commit 78dc7b8f0addd01fb23ab9c6edbf1cf845d361ea
parent 1057ca7a1650bb0f0994943e980cf103581b5702
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Sat, 2 Jun 2018 10:26:36 +0200
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 875 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 1040 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 916 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 1056 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 874 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 945 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 932 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 1050 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 927 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 2371 | +++++++++++++++---------------------------------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 876 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 872 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 980 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 873 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 978 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 885 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 910 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 872 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 866 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 927 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 940 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 933 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------ |
M | po/pl.po | | | 873 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- |
M | po/pt.po | | | 877 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 941 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 876 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 872 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 872 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 928 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 968 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------ |
M | po/tr.po | | | 985 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 932 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 913 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 946 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 916 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
35 files changed, 15751 insertions(+), 18046 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Нов файл"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
@@ -268,982 +268,991 @@ msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Работна директория"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Поставяне"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Изкл.подр."
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Запазване"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Копиране"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Следващ ред"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1615,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1626,301 +1635,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Низ за цитиране"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1929,126 +1940,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Всички"
@@ -2062,7 +2077,7 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
@@ -2113,148 +2128,148 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
@@ -2322,247 +2337,251 @@ msgstr "Не е скоба"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Уставено е маркиране"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Следваща дума"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
@@ -2701,6 +2720,9 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Позволява много файлови буфери"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Низ за цитиране"
+
#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <низ>"
@@ -2824,9 +2846,6 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Намиране на друга скоба"
-#~ msgid "--quickblank"
-#~ msgstr "--quickblank"
-
#~ msgid "Word Count in Selection"
#~ msgstr "Брой думи в избрания текст"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 11:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-30 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Fitxer nou"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
@@ -270,925 +270,933 @@ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "El directori d'operació no és vàlid\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %zu línies"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Enganxa"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifica"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "On és"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "On és la següent"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "Escriu el búfer ractual (o regió marcada) al disc"
+msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una cadena"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca la llista de fitxers"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vés a la columna de l'esquerra"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vés a la columna de la dreta"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el búfer de retalls a la línia actual"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vés al bloc de text anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vés al bloc de text següent"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Retalla cap enrere des del cursor al principi de la paraula"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Retalla cap avant des del cursor al principi de la següent paraula"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova de completar la paraula actual"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Desa el fitxer sense preguntar"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa la darrera macro enregistrada"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Invoca el formatador, si està disponible"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc anterior"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc següent"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Retalla cap a l'esquerra"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Retalla cap a la dreta"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Línies de comentari"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Executa una macro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "On era"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Canalitza text"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
@@ -1570,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1581,7 +1589,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1593,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"pot\n"
"afegir després d'una coma.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1602,277 +1610,277 @@ msgstr ""
"Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada "
"estàndard.\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <cad>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<cad>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Marcador de cita"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Expressió regular per emparellar entrecomillat"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1881,128 +1889,132 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"S'està llegint des de l'entrada estàndard; premeu ^D o ^D^D per acabar.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ho sentim! Nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errades en «%s»"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Totes"
@@ -2016,7 +2028,7 @@ msgstr "Error en %s en la línia %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
@@ -2064,90 +2076,90 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "No s'entèn el color «%s»"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Un color de fons no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena d'expreg buida"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Manca l'argument després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
"sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2155,58 +2167,58 @@ msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
@@ -2273,238 +2285,242 @@ msgstr "No és una clau"
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "filtratge"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "sagna"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "treu el sagnat"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "comenta"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "descomenta"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Ha finalitzat el format"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
@@ -2602,6 +2618,9 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Marcador de cita"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
@@ -2696,70 +2715,23 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <cad>"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del "
#~ "directori"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
-#~ "treball."
-
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n"
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
-#~ "permís d'escriptura)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi "
-#~ "ha permís d'escriptura)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu línia llegida (convertida des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
-#~ "d'escriptura)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha "
-#~ "permís d'escriptura)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu línia llegida (convertida des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
-#~ "d'escriptura)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha "
-#~ "permís d'escriptura)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
#~ msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "L'ordre és desconeguda"
@@ -2922,9 +2894,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Troba la clau corresponent"
-#~ msgid "--quickblank"
-#~ msgstr "--quickblank"
-
#~ msgid "Word Count in Selection"
#~ msgstr "Compte de paraules a la selecció"
@@ -2944,9 +2913,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+LÍNIA"
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Cerca amb expressions regulars"
-
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Entrada textual"
@@ -3044,9 +3010,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Fes servir rutines de teclat numèric alternatives"
-#~ msgid "-T [num]"
-#~ msgstr "-T [núm]"
-
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr ""
#~ "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
@@ -3097,108 +3060,9 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid " DIR: ..."
#~ msgstr " DIR: ..."
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "s'ha cridat a add_to_cutbuffer() amb inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n"
-
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "filename és %s\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: alliberat un node, YEAH!\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: alliberat l'últim node.\n"
-
#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de %s en %s\n"
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Escrites >%s\n"
-
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data ara = «%s»\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Després, data = «%s»\n"
-
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: configura les finestres\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: finestra inferior\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: obre fitxer\n"
-
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "S'ha agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "S'està afegint una nova sintaxi després de la 1a\n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "S'està començant un nou tipus de sintaxi\n"
-
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "S'està començant una nova cadena de color amb text %d fons %d\n"
-
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "S'està afegint una nova entrada per a text %d fons %d\n"
-
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Llegit un comentari\n"
-
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: S'està analitzant l'opció %s\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "marca %d establerta!\n"
-
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x per a xplus=%d ha tornat %d\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Mogut a (%d, %d) a búfer d'edició\n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "S'ha rebut «%s»\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "S'està abocant el búfer de fitxer a stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "S'està abocant el cutbuffer a stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "S'està abocant un buffer a stderr...\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
@@ -3225,12 +3089,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emula a Pico tant com sigui possible"
-#~ msgid "'\")}]>"
-#~ msgstr "'\")}]>»"
-
-#~ msgid ".?!"
-#~ msgstr ".?!"
