10+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Okuma hatası %s: %s"
@@ -132,247 +132,247 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kilit dosyası için kimliğimi belirleyemedi (getpwuid() failed)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kilit dosyası için ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" normal bir dosya değildir"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s'e geçildi"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu satırnı oku"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s'den]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Geçersiz işletim dizini\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin "
"değilsen H deyin.) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Geçersiz yedek dizini\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s'in dışına yazılamaz"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Çok fazla yedek dosyası?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu satır yazıldı"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
@@ -619,12 +619,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen paranteze git"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır yukarı kay"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır aşağı kay"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Mevcutsa biçimlendiriciyi uygula"
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@@ -1061,126 +1061,126 @@ msgstr "Başına Ekle"
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "İlk Dosya"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Son Dosya"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Sol Sütun"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Sağ Sütun"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Üst Satır"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alt Satır"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Tamponu unut"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Önceki Lint Msj"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sonraki Lint Msj"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek dosyaları"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"gösterilecektir. Herhangi bir metin girmeden Enter'a basmak önceki aramayı "
"tekrarlayacaktır. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
" Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"sebep olacaktır (dosya tamponları arasında geçiş için Meta-< ve > "
"kullanın). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya ekle modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya yazma modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"tekrarlayacaktır.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
" Tarayıcı Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını yazım denetimi modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını yürütmek komut modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"dosyanın gösterildiği ana düzenleyici penceresi bulunur. Alttan üçüncü "
"satır durum satırıdır ve önemli mesajları gösterir. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Meta-tuşu bileşenleri 'M-' ile gösterilmiştir ve klavye yapılandırmasına "
"göre Alt, Cmd veya ESC tuşları ile girilebilir. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"tuşlar parantez içinde gösterilmiştir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
@@ -1511,19 +1511,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s yazarken hata: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Yardım kullanılabilir değil"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"dosya adından\n"
"önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1580,273 +1580,273 @@ msgstr ""
"Nezaman bir dosya adı '-', nano veriyi standart girdiden okur.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tGNU uzun seçenek\t\tAnlamı\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Dosya sonlarına yeni satırlar ekleme"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Düzenlemek için bir satır daha kullan"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Dizge alıntılama"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Sınırlı mod"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Yarım ekran yerine satır kaydır"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <dizge>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<dizge>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <isim>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<isim>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısında imleci göster"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare kullanımı etkin"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "#süt sütununda sabit kaydırma noktası ayarla"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Görünüm modu (salt okunur)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları zorla kaydırma"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "İki yardım satırını gösterme"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Asıkya alma aktif"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, sürüm %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1855,94 +1855,94 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Dosya adı yok"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Değiştirilen tampon kaydeidlsin mi? (\"Hayır\" demek değişiklikleri "
"SİLECEK.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Stdin'den okunuyor, iptal etmek için ^C\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Açılma hatası stdin: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "stdin klavyeden yeniden açılamadı, üzgünüz\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Askıya alma etkin değil"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' olarak hatalar"
@@ -1950,27 +1950,27 @@ msgstr "'%s' olarak hatalar"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Hayır"
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Error in %s on line %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır"
@@ -2060,60 +2060,60 @@ msgstr "Üzgünüz, \"%s\" tuş vuruşu tekrar atanamayabilir"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s genişletilirken hata: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Ölümcül hata: \"%s\" işlevi için eşlenen hiçbir tuş haritalanamadı. "
"Çıkılıyor.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2121,58 +2121,58 @@ msgstr ""
"Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek "
"için.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Eksik seçenek"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Boş olmayan karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "İki tek sütün karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!"