-
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "1 ocurrència reemplaçada"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Nový soubor"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
@@ -272,54 +272,54 @@ msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -327,890 +327,899 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Vložit text"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Zrušit zarovnání"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Hledat další"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Hledat řetězec"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Obnovit seznam souborů"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Jít na levý sloupec"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Jít na pravý sloupec"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Jít na pravý sloupec"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Jít na pravý sloupec"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Opakovat poslední hledání"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
"řádek nebo označené řádky"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
"řádek nebo označené řádky"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Jít na předchozí blok textu"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Jít na další blok textu"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Vyjmout zpět za ukazatelem po začátek slova"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Vyjmout od ukazatele po začátek dalšího slova"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
#, fuzzy
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
"řádek nebo označené řádky"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Uložit soubor bez optání"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hledat další výskyt dozadu"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hledat další výskyt dopředu"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formátovač"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Předchozí blok"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Další blok"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Smazat následující znak"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Smazat předcházející znak"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Vyjmout vlevo"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Vyjmout vpravo"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Odsadit text"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zrušit odsazení textu"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Doplnit"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Předchozí historie"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Další historie"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Kopírovat text"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Zálohovací soubory"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
@@ -1591,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1602,295 +1611,297 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Které další znaky jsou částmi slov"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
"editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1899,126 +1910,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Vše"
@@ -2032,7 +2047,7 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
@@ -2080,91 +2095,91 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Chybí příkaz po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2172,58 +2187,58 @@ msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
@@ -2291,242 +2306,246 @@ msgstr "Žádná závorka"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Značka nastavena"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Značka odstraněna"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "Opatřit poznámkou"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "Zrušit poznámku"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formátování dokončeno"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
@@ -2667,6 +2686,9 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
+
#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <řetězec znaků>"
@@ -2736,50 +2758,6 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
-#~ "oprávnění pro zápis)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
-#~ "oprávnění pro zápis)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
-#~ "oprávnění pro zápis)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění "
-#~ "pro zápis)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění "
-#~ "pro zápis)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění "
-#~ "pro zápis)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS - Varování: Žádné oprávnění "
-#~ "pro zápis)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS - Varování: Žádné oprávnění "
-#~ "pro zápis)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění "
-#~ "pro zápis)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -16,10 +16,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-12 03:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-28 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Ny fil"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
@@ -275,948 +275,959 @@ msgstr "Fil der skal indsættes i ny buffer [fra %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog\n"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Indsæt"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Afombryd"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Til linje"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Find næste"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Søg efter en streng"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Opdatér fillisten"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til højre kolonne"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første række i denne kolonne"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag den sidste søgning"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblok"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til næste tekstblok"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"
+msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits"
-#: src/global.c:577
+# må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"
+msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Klip bagud fra markøren til ordets begyndelse"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Klip fremad fra markøren til næste ords begyndelse"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gem fil uden at spørge"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søg bagud efter næste forekomst"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søg fremad efter næste forekomst"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stop optagelse af en makro"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kør sidst optagede makro"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
-#: src/global.c:655
+# lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+"Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem rørledning"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Luk buffer uden at gemme den"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
# max 16 tegn
# var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formatering"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Position"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "1. linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Slutlinje"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Klip venstre"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Klip højre"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Indryk tekst"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Fuldfør"
# kontekst: at optage en makro
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Optag"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Kør makro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Hvor var"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Send tekst gennem rørledning"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste række"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste række"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Læser fil ind i separat buffer"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
@@ -1588,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1599,7 +1610,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1608,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n"
"bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1617,277 +1628,277 @@ msgstr ""
"Når et filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Anførelsesstreng"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Vis markør i filbrowser"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Angiv arbejdskatalog"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1896,126 +1907,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Læser fra standard-input; skriv ^D eller ^D^D for at afslutte.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubunden tast"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubindelig tast: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fejl i \"%s\""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2029,7 +2044,7 @@ msgstr "Fejl i %s i linje %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
@@ -2077,87 +2092,87 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom regex-streng"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2165,58 +2180,58 @@ msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
@@ -2283,239 +2298,243 @@ msgstr "Ikke en klamme"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrering"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "indryk"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "fjern indrykning"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "kommentér"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "fjern kommentar"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne rørledning: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Afsluttet formatering"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
@@ -2613,6 +2632,9 @@ msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Anførelsesstreng"
+
#~ msgid "Exit from nano"
#~ msgstr "Afslut nano"
@@ -2625,7 +2647,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-# ??
#~ msgid "A syntax name must be quoted"
#~ msgstr "Syntaksnavn skal stå i anførselstegn"
@@ -2709,50 +2730,9 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <str>"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde."
-
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skriveadgang)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skriveadgang)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skriveadgang)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skriveadgang)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skriveadgang)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skriveadgang)"
-
#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
@@ -2810,7 +2790,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Error: no formatter defined"
#~ msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret"
-# okay, her slutter 'max 10 tegn'-regionen vist, eftersom den engelske er på 11
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Indsæt fil"
@@ -2847,27 +2826,12 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n"
-
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "filnavnet er %s\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
-
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
@@ -2979,9 +2943,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
-
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [tal]"
@@ -3024,55 +2985,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: konfigurér vindue\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: bundvindue\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: åbn fil\n"
-
-# Osæker.
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
-
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
-
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
-
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
-
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "sæt flag %d!\n"
-
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
@@ -3103,14 +3015,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
-# Osæker.
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-# Osæker.
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
-
#~ msgid " File: ..."
#~ msgstr " Fil:..."
@@ -3123,45 +3027,12 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
-
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
-
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
-
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"
-
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-tilstand"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt"
-#~ msgid "'\")}]>"
-#~ msgstr "'\")}]>"
-
-#~ msgid ".?!"
-#~ msgstr ".?!"
-
-#~ msgid "string val=%s\n"
-#~ msgstr "strengval=%s\n"
-
-#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n"
-
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Erstattede 1 forekomst"
@@ -3171,32 +3042,11 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
-#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Træffer! (%d tegn) \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
-#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
-
-#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
-#~ msgstr "paintlen (%d) = KOL'ER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
-
-#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
-#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
-
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Baglæns søgning"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Gå til"
-
-#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Neue Datei"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
@@ -271,929 +271,940 @@ msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ausschn. r"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Wo ist nächstes"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Zur linken Spalte springen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Zur rechten Spalte springen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Zum folgenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
"Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Versuchen und das aktuelle Wort vervollständigen"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
"Kommentierung aufheben"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formatierer"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Vorh. Block"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Links ausschneiden"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Rechts ausschneiden"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarzeilen"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro ausführen"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Wo war"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Verl. zurück"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Verlauf vor"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Oberste Zeile"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Unterste Zeile"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungsdateien"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
@@ -1577,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1588,7 +1599,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1600,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"nach einem\n"
"Komma hinzugefügt werden.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1609,277 +1620,279 @@ msgstr ""
"Wenn ein Dateiname „-“ ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <Name>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<Name>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Cursor im Dateibrowser anzeigen"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1888,131 +1901,135 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Aus der Standardeingabe wird gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden "
"ein.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fehler in „%s“"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2026,7 +2043,7 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
@@ -2073,90 +2090,90 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
"beendet.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2164,58 +2181,58 @@ msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
@@ -2282,238 +2299,242 @@ msgstr "Keine Klammer"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Markierung gesetzt"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "Kommentieren"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "Nicht kommentieren"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatierung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -2610,3 +2631,6 @@ msgstr "und alle Nichtgenannten …"
#: src/winio.c:3565
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
+
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Zitatzeichen"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-13 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-29 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? "
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Nova dosiero"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
@@ -268,918 +268,926 @@ msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Malvalida uzenda dosierujo\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Malvalida savkopia dosierujo\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Malrektigi"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Serĉi sekvan"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Serĉi parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aktualigi dosierliston"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Iri al plej liva kolumno"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Iri al plej dekstra kolumno"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo en la nuna linio"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripeti lastan serĉon"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan agon"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan agon"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Iri al posta tekstbloko"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Konservi dosieron sen demandi"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Komenci/fini registron de makroo"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ruli laste registritan makroon"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Aranĝilo"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭan okazon"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Sekvan okazon"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Antaŭa bloko"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Posta bloko"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Vorttondi liven"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Vorttondi dekstren"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Deŝovi enen"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deŝovi eksteren"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentigi"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Kompletigi"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Registri"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Ruli makroon"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Malpli olda"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Dukti tekston"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Pinten"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Funden"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulumi linie"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montri blankspacojn"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore montri sintakson"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate deŝovi"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Enmeti en nova bufro"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
@@ -1549,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1560,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1569,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n"
"antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1578,277 +1586,277 @@ msgstr ""
"Kiam dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <ĉeno>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <esprimo>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<esprimo>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigi aliron al dosiersistemo"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ĉeno>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "montri kursoron en dosieresplorilo"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1857,129 +1865,133 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Eraroj en '%s'"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
+msgstr "Jj"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-# Tute, All.
-# "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:678
+# La unua litero ne povas esti plurbitoka, tial senĉapela.
+# Inkluzivas "Tt" (Tute) ĉar tiuj uziĝis antaŭe.
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
-msgstr "TtCcAa"
+msgstr "CcĈĉTt"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
-msgstr "Tute"
+msgstr "Ĉiujn"
#: src/rcfile.c:152
#, c-format
@@ -1991,7 +2003,7 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
@@ -2038,144 +2050,144 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Fona koloro ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mankas argumento post '%s'"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
@@ -2242,245 +2254,249 @@ msgstr "Ne estas krampo"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Markado enŝaltitas"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Malŝaltitas"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
# La originaloj estas sennecese multvortecaj.
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "aldono"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "forigo"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "anstataŭigo"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "eltondo"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "algluo"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "enmeto"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrado"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "endeŝovo"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "eldeŝovo"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "komentigo"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "malkomentigo"
# La originalo estas sennecese multvorteca.
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis %s"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!"
# La originalo estas sennecese multvorteca.
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis %s"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Pretas"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Pretas la aranĝado"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
@@ -2634,9 +2650,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgid "XON ignored, mumble mumble"
#~ msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-#~ msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press Enter to continue starting nano.\n"
@@ -2647,12 +2660,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
#~ msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron."