@@ -2327,144 +2327,144 @@ msgstr "Yeniden yapılacak hiçbir şey yok!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Eylem geri alındı (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Açılmamış dosyalarındaki yok daha fazla hata yok, iptal ediliyor"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Biçemleyici çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Biçimlendirme bitti"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
@@ -2505,60 +2505,60 @@ msgstr "Bilinmeyen sıralama"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode giriş: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin düzenleyicisi"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "sürüm"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Birçok çevirmen ve TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-03 18:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-23 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
@@ -134,31 +134,31 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -166,48 +166,48 @@ msgstr ""
"недостатньо даних"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); "
"продовжити?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Файл «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -239,89 +239,89 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння (до нового буфера) [від %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння [від %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Некоректний робочий каталог\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Некоректний резервний каталог\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -329,68 +329,68 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок"
msgstr[1] "Записано %zu рядки"
msgstr[2] "Записано %zu рядків"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Файл змінено на диску"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
@@ -637,11 +637,11 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
#: src/global.c:585
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Викликати formatter, якщо доступний"
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1079,126 +1079,126 @@ msgstr "Додати(0)"
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Перший рядок"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Останній рядок"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читаємо файл до окремого буфера"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено "
"пошук попереднього шуканого рядка. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
" У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
" У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. "
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
" В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
" Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — "
"3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"позначено символом «M», їх можна ввести за допомогою клавіш Alt, Cmd або "
"Esc, залежно від моделі використаної клавіатури. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
@@ -1533,19 +1533,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n"
"перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1602,273 +1602,273 @@ msgstr ""
"введення.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ряд>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ряд>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Які інші символи є частинами слів"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назва>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назва>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Розривати рядки на пробілах"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1877,92 +1877,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) "
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов’язана комбінація"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Непов’язана комбінація: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов’язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Помилки у «%s»"
@@ -1970,27 +1970,27 @@ msgstr "Помилки у «%s»"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Ні"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
@@ -2083,59 +2083,59 @@ msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не м
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Невідомий колір «%s»"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
"Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Пропущено назву кольору"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Порожній формальний вираз"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Колір тла не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Пропущений аргумент після «%s»"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2143,58 +2143,58 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Невідома команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
@@ -2351,145 +2351,145 @@ msgstr "Немає чого повторювати!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Форматування завершено"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
@@ -2530,60 +2530,60 @@ msgstr "Невідома послідовність"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Введення Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Подальші попередження не показано"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:48+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 08:41+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
@@ -135,249 +135,249 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
"gặp lỗi)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?"
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Thư mục thao tác không hợp lệ\n"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Thư mục sao lưu dự phòng không hợp lệ\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
@@ -625,12 +625,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể"
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
@@ -1067,126 +1067,126 @@ msgstr "Thêm vào trước"
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Dòng đỉnh"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dòng đáy"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
"này. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
"các bộ đệm này). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"này.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"mục:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
"những thông báo quan trọng."
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"ký hiệu bằng ký hiệu “M-” và nhập vào bằng một trong số các phím Alt, Cmd "
"hay Esc, tùy thuộc vào cách cấu hình bàn phím của bạn. "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
@@ -1514,19 +1514,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n"
"một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1582,275 +1582,275 @@ msgstr ""
"Khi tên tập tin là “-”, sẽ đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chuỗi>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <tên>"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<tên>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1859,92 +1859,92 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Sai trong “%s”"
@@ -1952,27 +1952,27 @@ msgstr "Sai trong “%s”"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "YyCc"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "NnKk"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "AaTt"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "Không"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
@@ -2063,58 +2063,58 @@ msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu màu “%s”"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Màu nền không thể là màu sáng"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Thiếu tham số sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2122,58 +2122,58 @@ msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
@@ -2328,144 +2328,144 @@ msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr "Đã xong"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr "Hoàn tất định dạng"
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
@@ -2506,60 +2506,60 @@ msgstr "Chuỗi chưa biết"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Đầu vào Unicode: %s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-23 19:29+0800\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,44 +19,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: src/browser.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
-msgstr "无法上移一个目录"
+msgstr "无法打开目录:%s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:230
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
-msgstr "无法写入%s 外部"
+msgstr "无法访问 %s 外部"
#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "读取%s 出错:%s"
+msgstr "读取 %s 出错:%s"
#: src/browser.c:371
msgid "The working directory has disappeared"
-msgstr ""
+msgstr "工作目录已消失"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "(父目录)"
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:600
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "(巨大)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:684 src/search.c:123
@@ -91,292 +93,285 @@ msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
#: src/color.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
-msgstr "缺少语法名称"
+msgstr "未知语法名称:%s"
#: src/color.c:239
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "magic_load() 失败:%s"
#: src/color.c:243
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "magic_file(%s) 失败:%s"
#: src/files.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
+msgstr "目录“%s”不存在"
#: src/files.c:47
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "路径“%s”:%s"
#: src/files.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "\"%s\" 是一个目录"
+msgstr "路径“%s”不是目录"
#: src/files.c:51
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "路径“%s”不可访问"
#: src/files.c:53
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "目录“%s”不可写入"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr ""
+msgstr "无法为锁文件确定我的身份(getpwuid() 失败)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法为锁文件确定主机名称:%s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
+msgstr "写入锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:291
+#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
+msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:322
+#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
-msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
+msgstr "打开锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr ""
+msgstr "读取锁文件 %s 时出错:没有读入足够数据"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr ""
+msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是否继续?"
-#: src/files.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:429
+#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
-msgstr "无法插入%s 外部的文件"
+msgstr "无法读取 %s 外部的文件"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:447
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
-msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
+msgstr "“%s”不是普通文件"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr "切换至%s"
+msgstr "切换至 %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
-msgstr ""
+msgstr "文件“%s”不可写入"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:890
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
+msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 与 Mac 格式)"
-#: src/files.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:895
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
+msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:900
+#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
+msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:906
+#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
-msgstr[0] "已读取%lu 行"
+msgstr[0] "已读取 %zu 行"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:946
+#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
-msgstr "找不到\"%s\""
+msgstr "文件“%s”未找到"
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
-msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
+msgstr "在新缓冲区中要执行的命令"
-#: src/files.c:1049
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
-msgstr "执行的命令 [从%s] "
+msgstr "要执行的命令"
-#: src/files.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1049
+#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
-msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
+msgstr "要插入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1052
+#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
-msgstr "要插入的文件 [从%s] "
+msgstr "要插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1414
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1408
msgid "Invalid operating directory\n"
-msgstr "设定操作目录"
+msgstr "无效的操作目录\n"
-#: src/files.c:1463
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1457
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
-msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
+msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1480
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1474
msgid "Invalid backup directory\n"
-msgstr "无法上移一个目录"
+msgstr "无效的备份目录\n"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
+msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1969
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1963
+#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
-msgstr[0] "已写入%lu 行"
+msgstr[0] "已写入 %zu 行"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "文件已存在——无法覆写"
-#: src/files.c:2190
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2184
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
-msgstr "以不同的名称存档?"
+msgstr "以不同的名称保存文件? "
-#: src/files.c:2198
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2192
+#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
-msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
+msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? "
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘上的文件已改变"
-#: src/files.c:2227
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2221
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
-msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
+msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?"
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
@@ -390,12 +385,10 @@ msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/global.c:488
-#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "还原剪切"
#: src/global.c:490
-#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "还原对齐"
@@ -446,7 +439,7 @@ msgstr "刷新"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:510
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "何处是下一个"
+msgstr "搜索下一个"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
@@ -459,73 +452,60 @@ msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
#: src/global.c:518
-#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
-msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
+msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "写入当前文件至磁盘"
+msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘"
#: src/global.c:522
-#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
-msgstr "插入其他文件至当前文件"
+msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)"
#: src/global.c:524
-#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
-msgstr "查找字符串或正则表示式"
+msgstr "正向查找字符串或正则表达式"
#: src/global.c:526
-#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
-msgstr "查找字符串或正则表示式"
+msgstr "反向查找字符串或正则表达式"
#: src/global.c:528
-#, fuzzy
msgid "Search for a string"
-msgstr "查找字符串或正则表示式"
+msgstr "查找字符串"
#: src/global.c:529
msgid "Refresh the file list"
-msgstr ""
+msgstr "刷新文件列表"
#: src/global.c:531
-#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
-msgstr "跳至指定行与列位置"
+msgstr "跳至左栏"
#: src/global.c:532
-#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
-msgstr "跳至指定行与列位置"
+msgstr "跳至右栏"
#: src/global.c:533
-#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
-msgstr "跳至文件第一列"
+msgstr "跳至本栏第一列"
#: src/global.c:534
-#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
-msgstr "跳至文件最后一列"
+msgstr "跳至本栏最后一列"
#: src/global.c:537
-#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "跳至后一屏"
+msgstr "向上跳转一屏"
#: src/global.c:538
-#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "跳至后一屏"
+msgstr "向下跳转一屏"
#: src/global.c:540
-#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
+msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
#: src/global.c:542
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
@@ -548,29 +528,24 @@ msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
#: src/global.c:549
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上次搜索"
#: src/global.c:551
-#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "标记游标所在文字"
+msgstr "标记游标所在位置开始的文本"
#: src/global.c:553
-#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
+msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
#: src/global.c:554
-#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