-#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-#~ msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
-
-#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
-#~ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
-
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr ""
#~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron."
@@ -2672,55 +2679,14 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <nomo>"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "Averto: modifiĝas senrigla dosiero; eble kontrolu dosierujajn permesojn?"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
-
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
-# La aliaj mesaĝoj kun "ekstere" ankaŭ ne mencias ian moduson.
-#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode"
-#~ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
-#~ msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)"
-#~ msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)"
-
-#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: dosiero NE skribeblas)"
-#~ msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: dosiero NE skribeblas)"
-
#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
#~ msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŜANĜOJN) "
@@ -2733,19 +2699,12 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
#~ msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
-#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
-
#~ msgid "Missing magic string name"
#~ msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
#~ msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
-#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-#~ msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'"
-
#~ msgid "Missing formatter command"
#~ msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'"
@@ -2759,10 +2718,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
-#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
-
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Pluraj dosierbufroj"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-10 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-28 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Nuevo fichero"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
@@ -277,928 +277,936 @@ msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar [desde %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Directorio de operación no válido\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Directorio de respaldo no válido\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea escrita"
msgstr[1] "%zu líneas escritas"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Pegar txt"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustif."
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. ant."
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Pág. sig."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar una cadena"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualizar la lista de ficheros"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir a la columna de la izquierda"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir a la columna de la derecha"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir a la primera fila de esta columna"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir a la última fila de esta columna"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia delante una palabra"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir al bloque de texto anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir al siguiente bloque de texto"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Cortar hacia atrás desde cursor a principio de palabra"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Cortar desde cursor a principio de siguiente palabra"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Intenta completar la palabra actual"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Guardar fichero sin preguntar"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Seguir buscando hacia atrás"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Seguir buscando hacia delante"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/parar grabación de macro"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ejecutar la última macro grabada"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmutar el añadir texto"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmutar el prefijar texto"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar una orden externa"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a dir"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Arreglador"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Mayús/minú"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. reg."
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Despl arri"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Despl abaj"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque ant"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque sig"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de pár."
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de pár."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortHastFin"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Cont palab"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar txt"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desang. txt"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Líneas de comentarios"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Ejecutar macro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Buscar atrás"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prev hist."
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Sig. hist."
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Respald fich"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejec orden"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Conectar txt"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mens. ant."
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mens. sig."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra los blancos"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldo de ficheros"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
@@ -1579,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1590,7 +1598,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1600,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n"
"ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1608,283 +1616,283 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando el nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada estándar.\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <cadena>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<cadena>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Marcador de cita"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Expresión regular para coincidir con cita"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadena>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadena>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nombre>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nombre>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1893,128 +1901,132 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Se está leyendo la entrada estándar; teclee ^D o ^D^D para acabar.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe "
"de error.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errores en '%s'"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -2028,7 +2040,7 @@ msgstr "Error en %s en la línea %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
@@ -2075,89 +2087,89 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Color «%s» no reconocido"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "El color de fondo no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena regex vacía"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta un argumento después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2165,58 +2177,58 @@ msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
@@ -2283,242 +2295,246 @@ msgstr "No es una llave"
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establecida"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca borrada"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "adición de texto"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "eliminación de texto"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "reemplazamiento de texto"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "corte de texto"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "pegado de texto"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "inserción de texto"
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrado"
+
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "quitar sangrado"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Se acabó de aplicar formato"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -2617,6 +2633,9 @@ msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Marcador de cita"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
@@ -2710,59 +2729,17 @@ msgstr "Gracias por usar nano."
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <cadena>"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
-
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode"
#~ msgstr "No se puede salir de %s en modo confinado"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
-#~ "permiso de escritura)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
-#~ "permiso de escritura)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu línea leída (convertida desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
-#~ "escritura)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso "
-#~ "de escritura)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu línea leída (convertida desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
-#~ "escritura)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso "
-#~ "de escritura)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
@@ -2832,18 +2809,6 @@ msgstr "Gracias por usar nano."
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Buscar la otra llave"
-# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
-# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
-# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#~ msgid "Long line wrapping"
-#~ msgstr "Ajuste de líneas largas"
-
-# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
-# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
-# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Ajuste suave de línea"
-
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Permitir deshacer genérico [EXPERIMENTAL]"
@@ -2862,6 +2827,5 @@ msgstr "Gracias por usar nano."
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espacio"
-# sé. sv
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Venga ya, sé razonable"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Fitxategi berria"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
@@ -267,994 +267,1003 @@ msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Non dago Hur."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Atzerantza bilatu"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gorde"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Kopiatu testua"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1622,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1633,302 +1642,305 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Aipamen katea"
+#: src/nano.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Expresio erregularra"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1937,126 +1949,130 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
-msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi"
+msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
@@ -2070,7 +2086,7 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
@@ -2120,148 +2136,148 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:955
+#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
@@ -2329,247 +2345,251 @@ msgstr "Ez da hori giltza"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Marka aukeratua"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi"
+msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
@@ -2720,6 +2740,9 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Aipamen katea"
+
#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <str>"
@@ -2869,53 +2892,18 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Bertan behera utzia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "
-
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "Ezin da idazteko artxibo hau zabaldu:%s"
#~ msgid "Could not close %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi"
-#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "
#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "Euzestura joan"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Main: artxiboa ireki\n"
-
#~ msgid "Unjustify after a justify"
#~ msgstr "Justifikazioa deuseztu ostean justifikatu"
@@ -2960,16 +2948,9 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. "
#~ "numerikoak funtzionatuko du"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Terminalaren tamainua txikiegia da nano-rentzat"
-
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Arazo bat/batzuk aurkituak .nanorc artxiboan"
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s"
-
#~ msgid "\"%s...\" not found"
#~ msgstr "\"%s...\" ez aurkitua"
@@ -2982,119 +2963,6 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgid " DIR: ..."
#~ msgstr "DIR: ..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer Honekin deitua: inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Cutbuffera apurtu da =)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "%s da artxiboaren izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node():nodo bat liberatua, IEPA!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): Azkenengo nodoa liberatua.\n"
-
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Idatzi zen >%s\n"
-
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data orain =\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Gero, data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: Lehioak konfiguratu\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: Beheko lehioa\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: artxiboa ireki\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-O-%c! Lortu dut! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-1-%c Lortu dut! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-2-%c lortu dut! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "lt-[-%c lortu dut! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-%c lortu dut! (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Alt-%c lortu dut! (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile:Komentarioa irakurria\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: %s ahukera parseatzen\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "%dmarka jarri!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x_from_start xplus=%d-entzat %d bueltatzen du\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "sarrera '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "(%d, %d)ra mugitu bufer editatuan\n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\"Lortu dut!\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Artxibo buferra stderrera pasatzen...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Cutbuferra stderrera pasatzen...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Buferra stderrera pasatzen...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node():nodo bat liberatua, IEPA!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): Azkenengo nodoa liberatua.\n"
-
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: Ez gaude aurreneko lerroan eta aurrekoa NULL da"
-
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico era"
@@ -3114,9 +2982,6 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Atzeruntzdako bilaketa"
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Expresio erregularra"
-
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Joan"
@@ -3200,16 +3065,5 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tScrool leuna\n"
-#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "check_wrap inptr->data=\"%s\" rekin deitua\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
#~ msgstr "Arazoa %sn %d lerroan: %d betetze tamainua txikiegia"
-
-#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano:malloc: memoria falta!"
-
-#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
-#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihto tiedostoon %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Uusi tiedosto"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
@@ -276,964 +276,974 @@ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]"
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Virheellinen toimintahakemisto\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Virheellinen varmuuskopiohakemisto\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Epäleikkaa"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Epätasaa"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Hae"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTas."