-msgstr "缩进当前行"
+msgstr "缩进当前行(或者标记的行)"
#: src/global.c:555
-#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
-msgstr "取消缩进当前行"
+msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)"
#: src/global.c:556
msgid "Undo the last operation"
@@ -613,14 +588,12 @@ msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
#: src/global.c:567
-#, fuzzy
msgid "Go to previous block of text"
-msgstr "跳至前一行"
+msgstr "跳至前一段文本"
#: src/global.c:568
-#, fuzzy
msgid "Go to next block of text"
-msgstr "跳至后一行"
+msgstr "跳至后一段文本"
#: src/global.c:571
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
@@ -643,12 +616,12 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
+msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
+msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标"
#: src/global.c:585
msgid "Switch to the previous file buffer"
@@ -679,14 +652,12 @@ msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
#: src/global.c:596
-#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
-msgstr "从游标剪切至行尾"
+msgstr "从游标剪切至单词开始位置"
#: src/global.c:598
-#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
-msgstr "从游标剪切至行尾"
+msgstr "从游标剪切至下一个单词开始位置"
#: src/global.c:600
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
@@ -709,39 +680,36 @@ msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
#: src/global.c:613
-#, fuzzy
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
-msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
+msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)"
#: src/global.c:615
-#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
-msgstr "缩进当前行"
+msgstr "尝试补全当前单词"
#: src/global.c:619
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
-msgstr ""
+msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)"
#: src/global.c:621
msgid "Save file without prompting"
-msgstr ""
+msgstr "不提示而保存文件"
#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr ""
+msgstr "向后搜索下一个出现位置"
#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr ""
+msgstr "向前搜索下一个出现位置"
#: src/global.c:625
msgid "Start/stop recording a macro"
-msgstr ""
+msgstr "开始/停止录制宏"
#: src/global.c:626
-#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
-msgstr "撤销上次操作"
+msgstr "运行最近录制的宏"
#: src/global.c:629
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -793,7 +761,7 @@ msgstr "切换使用新缓冲区"
#: src/global.c:651
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "不保存而关闭缓冲区"
#: src/global.c:653
msgid "Go to file browser"
@@ -824,36 +792,31 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
#: src/global.c:662
-#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "尝试运行拼写检查"
+msgstr "尝试运行代码语法检查"
#: src/global.c:663
-#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "跳至前一行"
+msgstr "跳至上一个 linter 信息"
#: src/global.c:664
-#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "跳至后一行"
+msgstr "跳至下一个 linter 信息"
#: src/global.c:666
-#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
-msgstr "尝试运行拼写检查"
+msgstr "尝试运行文本格式化工具"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:681
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/global.c:697
-#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
@@ -875,9 +838,8 @@ msgid "To Linter"
msgstr "跳行"
#: src/global.c:775
-#, fuzzy
msgid "Formatter"
-msgstr "DOS 格式"
+msgstr "格式化工具"
#: src/global.c:781
msgid "Cur Pos"
@@ -922,12 +884,11 @@ msgstr "并非一个括号"
#: src/global.c:832
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "上一个"
#: src/global.c:834
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "下行"
+msgstr "下一个"
#: src/global.c:838 src/global.c:843
msgid "Back"
@@ -962,14 +923,12 @@ msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
#: src/global.c:870
-#, fuzzy
msgid "Prev Block"
-msgstr "前一个字"
+msgstr "上一段"
#: src/global.c:872
-#, fuzzy
msgid "Next Block"
-msgstr "后一个字"
+msgstr "下一段"
#: src/global.c:875
msgid "Beg of Par"
@@ -988,7 +947,6 @@ msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
#: src/global.c:892
-#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
@@ -1031,13 +989,12 @@ msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
#: src/global.c:946
-#, fuzzy
msgid "Verbatim"
-msgstr "原形输入"
+msgstr "原本形式"
#: src/global.c:952
msgid "Suspend"
-msgstr "暂停"
+msgstr "挂起"
#: src/global.c:956
msgid "Indent Text"
@@ -1048,9 +1005,8 @@ msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
#: src/global.c:962
-#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
-msgstr "下行"
+msgstr "注释行"
#: src/global.c:966
msgid "Complete"
@@ -1058,21 +1014,20 @@ msgstr ""
#: src/global.c:970
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "录制"
#: src/global.c:972
msgid "Run Macro"
-msgstr ""
+msgstr "运行宏"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
#: src/global.c:976
-#, fuzzy
msgid "Where Was"
-msgstr "搜索"
+msgstr "向前搜索"
#: src/global.c:979
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
#: src/global.c:983
msgid "PrevHstory"
@@ -1106,130 +1061,126 @@ msgstr "前引"
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
-msgstr ""
+msgstr "左栏"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
-msgstr ""
+msgstr "右栏"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
-msgstr ""
+msgstr "顶行"
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
-msgstr ""
+msgstr "底行"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "禁用缓冲区"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "上行"
+msgstr "上一条 Lint 信息"
-#: src/global.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "下行"
+msgstr "下一条 Lint 信息"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1404
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1406
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "不要自动换行"
+msgstr "为过长行进行软折行"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
-msgstr "智能HOME 键"
+msgstr "智能HOME键"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1416
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1418
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "不要自动换行"
+msgstr "为过长行强制换行"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "正读取文件至单独的缓冲区"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
-msgstr "暂停"
+msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "行编号"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1249,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下"