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Hae Seur."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Etsi merkkijonoa"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Päivitä tiedostolista"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista viimeisin haku"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Leikkaa taaksepäin kohdistimesta sanan alkuun"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Leikkaa eteenpäin kohdistimesta seuraavan sanan alkuun"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa koko tiedosto"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
#, fuzzy
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda haun suunta"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeet"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hak."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Oikoluku"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Esikatseluun"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Muotoilin"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj.koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Seur. sana"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Edell. lohko"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Seur. lohko"
# "Par" on "paragraph"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kapp. alku"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Kapp. loppu"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Ens. rivi"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Ed. tied."
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Seur. tied."
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Leikk. vas."
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Leikk. oik."
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikkLoppuun"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Sanamäärä"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Epäsisennä"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Hae"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "EdHistor."
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "SeurHistor."
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Kopioi"
+
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ed. esikatselu"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seur. esikats."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
@@ -1614,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1625,294 +1635,296 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoja tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <mjono>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<mjono>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Lainausmerkkijono"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijaan"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <mjono>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<mjono>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nimi>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Näytä kohdistin tiedostoselaimessa"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1921,128 +1933,132 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
@@ -2056,7 +2072,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
@@ -2104,147 +2120,147 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäilyä ”%s” ei voi uudelleensitoa"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
@@ -2315,246 +2331,250 @@ msgstr "Ei ole sulje"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
#, fuzzy
msgid "Mark Set"
msgstr "Merkintä alkoi"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merkintä loppui"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Kumouspuskurissa ei ole mitään!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "tekstin lisäys"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaisu"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "tekstin poisto"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "rivin liitos"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "tekstin korvaus"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "tekstin leikkaus"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "tekstin epäleikkaus"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "tekstin sijoitus"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "kommentoi"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "epäkommentoi"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Kumottiin toiminto (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtäväksi uudelleen!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Päätettiin muotoilu"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
@@ -2653,6 +2673,9 @@ msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Lainausmerkkijono"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n"
@@ -2696,9 +2719,6 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Aloita riviltä RIVI, sarakkeesta SARAKE"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <mjono>"
-
#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
#~ msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet"
@@ -2741,10 +2761,6 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
#~ msgstr ""
#~ "Sisäinen virhe: redo-toiminnon käyttöönotto epäonnistui. Tallenna työsi."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
-
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Tiedosto:"
@@ -2754,35 +2770,6 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Hakemistosta %s ei voi siirtyä pois rajoitetussa tilassa"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Luettu %lu rivi Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
@@ -2797,24 +2784,6 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
#~ msgstr "Värikomentoa ei voi lisätä ilman syntaksikomentoa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-#~ msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-#~ msgstr ""
-#~ "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman "
-#~ "syntaksikomentoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing magic string name"
-#~ msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-#~ msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
-
#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
#~ msgstr "En voi lisätä muotoilinta ilman syntaksikomentoa"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-12 11:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-28 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -24,48 +24,22 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
-#
-# File: src/browser.c, line: 288
-# File: src/browser.c, line: 288
#: src/browser.c:67
#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
-#
-# File: src/browser.c, line: 207
-# File: src/browser.c, line: 207
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:230
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#
-# File: src/browser.c, line: 218
-# File: src/browser.c, line: 680
-# File: src/files.c, line: 736
-# File: src/files.c, line: 1788
-# File: src/nano.c, line: 956
-# File: src/search.c, line: 212
-# File: src/search.c, line: 934
-# File: src/search.c, line: 995
-# File: src/browser.c, line: 218
-# File: src/browser.c, line: 680
-# File: src/files.c, line: 736
-# File: src/files.c, line: 1788
-# File: src/nano.c, line: 956
-# File: src/search.c, line: 212
-# File: src/search.c, line: 934
-# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#
-# File: src/files.c, line: 1286
-# File: src/files.c, line: 1286
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
@@ -73,45 +47,13 @@ msgstr "Annulé"
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Impossible d'aller hors de %s"
-#
-# File: src/browser.c, line: 288
-# File: src/browser.c, line: 288
#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-#
-# File: src/browser.c, line: 257
-# File: src/browser.c, line: 309
-# File: src/browser.c, line: 325
-# File: src/files.c, line: 610
-# File: src/files.c, line: 618
-# File: src/files.c, line: 1332
-# File: src/files.c, line: 1420
-# File: src/files.c, line: 1466
-# File: src/files.c, line: 1487
-# File: src/files.c, line: 1609
-# File: src/files.c, line: 2376
-# File: src/rcfile.c, line: 366
-# File: src/rcfile.c, line: 383
-# File: src/rcfile.c, line: 913
-# File: src/browser.c, line: 257
-# File: src/browser.c, line: 309
-# File: src/browser.c, line: 325
-# File: src/files.c, line: 610
-# File: src/files.c, line: 618
-# File: src/files.c, line: 1332
-# File: src/files.c, line: 1420
-# File: src/files.c, line: 1466
-# File: src/files.c, line: 1487
-# File: src/files.c, line: 1609
-# File: src/files.c, line: 2376
-# File: src/rcfile.c, line: 366
-# File: src/rcfile.c, line: 383
-# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -120,11 +62,6 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Le répertoire de travail a disparu"
-#
-# File: src/browser.c, line: 564
-# File: src/browser.c, line: 569
-# File: src/browser.c, line: 564
-# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
msgid "(dir)"
@@ -141,56 +78,23 @@ msgstr "(remonter)"
msgid "(huge)"
msgstr "(énorme)"
-#
-# File: src/browser.c, line: 651
-# File: src/search.c, line: 179
-# File: src/browser.c, line: 651
-# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:684 src/search.c:103
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#
-# File: src/browser.c, line: 760
-# File: src/browser.c, line: 768
-# File: src/search.c, line: 369
-# File: src/browser.c, line: 760
-# File: src/browser.c, line: 768
-# File: src/search.c, line: 369
#: src/browser.c:723 src/browser.c:728 src/search.c:280
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
-#
-# File: src/browser.c, line: 855
-# File: src/browser.c, line: 888
-# File: src/search.c, line: 486
-# File: src/search.c, line: 489
-# File: src/search.c, line: 546
-# File: src/search.c, line: 549
-# File: src/browser.c, line: 855
-# File: src/browser.c, line: 888
-# File: src/search.c, line: 486
-# File: src/search.c, line: 489
-# File: src/search.c, line: 546
-# File: src/search.c, line: 549
#: src/browser.c:739 src/search.c:415
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
-#
-# File: src/browser.c, line: 891
-# File: src/search.c, line: 555
-# File: src/browser.c, line: 891
-# File: src/search.c, line: 555
#: src/browser.c:784 src/search.c:354
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 247
-# File: src/rcfile.c, line: 247
#: src/color.c:183
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
@@ -206,13 +110,6 @@ msgstr "Échec de magic_load() : %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:45
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
@@ -223,15 +120,6 @@ msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas"
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Chemin « %s » : %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 605
-# File: src/rcfile.c, line: 375
-# File: src/rcfile.c, line: 870
-# File: src/rcfile.c, line: 904
-# File: src/files.c, line: 605
-# File: src/rcfile.c, line: 375
-# File: src/rcfile.c, line: 870
-# File: src/rcfile.c, line: 904
#: src/files.c:49
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
@@ -242,13 +130,6 @@ msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire"
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:53
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
@@ -264,37 +145,16 @@ msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
@@ -311,83 +171,39 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?"