"回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1263,7 +1214,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1282,7 +1233,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于跳行模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1302,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1316,7 +1267,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1342,7 +1293,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于写入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1364,7 +1315,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于文件选单:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1386,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1394,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1415,7 +1366,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1437,7 +1388,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1456,7 +1407,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1467,17 +1418,14 @@ msgid ""
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-"nano 辅助说明\n"
-"\n"
-" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的Pico 文字编辑器。它"
-"包括四个主要部份:顶行显示程序版本、当前被编辑的文件名, 以及是否这文件已经更"
-"动过。接着是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态行位于倒数第三行,用来显示重"
-"要的信息。底部的两行则显示编辑器中最常用到的快捷键。\n"
+"nano 主帮助文档\n"
"\n"
-" "
+" nano 编辑器被设计用来模仿华盛顿大学 Pico 文本编辑器, 且具有类似的功能性与"
+"易用性。它包括四个主要部分: 顶行显示程序版本、当前被编辑的文件名以及该文件"
+"是否已被修改。 接着是主要编辑区,显示正在编辑的文件。 状态行位于倒数第三"
+"行,用来显示重要的信息。 "
-#: src/help.c:436
-#, fuzzy
+#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1486,12 +1434,13 @@ msgid ""
"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"快捷键的记号定义如下:控制键组(Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, ^)"
-"符号来表示,它可以通过Ctrl键或是按两次Esc 键来输入。脱离键组(Escape-key) 序列"
-"是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta "
-"来输入。"
+"底部的两行显示了编辑器中最常用的快捷键。\n"
+"\n"
+" 快捷键用如下方式进行表示:控制键序列使用一个“^”符号标记,它可以用 Ctrl 键或"
+"按 Esc 键两次的方式进行输入。Meta 键序列使用“M-”符号标记,它可以用 Alt、Cmd "
+"或 Esc 键输入,具体取决于您的键盘设置。 "
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1499,11 +1448,11 @@ msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"另外,按Esc 两次之后再键入从000 到255 之间的三位数字,则会输入该ASCII 码对应"
-"的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n"
+"另外,按 Esc 两次之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码"
+"对应的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
@@ -1517,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"按下回车键继续\n"
#: src/history.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
@@ -1526,34 +1475,32 @@ msgstr ""
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
#: src/history.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
-"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
+"路径 %s 应为一个目录,但现在不是。\n"
+"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置。\n"
#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "写入%s 出错:%s"
+msgstr "写入 %s 出错:%s\n"
-#: src/nano.c:541
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:547
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
-msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
+msgstr "在限制模式中此功能被禁用"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
-msgstr ""
+msgstr "帮助不可用"
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1562,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1580,305 +1527,303 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:766
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
+"用法: nano [选项] [[+行[,列]] 文件名]...\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
+"如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n"
+"进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"当文件名为“-”时,nano 从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr ""
+msgstr "使用(vim 风格)锁文件"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "强制折行时移除末尾空白"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "显示版本资讯并离开"
+msgstr "显示版本信息并离开"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:857
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:838
msgid "--wordchars=<str>"
-msgstr "--quotestr=<字符串>"
+msgstr "--wordchars=<字符串>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:843
msgid "--syntax=<name>"
-msgstr "--syntax=<字符串>"
+msgstr "--syntax=<名称>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "软折行时在空白处进行"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:873
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:854
msgid "Show cursor in file browser"
-msgstr "打开文件选单"
+msgstr "在文件浏览器中显示游标"
-#: src/nano.c:875
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:856
msgid "Show this help text and exit"
-msgstr "显示帮助"
+msgstr "显示本帮助文本并退出"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr ""
+msgstr "在文本之前显示行号"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "不要读取文件(仅写入)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:894
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:875
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "设定折行宽度为 #列数"
+msgstr "设定强制折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
-msgstr ""
+msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:907
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "不要自动换行"
+msgstr "不要为过长行强制折行"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
-msgstr "启用暂停功能"
+msgstr "启用挂起功能"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:906
+#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
-msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-msgstr ""
+msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n"
-#: src/nano.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:910
+#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1887,134 +1832,134 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "无文件名"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
-msgstr ""
+msgstr "保存已修改的缓冲区?(回答“否”会丢弃所有修改。)"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "打开标准输入失败:%s"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
+msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "挂起功能未启用"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
-msgstr ""
+msgstr "按键未绑定"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr ""
+msgstr "不可绑定的按键:M-["
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
-msgstr ""
+msgstr "按键未绑定:M-%c"
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
-msgstr ""
+msgstr "按键未绑定:^%c"
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
-msgstr ""
+msgstr "按键未绑定:%c"
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”中的错误"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/rcfile.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
-msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
+msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:"
#: src/rcfile.c:199
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
@@ -2037,9 +1982,8 @@ msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
#: src/rcfile.c:320
-#, fuzzy
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
-msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
+msgstr "默认“default”语法不接受扩展"
#: src/rcfile.c:355
msgid "Missing key name"
@@ -2047,22 +1991,20 @@ msgstr "缺少键名称"
#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "键名称过短"
#: src/rcfile.c:385
-#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
+msgstr "键名称必须以“^”、“M”或“F”开始"
#: src/rcfile.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
+msgstr "键名称 %s 无效"
#: src/rcfile.c:397
-#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
-msgstr "必须指定键绑定到的函数"
+msgstr "必须指定键绑定到的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:407
@@ -2070,9 +2012,9 @@ msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
+msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能"
#: src/rcfile.c:432
#, fuzzy, c-format
@@ -2082,131 +2024,127 @@ msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
#: src/rcfile.c:459
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在"
#: src/rcfile.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
+msgstr "对不起,按键“%s”无法重新绑定"
#: src/rcfile.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "读取%s 出错:%s"
+msgstr "展开 %s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:608
+#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
-msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
+msgstr "无法识别颜色“%s”"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
+#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
-msgstr "缺少颜色名称"
+msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
msgid "Empty regex string"
-msgstr "缺少正则表示式字符串"
+msgstr "空正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:745
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:747
msgid "A background color cannot be bright"
-msgstr "背景色%s 不可为明亮"
+msgstr "背景色不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:799
+#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
-msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
+msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”后缺少参数"
-#: src/rcfile.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:867
+#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
-msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
+msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:895
+#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
-msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
+msgstr "致命错误:没有键映射到功能“%s”。退出。\n"
-#: src/rcfile.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:897
+#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
-msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
+msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1027
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1032
msgid "Missing option"
-msgstr "缺少颜色名称"
+msgstr "缺少选项"
-#: src/rcfile.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1046
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "未知旗标 %s"
+msgstr "未知选项“%s”"
-#: src/rcfile.c:1054
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1059
+#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
+msgstr "无法解除选项设定“%s”"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1082
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1087
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
-msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
+msgstr "参数并非有效的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
@@ -2240,9 +2178,8 @@ msgstr " (替换)"
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:243
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "搜索"
+msgstr "正在搜索..."
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:597
@@ -2255,10 +2192,10 @@ msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
#: src/search.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
-msgstr[0] "已替换%lu 处"
+msgstr[0] "已替换 %zd 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:776
@@ -2284,15 +2221,15 @@ msgstr "标记解除"
#: src/text.c:77
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "运行 \"%s\" 错误"
+msgstr "调用 \"%s\" 错误"
#: src/text.c:492
msgid "Commenting is not supported for this file type"
-msgstr ""
+msgstr "该文件类型不支持做注释"
#: src/text.c:502
msgid "Cannot comment past end of file"
-msgstr ""
+msgstr "无法注释越过文件末尾"
#: src/text.c:687
msgid "Nothing in undo buffer!"
@@ -2333,22 +2270,20 @@ msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
#: src/text.c:807 src/text.c:969
-#, fuzzy
msgid "indent"
-msgstr "自动缩进"
+msgstr "缩进"
#: src/text.c:811 src/text.c:973
-#, fuzzy
msgid "unindent"
-msgstr "自动缩进"
+msgstr "取消缩进"
#: src/text.c:816 src/text.c:978
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "注释"
#: src/text.c:820 src/text.c:982
msgid "uncomment"
-msgstr ""
+msgstr "取消注释"
#: src/text.c:829
#, c-format
@@ -2364,151 +2299,147 @@ msgstr "没有可重做的操作!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2600
msgid "Next word..."
-msgstr "后一个字"
+msgstr "下一个单词..."
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "运行 \"spell\" 错误"
+msgstr "调用 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
+msgstr "调用 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
+msgstr "调用 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2974
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2975
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "尝试运行拼写检查"
+msgstr "正在调用拼写检查器,请稍候"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:3017
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3018
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "不要将换行加到文件末端"
+msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器!"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?"