-#
-# File: src/files.c, line: 119
-# File: src/files.c, line: 119
#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 605
-# File: src/rcfile.c, line: 375
-# File: src/rcfile.c, line: 870
-# File: src/rcfile.c, line: 904
-# File: src/files.c, line: 605
-# File: src/rcfile.c, line: 375
-# File: src/rcfile.c, line: 870
-# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#
-# File: src/files.c, line: 606
-# File: src/rcfile.c, line: 376
-# File: src/rcfile.c, line: 871
-# File: src/rcfile.c, line: 905
-# File: src/files.c, line: 606
-# File: src/rcfile.c, line: 376
-# File: src/rcfile.c, line: 871
-# File: src/rcfile.c, line: 905
#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
-#
-# File: src/files.c, line: 228
-# File: src/files.c, line: 228
#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
-#
-# File: src/files.c, line: 244
-# File: src/files.c, line: 244
#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 245
-# File: src/global.c, line: 302
-# File: src/winio.c, line: 2022
-# File: src/files.c, line: 245
-# File: src/global.c, line: 302
-# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
-#
-# File: src/files.c, line: 559
-# File: src/files.c, line: 559
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
#: src/files.c:890
#, c-format
@@ -396,9 +212,6 @@ msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
-#
-# File: src/files.c, line: 564
-# File: src/files.c, line: 564
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
@@ -406,9 +219,6 @@ msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)"
-#
-# File: src/files.c, line: 569
-# File: src/files.c, line: 569
#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
@@ -416,9 +226,6 @@ msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)"
-#
-# File: src/files.c, line: 574
-# File: src/files.c, line: 574
#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
@@ -426,1620 +233,970 @@ msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes"
-#
-# File: src/files.c, line: 594
-# File: src/files.c, line: 594
#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
-#
-# File: src/files.c, line: 597
-# File: src/files.c, line: 597
#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
-#
-# File: src/files.c, line: 606
-# File: src/rcfile.c, line: 376
-# File: src/rcfile.c, line: 871
-# File: src/rcfile.c, line: 905
-# File: src/files.c, line: 606
-# File: src/rcfile.c, line: 376
-# File: src/rcfile.c, line: 871
-# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
-#
-# File: src/files.c, line: 623
-# File: src/files.c, line: 623
#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
-#
-# File: src/files.c, line: 696
-# File: src/files.c, line: 696
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace"
-#
-# File: src/files.c, line: 698
-# File: src/files.c, line: 698
#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
-#
-# File: src/files.c, line: 704
-# File: src/files.c, line: 704
#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]"
-#
-# File: src/files.c, line: 706
-# File: src/files.c, line: 706
#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
-#
-# File: src/files.c, line: 885
-# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#
-# File: src/nano.c, line: 808
-# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
"cas de doute.) "
-#
-# File: src/nano.c, line: 808
-# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Répertoire de copie de sécurité incorrect\n"
-#
-# File: src/files.c, line: 1286
-# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1374
-# File: src/nano.c, line: 624
-# File: src/files.c, line: 1374
-# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1373
-# File: src/files.c, line: 1397
-# File: src/files.c, line: 1424
-# File: src/files.c, line: 1442
-# File: src/files.c, line: 1499
-# File: src/files.c, line: 1518
-# File: src/files.c, line: 1530
-# File: src/files.c, line: 1553
-# File: src/files.c, line: 1571
-# File: src/files.c, line: 1581
-# File: src/files.c, line: 1617
-# File: src/files.c, line: 2449
-# File: src/files.c, line: 2458
-# File: src/files.c, line: 1373
-# File: src/files.c, line: 1397
-# File: src/files.c, line: 1424
-# File: src/files.c, line: 1442
-# File: src/files.c, line: 1499
-# File: src/files.c, line: 1518
-# File: src/files.c, line: 1530
-# File: src/files.c, line: 1553
-# File: src/files.c, line: 1571
-# File: src/files.c, line: 1581
-# File: src/files.c, line: 1617
-# File: src/files.c, line: 2449
-# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1651
-# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu ligne écrite"
msgstr[1] "%zu lignes écrites"
-#
-# File: src/files.c, line: 1751
-# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#
-# File: src/files.c, line: 1752
-# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#
-# File: src/files.c, line: 1754
-# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
-#
-# File: src/files.c, line: 1758
-# File: src/files.c, line: 1758
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
-#
-# File: src/files.c, line: 1759
-# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
-#
-# File: src/files.c, line: 1760
-# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
-#
-# File: src/files.c, line: 1763
-# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
-#
-# File: src/files.c, line: 1764
-# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
-#
-# File: src/files.c, line: 1765
-# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
-#
-# File: src/files.c, line: 1871
-# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#
-# File: src/files.c, line: 1856
-# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Le fichier sur disque a changé"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
-#
-# File: src/files.c, line: 2298
-# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
-#
-# File: src/global.c, line: 266
-# File: src/global.c, line: 266
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#
-# File: src/global.c, line: 477
-# File: src/global.c, line: 477
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#
-# File: src/global.c, line: 539
-# File: src/global.c, line: 539
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Coller"
-#
-# File: src/global.c, line: 534
-# File: src/global.c, line: 534
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Dé-justif."
-#
-# File: src/global.c, line: 505
-# File: src/global.c, line: 505
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
-#
-# File: src/global.c, line: 267
-# File: src/global.c, line: 267
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
-#
-# File: src/global.c, line: 272
-# File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#
-# File: src/global.c, line: 270
-# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
-#
-# File: src/global.c, line: 614
-# File: src/global.c, line: 1083
-# File: src/global.c, line: 614
-# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
-#
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
-#
-# File: src/global.c, line: 268
-# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
-#
-# File: src/global.c, line: 269
-# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
-#
-# File: src/global.c, line: 488
-# File: src/global.c, line: 488
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
-#
-# File: src/global.c, line: 286
-# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
-#
-# File: src/global.c, line: 288
-# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#
-# File: src/global.c, line: 275
-# File: src/global.c, line: 275
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cherch.suiv."
-#
-# File: src/global.c, line: 314
-# File: src/global.c, line: 314
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
-#
-# File: src/global.c, line: 315
-# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
-#
-# File: src/global.c, line: 318
-# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
-#
-# File: src/global.c, line: 324
-# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque"
-#
-# File: src/global.c, line: 327
-# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)"
-#
-# File: src/global.c, line: 329
-# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une expression rationnelle"
-#
-# File: src/global.c, line: 329
-# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une expression rationnelle"
-#
-# File: src/global.c, line: 329
-# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
-#
-# File: src/global.c, line: 340
-# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Aller à la colonne de gauche"
-#
-# File: src/global.c, line: 340
-# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Aller à la colonne de droite"
-#
-# File: src/global.c, line: 340
-# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne"
-#
-# File: src/global.c, line: 340
-# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne"
-#
-# File: src/global.c, line: 331
-# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
-#
-# File: src/global.c, line: 331
-# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
-#
-# File: src/global.c, line: 333
-# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante (ou la zone marquée) vers le presse-papiers"
-#
-# File: src/global.c, line: 335
-# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
-#
-# File: src/global.c, line: 337
-# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
-#
-# File: src/global.c, line: 339
-# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
-#
-# File: src/global.c, line: 342
-# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
-#
-# File: src/global.c, line: 340
-# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
-#
-# File: src/global.c, line: 345
-# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
-#
-# File: src/global.c, line: 344
-# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
-#
-# File: src/global.c, line: 347
-# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante (ou la zone marquée) dans le presse-papiers"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Diminuer le retrait de la ligne courante (ou des lignes marquées)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
-#
-# File: src/global.c, line: 352
-# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
-#
-# File: src/global.c, line: 351
-# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
-#
-# File: src/global.c, line: 355
-# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
-#
-# File: src/global.c, line: 354
-# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
-#
-# File: src/global.c, line: 357
-# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
-#
-# File: src/global.c, line: 358
-# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
-#
-# File: src/global.c, line: 360
-# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
-#
-# File: src/global.c, line: 362
-# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
-#
-# File: src/global.c, line: 357
-# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte précédent"
-#
-# File: src/global.c, line: 358
-# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte suivant"
-#
-# File: src/global.c, line: 365
-# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
-#
-# File: src/global.c, line: 367
-# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
-#
-# File: src/global.c, line: 370
-# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
-#
-# File: src/global.c, line: 372
-# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
-#
-# File: src/global.c, line: 374
-# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
-#
-# File: src/global.c, line: 376
-# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#
-# File: src/global.c, line: 378
-# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#
-# File: src/global.c, line: 382
-# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
-#
-# File: src/global.c, line: 384
-# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
-#
-# File: src/global.c, line: 387
-# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
-#
-# File: src/global.c, line: 389
-# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
-#
-# File: src/global.c, line: 391
-# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
-#
-# File: src/global.c, line: 393
-# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
-#
-# File: src/global.c, line: 395
-# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
-#
-# File: src/nano.c, line: 799
-# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Coupe en arrière du curseur au début du mot"
-#
-# File: src/nano.c, line: 799
-# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Coupe en avant du curseur à la fin du mot"
-#
-# File: src/global.c, line: 398
-# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
-#
-# File: src/global.c, line: 325
-# File: src/global.c, line: 325
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
-#
-# File: src/global.c, line: 401
-# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
-#
-# File: src/global.c, line: 405
-# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
-#
-# File: src/global.c, line: 408
-# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)"
-#
-# File: src/global.c, line: 314
-# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Essayer de compléter le mot courant"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenter/décommenter la ligne courante (ou les lignes marquées)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Écrire sans poser de question"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée"
-#
-# File: src/global.c, line: 411
-# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
-#
-# File: src/global.c, line: 413
-# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
-#
-# File: src/global.c, line: 417
-# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
-#
-# File: src/global.c, line: 421
-# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
-#
-# File: src/global.c, line: 423
-# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
-#
-# File: src/global.c, line: 429
-# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
-#
-# File: src/global.c, line: 430
-# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
-#
-# File: src/global.c, line: 432
-# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
-#
-# File: src/global.c, line: 433
-# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
-#
-# File: src/global.c, line: 436
-# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
-#
-# File: src/global.c, line: 437
-# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
-#
-# File: src/global.c, line: 441
-# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
-#
-# File: src/global.c, line: 426
-# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
-#
-# File: src/global.c, line: 444
-# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
-#
-# File: src/global.c, line: 446
-# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
-#
-# File: src/global.c, line: 448
-# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
-#
-# File: src/global.c, line: 446
-# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
-#
-# File: src/global.c, line: 448
-# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
-#
-# File: src/global.c, line: 449
-# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#
-# File: src/global.c, line: 339
-# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
-#
-# File: src/global.c, line: 357
-# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
-#
-# File: src/global.c, line: 358
-# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
-#
-# File: src/global.c, line: 339
-# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)"
-#
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
-# File: src/global.c, line: 265
-# File: src/global.c, line: 265
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
-#
-# File: src/global.c, line: 264
-# File: src/prompt.c, line: 1281
-# File: src/global.c, line: 264
-# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#
-# File: src/global.c, line: 483
-# File: src/global.c, line: 483
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
-#
-# File: src/global.c, line: 1154
-# File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller -> rép."