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候"
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "未打开的文件中没有更多错误,取消操作"
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "已完成"
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "正在调用格式化工具,请稍等"
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
-msgstr ""
+msgstr "格式化完成"
-#: src/text.c:3508
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:3511
+#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
-msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
+msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
-msgstr "于选择部份:"
+msgstr "于选择部分:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
-msgstr ""
+msgstr "没有更多匹配"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3721
msgid "No matches"
-msgstr "无对应括号"
+msgstr "没有匹配"
#: src/utils.c:357 src/utils.c:369
msgid "nano is out of memory!"
@@ -2516,91 +2447,91 @@ msgstr "nano 已耗尽内存!"
#: src/winio.c:86
msgid "Recording a macro..."
-msgstr ""
+msgstr "正在录制宏..."
#: src/winio.c:89
msgid "Stopped recording"
-msgstr ""
+msgstr "停止录制"
#: src/winio.c:100
msgid "Cannot run macro while recording"
-msgstr ""
+msgstr "录制时无法运行宏"
#: src/winio.c:106
msgid "Macro is empty"
-msgstr ""
+msgstr "宏为空"
#: src/winio.c:207
msgid "Too many errors from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "标准输入含有太多错误"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recogize.
#: src/winio.c:1289
msgid "Unknown sequence"
-msgstr ""
+msgstr "未知序列"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
-msgstr "Unicode 输入"
+msgstr "Unicode 输入:%s"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "更多的警告信息未显示"
-#: src/winio.c:3369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/winio.c:3358
+#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
-msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
-msgstr "来自于:"
+msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
-msgstr "特别感谢:"
+msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "自由软体基金会"
+msgstr "自由软件基金会"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
-msgstr ""
+msgstr "TP 项目和众多翻译人员"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "無法上移一個目錄"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094
-#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
-#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1074 src/files.c:2088
+#: src/nano.c:1072 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728
+#: src/search.c:780 src/text.c:3031 src/text.c:3225
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615
-#: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
+#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1221
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
@@ -130,252 +130,252 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:183
+#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
-#: src/files.c:192
+#: src/files.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
-#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266
+#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:333
+#: src/files.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:352
+#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:428
+#: src/files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:446
+#: src/files.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:622
+#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043
+#: src/files.c:621 src/global.c:1029 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:892
+#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:912
+#: src/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:947
+#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:952
+#: src/files.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:980
+#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1040
#, fuzzy
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1201
+#: src/files.c:1195
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1414
+#: src/files.c:1408
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/files.c:1463
+#: src/files.c:1457
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1474
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/files.c:1573
+#: src/files.c:1567
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1651 src/files.c:1675 src/files.c:1693 src/files.c:1707
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1742
+#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
+#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1652 src/nano.c:672
+#: src/files.c:1646 src/nano.c:654
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359
+#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2957 src/text.c:2969 src/text.c:3351 src/text.c:3362
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1823 src/files.c:1833 src/files.c:1853 src/files.c:1870
-#: src/files.c:1880 src/files.c:1912 src/files.c:1919
+#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1969
+#: src/files.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2054
+#: src/files.c:2048
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2055
+#: src/files.c:2049
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2056
+#: src/files.c:2050
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2063
+#: src/files.c:2057
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2064
+#: src/files.c:2058
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2059
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2067
+#: src/files.c:2061
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2068
+#: src/files.c:2062
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2071
+#: src/files.c:2065
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2180
+#: src/files.c:2174
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2190
+#: src/files.c:2184
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2225
+#: src/files.c:2219
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2227
+#: src/files.c:2221
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2646
+#: src/files.c:2641
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
@@ -642,11 +642,13 @@ msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "跳至對應的括號"
#: src/global.c:580
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
#: src/global.c:582
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
#: src/global.c:585
@@ -847,7 +849,7 @@ msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:684 src/prompt.c:705
+#: src/global.c:684 src/prompt.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -1106,130 +1108,130 @@ msgstr "前引"
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1020
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
-#: src/global.c:1048
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1054
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1064
+#: src/global.c:1065
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1067
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下列"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1396
+#: src/global.c:1398
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1398
+#: src/global.c:1400
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1400
+#: src/global.c:1402
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1402
+#: src/global.c:1404
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1404
+#: src/global.c:1406
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1406
+#: src/global.c:1408
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1408
+#: src/global.c:1410
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1410
+#: src/global.c:1412
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1412
+#: src/global.c:1414
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr ""
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1302,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1316,7 +1318,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1364,7 +1366,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1394,7 +1396,7 @@ msgstr ""
" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1416,7 +1418,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1440,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:426
+#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1477,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
@@ -1493,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1505,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:475 src/help.c:556
+#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
@@ -1541,21 +1543,21 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:536
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
-#: src/nano.c:547
+#: src/nano.c:542
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:666
+#: src/nano.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1564,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:668
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1573,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1582,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1593,294 +1595,294 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:771
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:772
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:777
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:798
+#: src/nano.c:779
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:780
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:781
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:784
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:786
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:791
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:794
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:799
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:825
+#: src/nano.c:806
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:808
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:811
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:815