-#
-# File: src/global.c, line: 528
-# File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
-#
-# File: src/global.c, line: 552
-# File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
-#
-# File: src/global.c, line: 270
-# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
-#
-# File: src/global.c, line: 958
-# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formateur"
-#
-# File: src/global.c, line: 544
-# File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
-#
-# File: src/global.c, line: 575
-# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
-#
-# File: src/global.c, line: 583
-# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
-#
-# File: src/global.c, line: 290
-# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
-#
-# File: src/global.c, line: 294
-# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
-#
-# File: src/global.c, line: 291
-# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
-#
-# File: src/global.c, line: 828
-# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
-#
-# File: src/search.c, line: 1167
-# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Parenthèse corresp."
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#
-# File: src/global.c, line: 600
-# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
-#
-# File: src/global.c, line: 596
-# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#
-# File: src/global.c, line: 609
-# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
-#
-# File: src/global.c, line: 605
-# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
-#
-# File: src/global.c, line: 622
-# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
-#
-# File: src/global.c, line: 626
-# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#
-# File: src/global.c, line: 653
-# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
-#
-# File: src/global.c, line: 657
-# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
-#
-# File: src/global.c, line: 609
-# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc précédent"
-#
-# File: src/global.c, line: 605
-# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"
-#
-# File: src/global.c, line: 284
-# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
-#
-# File: src/global.c, line: 285
-# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
-#
-# File: src/global.c, line: 278
-# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Première ligne"
-#
-# File: src/global.c, line: 279
-# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Dernière ligne"
-#
-# File: src/global.c, line: 663
-# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Fichier précédent"
-#
-# File: src/global.c, line: 668
-# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
-#
-# File: src/global.c, line: 677
-# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
-#
-# File: src/global.c, line: 681
-# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#
-# File: src/global.c, line: 685
-# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#
-# File: src/global.c, line: 689
-# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
-#
-# File: src/global.c, line: 528
-# File: src/global.c, line: 528
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Couper à gauche"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Couper à droite"
-#
-# File: src/global.c, line: 281
-# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
-#
-# File: src/global.c, line: 710
-# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
-#
-# File: src/global.c, line: 673
-# File: src/text.c, line: 2431
-# File: src/global.c, line: 673
-# File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#
-# File: src/global.c, line: 1360
-# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
-#
-# File: src/global.c, line: 587
-# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
-#
-# File: src/global.c, line: 591
-# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Diminuer le retrait"
-#
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenter la ligne"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Compléter"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Lancer la macro"
-#
-# File: src/global.c, line: 267
-# File: src/global.c, line: 267
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Retrouver"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
-#
-# File: src/global.c, line: 297
-# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
-#
-# File: src/global.c, line: 299
-# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
-#
-# File: src/global.c, line: 919
-# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
-#
-# File: src/global.c, line: 958
-# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#
-# File: src/global.c, line: 964
-# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#
-# File: src/global.c, line: 971
-# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
-#
-# File: src/global.c, line: 977
-# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
-#
-# File: src/global.c, line: 984
-# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
-#
-# File: src/global.c, line: 1021
-# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
-#
-# File: src/global.c, line: 307
-# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "-> commande"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
-#
-# File: src/global.c, line: 309
-# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
-#
-# File: src/global.c, line: 311
-# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Ligne du haut"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Ligne du bas"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
-#
-# File: src/global.c, line: 614
-# File: src/global.c, line: 1083
-# File: src/global.c, line: 614
-# File: src/global.c, line: 1083
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
-#
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
-#
-# File: src/global.c, line: 1277
-# File: src/global.c, line: 1277
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#
-# File: src/global.c, line: 1280
-# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#
-# File: src/global.c, line: 1283
-# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
-#
-# File: src/global.c, line: 1285
-# File: src/nano.c, line: 776
-# File: src/global.c, line: 1285
-# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
-#
-# File: src/nano.c, line: 824
-# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
-#
-# File: src/global.c, line: 1294
-# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
-#
-# File: src/global.c, line: 1304
-# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#
-# File: src/global.c, line: 1308
-# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#
-# File: src/global.c, line: 1311
-# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto."
-#
-# File: src/global.c, line: 1314
-# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
-#
-# File: src/nano.c, line: 824
-# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
-#
-# File: src/global.c, line: 1323
-# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#
-# File: src/global.c, line: 1334
-# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace"
-#
-# File: src/global.c, line: 1346
-# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
-#
-# File: src/global.c, line: 1354
-# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
-#
-# File: src/global.c, line: 1360
-# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
-#
-# File: src/help.c, line: 228
-# File: src/help.c, line: 228
#: src/help.c:307
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
@@ -2062,9 +1219,6 @@ msgstr ""
"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
"recommencera la recherche précédente. "
-#
-# File: src/help.c, line: 237
-# File: src/help.c, line: 237
#: src/help.c:316
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
@@ -2080,9 +1234,6 @@ msgstr ""
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 243
-# File: src/help.c, line: 243
#: src/help.c:322
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
@@ -2104,9 +1255,6 @@ msgstr ""
"ligne :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 252
-# File: src/help.c, line: 252
#: src/help.c:331
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
@@ -2131,9 +1279,6 @@ msgstr ""
"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
"espace à l'autre). "
-#
-# File: src/help.c, line: 261
-# File: src/help.c, line: 261
#: src/help.c:340
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
@@ -2150,9 +1295,6 @@ msgstr ""
"fichier :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 267
-# File: src/help.c, line: 267
#: src/help.c:346
msgid ""
"Write File Help Text\n"
@@ -2183,9 +1325,6 @@ msgstr ""
"fichier :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 281
-# File: src/help.c, line: 281
#: src/help.c:360
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
@@ -2213,9 +1352,6 @@ msgstr ""
"fichiers :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 294
-# File: src/help.c, line: 294
#: src/help.c:373
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
@@ -2240,9 +1376,6 @@ msgstr ""
"recommencera la recherche précédente. \n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 303
-# File: src/help.c, line: 303
#: src/help.c:382
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
@@ -2252,9 +1385,6 @@ msgstr ""
"du navigateur :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 307
-# File: src/help.c, line: 307
#: src/help.c:386
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
@@ -2279,9 +1409,6 @@ msgstr ""
"de répertoire :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 320
-# File: src/help.c, line: 320
#: src/help.c:399
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
@@ -2307,9 +1434,6 @@ msgstr ""
"orthographique :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 335
-# File: src/help.c, line: 335
#: src/help.c:414
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
@@ -2332,9 +1456,6 @@ msgstr ""
"externe :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 348
-# File: src/help.c, line: 348
#: src/help.c:427
msgid ""
"Main nano help text\n"
@@ -2356,9 +1477,6 @@ msgstr ""
"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en "
"partant du bas, elle affiche les messages importants. "
-#
-# File: src/help.c, line: 359
-# File: src/help.c, line: 359
#: src/help.c:437
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
@@ -2378,9 +1496,6 @@ msgstr ""
"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou "
"« Méta » selon la configuration de votre clavier. "
-#
-# File: src/help.c, line: 366
-# File: src/help.c, line: 366
#: src/help.c:444
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
@@ -2396,20 +1511,10 @@ msgstr ""
"parenthèses :\n"
"\n"
-#
-# File: src/help.c, line: 397
-# File: src/help.c, line: 551
-# File: src/help.c, line: 397
-# File: src/help.c, line: 551
#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
-#
-# File: src/files.c, line: 2379
-# File: src/rcfile.c, line: 848
-# File: src/files.c, line: 2379
-# File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/history.c:240
#, c-format
msgid ""
@@ -2439,50 +1544,15 @@ msgstr ""
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#
-# File: src/files.c, line: 1373
-# File: src/files.c, line: 1397
-# File: src/files.c, line: 1424
-# File: src/files.c, line: 1442
-# File: src/files.c, line: 1499
-# File: src/files.c, line: 1518
-# File: src/files.c, line: 1530
-# File: src/files.c, line: 1553
-# File: src/files.c, line: 1571
-# File: src/files.c, line: 1581
-# File: src/files.c, line: 1617
-# File: src/files.c, line: 2449
-# File: src/files.c, line: 2458
-# File: src/files.c, line: 1373
-# File: src/files.c, line: 1397
-# File: src/files.c, line: 1424
-# File: src/files.c, line: 1442
-# File: src/files.c, line: 1499
-# File: src/files.c, line: 1518
-# File: src/files.c, line: 1530
-# File: src/files.c, line: 1553
-# File: src/files.c, line: 1571
-# File: src/files.c, line: 1581
-# File: src/files.c, line: 1617
-# File: src/files.c, line: 2449
-# File: src/files.c, line: 2458
#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
-#
-# File: src/nano.c, line: 522
-# File: src/nano.c, line: 522
#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
-#
-# File: src/browser.c, line: 246
-# File: src/browser.c, line: 299
-# File: src/browser.c, line: 246
-# File: src/browser.c, line: 299
#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
@@ -2491,10 +1561,7 @@ msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
msgid "Help is not available"
msgstr "L'aide n'est pas disponible"
-#
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-# File: src/nano.c, line: 618
-# File: src/nano.c, line: 618
#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
@@ -2504,10 +1571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espace écrit dans %s\n"
-#
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-# File: src/nano.c, line: 620
-# File: src/nano.c, line: 620
#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid ""
@@ -2517,10 +1581,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espace non écrit dans %s : %s\n"
-#
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-# File: src/nano.c, line: 623
-# File: src/nano.c, line: 623
#: src/nano.c:655
#, c-format
msgid ""
@@ -2530,10 +1591,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espace non écrit : %s\n"
-#
-# File: src/nano.c, line: 727
-# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -2544,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -2554,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n"
"colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -2564,442 +1622,277 @@ msgstr ""
"standard.\n"
"\n"
-#
-# File: src/nano.c, line: 730
-# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
-#
-# File: src/nano.c, line: 739
-# File: src/nano.c, line: 739
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#
-# File: src/nano.c, line: 740
-# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité"
-#
-# File: src/nano.c, line: 741
-# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 741
-# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 742
-# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
-#
-# File: src/nano.c, line: 745
-# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
-#
-# File: src/nano.c, line: 748
-# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)"
-#
-# File: src/nano.c, line: 756
-# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
-#
-# File: src/nano.c, line: 759
-# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
-#
-# File: src/nano.c, line: 762
-# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
-#
-# File: src/nano.c, line: 764
-# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Retirer les espaces de fin en passant à la ligne"
-#
-# File: src/nano.c, line: 767
-# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
-#
-# File: src/global.c, line: 1283
-# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
-#
-# File: src/global.c, line: 389
-# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
-#
-# File: src/nano.c, line: 771
-# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <chaîne>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <exp. rat.>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 771
-# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<chaîne>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<expr. rat.>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 772
-# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Préfixe des citations"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Expression rationnelle correspondant aux guillemets"
-#
-# File: src/nano.c, line: 774
-# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
-#
-# File: src/nano.c, line: 778
-# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 778
-# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 779
-# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
-#
-# File: src/nano.c, line: 781
-# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
-#
-# File: src/nano.c, line: 784
-# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
-#
-# File: src/nano.c, line: 787
-# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
-#
-# File: src/nano.c, line: 771
-# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chaîne>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 771
-# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chaîne>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Autres caractères appartenant aux mots"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 790
-# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 791
-# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc"
-#
-# File: src/nano.c, line: 793
-# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#
-# File: src/nano.c, line: 795
-# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
-#
-# File: src/global.c, line: 426
-# File: src/global.c, line: 426
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Util. le curseur du navigateur de fich."