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:817
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:821
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:824
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:827
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:829
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:831
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:832
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:833
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:834
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:837
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:838
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:839
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:843
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:844
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:847
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:849
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:851
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/nano.c:875
+#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:858
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:859
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:862
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:865
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:867
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:869
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:889
+#: src/nano.c:870
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:872
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:874
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:879
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:880
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:882
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:884
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:886
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:892
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:909
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1889,92 +1891,92 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1076
+#: src/nano.c:1057
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:1059
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1116
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1162
+#: src/nano.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1155
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1224
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1258
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1276
+#: src/nano.c:1257
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1421
+#: src/nano.c:1402
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1558
+#: src/nano.c:1539
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1542
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1563
+#: src/nano.c:1544
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1565
+#: src/nano.c:1546
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1567
+#: src/nano.c:1548
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174
+#: src/nano.c:2143 src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111
+#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1116
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2270
+#: src/nano.c:2268
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2588 src/search.c:796
+#: src/nano.c:2581 src/search.c:796
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/nano.c:2635
+#: src/nano.c:2625
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
@@ -1982,27 +1984,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte letters for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
-#: src/prompt.c:668
+#: src/prompt.c:666
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:669
+#: src/prompt.c:667
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:670
+#: src/prompt.c:668
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:692
+#: src/prompt.c:690
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:695
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:702
+#: src/prompt.c:700
msgid "No"
msgstr "否"
@@ -2016,7 +2018,7 @@ msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815
+#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:658 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:820
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
@@ -2096,119 +2098,119 @@ msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:606
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847
+#: src/rcfile.c:622 src/rcfile.c:792 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:626
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799
+#: src/rcfile.c:638 src/rcfile.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718
+#: src/rcfile.c:669 src/rcfile.c:720
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:702
+#: src/rcfile.c:704
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:747
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:794
+#: src/rcfile.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:852
+#: src/rcfile.c:857
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:862
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
-#: src/rcfile.c:892
+#: src/rcfile.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:947
+#: src/rcfile.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184
+#: src/rcfile.c:974 src/rcfile.c:1189
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:1005
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1020
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1027
+#: src/rcfile.c:1032
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1041
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1054
+#: src/rcfile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1066
+#: src/rcfile.c:1071
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1082
+#: src/rcfile.c:1087
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151
+#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1156
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1135
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1259
+#: src/rcfile.c:1264
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
@@ -2366,148 +2368,148 @@ msgstr "沒有任何東西可重做!"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039
+#: src/text.c:1097 src/text.c:2652 src/text.c:3040
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087
-#: src/text.c:3392
+#: src/text.c:1123 src/text.c:2739 src/text.c:2866 src/text.c:3088
+#: src/text.c:3395
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:2065
+#: src/text.c:2066
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2424
+#: src/text.c:2425
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2571
+#: src/text.c:2572
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2590
+#: src/text.c:2591
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2599
+#: src/text.c:2600
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "後一個字"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2654
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2744 src/text.c:3094
+#: src/text.c:2745 src/text.c:3095
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2793
+#: src/text.c:2794
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2796
+#: src/text.c:2797
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2799
+#: src/text.c:2800
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2974
+#: src/text.c:2975
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:2988
+#: src/text.c:2989
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2990
+#: src/text.c:2991
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2993
+#: src/text.c:2994
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:3017
+#: src/text.c:3018
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:3027
+#: src/text.c:3028
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3044
+#: src/text.c:3045
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3188
+#: src/text.c:3189
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3218
+#: src/text.c:3219
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3254
+#: src/text.c:3255
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3299
+#: src/text.c:3302
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3304
+#: src/text.c:3307
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3341
+#: src/text.c:3344
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3368
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3426
+#: src/text.c:3429
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3508
+#: src/text.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3509
+#: src/text.c:3512
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3522
+#: src/text.c:3525
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/text.c:3714
+#: src/text.c:3717
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3718
+#: src/text.c:3721
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "無對應括號"
@@ -2549,60 +2551,60 @@ msgstr ""
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:2029
+#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:2050
+#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2179
+#: src/winio.c:2183
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3567
+#: src/winio.c:3556
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3568
+#: src/winio.c:3557
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3569
+#: src/winio.c:3558
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3570
+#: src/winio.c:3559
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3560
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3561
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3562
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3563
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3564
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"