-#
-# File: src/global.c, line: 315
-# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
-#
-# File: src/nano.c, line: 798
-# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Mise en retrait automatique"
-#
-# File: src/nano.c, line: 799
-# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Afficher le numéro de ligne"
-#
-# File: src/nano.c, line: 804
-# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)"
-#
-# File: src/nano.c, line: 807
-# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 807
-# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 808
-# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
-#
-# File: src/nano.c, line: 811
-# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#
-# File: src/nano.c, line: 813
-# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 813
-# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#num>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 779
-# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer à la ligne sur la colonne #num"
-#
-# File: src/nano.c, line: 817
-# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 817
-# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#
-# File: src/nano.c, line: 818
-# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#
-# File: src/nano.c, line: 821
-# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
-#
-# File: src/nano.c, line: 822
-# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
-#
-# File: src/nano.c, line: 824
-# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
-#
-# File: src/nano.c, line: 826
-# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Flèche droite s'arrête en fin de mot"
-#
-# File: src/nano.c, line: 827
-# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#
-# File: src/global.c, line: 1318
-# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
-#
-# File: src/nano.c, line: 841
-# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
-#
-# File: src/nano.c, line: 844
-# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
-#
-# File: src/nano.c, line: 845
-# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3008,243 +1901,169 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#
-# File: src/nano.c, line: 1003
-# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n"
-#
-# File: src/nano.c, line: 1020
-# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
-#
-# File: src/nano.c, line: 1186
-# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
-#
-# File: src/nano.c, line: 1187
-# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
-#
-# File: src/nano.c, line: 1827
-# File: src/rcfile.c, line: 814
-# File: src/nano.c, line: 1827
-# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
-#
-# File: src/nano.c, line: 1883
-# File: src/rcfile.c, line: 739
-# File: src/nano.c, line: 1883
-# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
-#
-# File: src/search.c, line: 989
-# File: src/search.c, line: 989
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erreurs dans « %s »"
-#
-# File: src/prompt.c, line: 1252
-# File: src/prompt.c, line: 1252
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
-#
-# File: src/prompt.c, line: 1253
-# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#
-# File: src/prompt.c, line: 1254
-# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#
-# File: src/prompt.c, line: 1268
-# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#
-# File: src/prompt.c, line: 1278
-# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Non"
-#
-# File: src/prompt.c, line: 1273
-# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 120
-# File: src/rcfile.c, line: 120
#: src/rcfile.c:152
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : "
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 174
-# File: src/rcfile.c, line: 174
#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 201
-# File: src/rcfile.c, line: 253
-# File: src/rcfile.c, line: 524
-# File: src/rcfile.c, line: 581
-# File: src/rcfile.c, line: 201
-# File: src/rcfile.c, line: 253
-# File: src/rcfile.c, line: 524
-# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 226
-# File: src/search.c, line: 62
-# File: src/rcfile.c, line: 226
-# File: src/search.c, line: 62
#: src/rcfile.c:254 src/search.c:47
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 247
-# File: src/rcfile.c, line: 247
#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 247
-# File: src/rcfile.c, line: 247
#: src/rcfile.c:281
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 302
-# File: src/rcfile.c, line: 302
#: src/rcfile.c:293
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 309
-# File: src/rcfile.c, line: 309
#: src/rcfile.c:324
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "la syntaxe « default » n'accepte pas d'extension"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 247
-# File: src/rcfile.c, line: 247
#: src/rcfile.c:359
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
@@ -3257,11 +2076,6 @@ msgstr "Raccourci trop court"
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#
-# File: src/nano.c, line: 1827
-# File: src/rcfile.c, line: 814
-# File: src/nano.c, line: 1827
-# File: src/rcfile.c, line: 814
#: src/rcfile.c:392
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
@@ -3272,148 +2086,92 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
-#
-# File: src/browser.c, line: 257
-# File: src/browser.c, line: 309
-# File: src/browser.c, line: 325
-# File: src/files.c, line: 610
-# File: src/files.c, line: 618
-# File: src/files.c, line: 1332
-# File: src/files.c, line: 1420
-# File: src/files.c, line: 1466
-# File: src/files.c, line: 1487
-# File: src/files.c, line: 1609
-# File: src/files.c, line: 2376
-# File: src/rcfile.c, line: 366
-# File: src/rcfile.c, line: 383
-# File: src/rcfile.c, line: 913
-# File: src/browser.c, line: 257
-# File: src/browser.c, line: 309
-# File: src/browser.c, line: 325
-# File: src/files.c, line: 610
-# File: src/files.c, line: 618
-# File: src/files.c, line: 1332
-# File: src/files.c, line: 1420
-# File: src/files.c, line: 1466
-# File: src/files.c, line: 1487
-# File: src/files.c, line: 1609
-# File: src/files.c, line: 2376
-# File: src/rcfile.c, line: 366
-# File: src/rcfile.c, line: 383
-# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 680
-# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 485
-# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 503
-# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expr. rationnelle vide"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 575
-# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 309
-# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"la syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argument manquante après « %s »"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 174
-# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -3421,185 +2179,104 @@ msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 671
-# File: src/rcfile.c, line: 838
-# File: src/rcfile.c, line: 671
-# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 646
-# File: src/rcfile.c, line: 655
-# File: src/rcfile.c, line: 665
-# File: src/rcfile.c, line: 646
-# File: src/rcfile.c, line: 655
-# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 680
-# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 834
-# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 828
-# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 708
-# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 726
-# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 752
-# File: src/rcfile.c, line: 780
-# File: src/rcfile.c, line: 789
-# File: src/rcfile.c, line: 752
-# File: src/rcfile.c, line: 780
-# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 762
-# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 894
-# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
-#
-# File: src/browser.c, line: 655
-# File: src/search.c, line: 183
-# File: src/browser.c, line: 655
-# File: src/search.c, line: 183
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
#: src/search.c:105
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
-#
-# File: src/browser.c, line: 661
-# File: src/search.c, line: 189
-# File: src/browser.c, line: 661
-# File: src/search.c, line: 189
#: src/search.c:106
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
-#
-# File: src/browser.c, line: 667
-# File: src/search.c, line: 195
-# File: src/browser.c, line: 667
-# File: src/search.c, line: 195
#: src/search.c:107
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
-#
-# File: src/search.c, line: 199
-# File: src/search.c, line: 199
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:110
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
-#
-# File: src/search.c, line: 201
-# File: src/search.c, line: 201
#: src/search.c:112
msgid " (to replace)"
msgstr " (à remplacer)"
-#
-# File: src/browser.c, line: 651
-# File: src/search.c, line: 179
-# File: src/browser.c, line: 651
-# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:220
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#
-# File: src/search.c, line: 94
-# File: src/search.c, line: 94
#: src/search.c:391
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
-#
-# File: src/search.c, line: 753
-# File: src/search.c, line: 753
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:585
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
-#
-# File: src/search.c, line: 921
-# File: src/search.c, line: 921
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:707
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
-#
-# File: src/search.c, line: 963
-# File: src/search.c, line: 963
#: src/search.c:738
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
@@ -3607,368 +2284,260 @@ msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "%zd remplacement effectué"
msgstr[1] "%zd remplacements effectués"
-#
-# File: src/search.c, line: 989
-# File: src/search.c, line: 989
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:766
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
-#
-# File: src/search.c, line: 1167
-# File: src/search.c, line: 1167
#: src/search.c:955
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
-#
-# File: src/search.c, line: 1234
-# File: src/search.c, line: 1234
#: src/search.c:1016
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
-#
-# File: src/text.c, line: 54
-# File: src/text.c, line: 54
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Marque posée"
-#
-# File: src/text.c, line: 58
-# File: src/text.c, line: 58
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
-#
-# File: src/text.c, line: 2206
-# File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
-#
-# File: src/global.c, line: 668
-# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#
-# File: src/search.c, line: 201
-# File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
-#
-# File: src/global.c, line: 1311
-# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrage"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "mise en retrait"
-#
-# File: src/global.c, line: 1311
-# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "diminuer le retrait"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "commenter"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "décommenter"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
-#
-# File: src/text.c, line: 1944
-# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
-#
-# File: src/text.c, line: 468
-# File: src/text.c, line: 2032
-# File: src/text.c, line: 2179
-# File: src/text.c, line: 468
-# File: src/text.c, line: 2032
-# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s"
-#
-# File: src/text.c, line: 1270
-# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
-#
-# File: src/text.c, line: 1666
-# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
-#
-# File: src/text.c, line: 1858
-# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
-#
-# File: src/global.c, line: 605
-# File: src/global.c, line: 605
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
-#
-# File: src/text.c, line: 1946
-# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
-#
-# File: src/text.c, line: 2038
-# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
-#
-# File: src/text.c, line: 2089
-# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
-#
-# File: src/text.c, line: 2092
-# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
-#
-# File: src/text.c, line: 2095
-# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
-#
-# File: src/global.c, line: 339
-# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
-#
-# File: src/text.c, line: 2346
-# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
-#
-# File: src/text.c, line: 2348
-# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
-#
-# File: src/text.c, line: 2351
-# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#
-# File: src/nano.c, line: 764
-# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon."
-#
-# File: src/nano.c, line: 735
-# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
-#
-# File: src/nano.c, line: 735
-# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Mise en forme terminée"
-#
-# File: src/text.c, line: 2416
-# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
-#
-# File: src/text.c, line: 2417
-# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
-#
-# File: src/global.c, line: 673
-# File: src/text.c, line: 2431
-# File: src/global.c, line: 673
-# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
-#
-# File: src/search.c, line: 1234
-# File: src/search.c, line: 1234
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
-#
-# File: src/utils.c, line: 365
-# File: src/utils.c, line: 377
-# File: src/utils.c, line: 365
-# File: src/utils.c, line: 377
#: src/utils.c:360 src/utils.c:372
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
@@ -3999,9 +2568,6 @@ msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard"
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Séquence inconnue"
-#
-# File: src/winio.c, line: 1467
-# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1425
@@ -4009,28 +2575,17 @@ msgstr "Séquence inconnue"
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrée Unicode : %s"
-#
-# File: src/winio.c, line: 2018
-# File: src/winio.c, line: 2018
#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
-#
-# File: src/winio.c, line: 2004
-# File: src/winio.c, line: 2007
-# File: src/winio.c, line: 2004
-# File: src/winio.c, line: 2007
#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#
# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
# déborder sur le bord haut de l'écran.
-# File: src/winio.c, line: 2005
-# File: src/winio.c, line: 2005
#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr "Voir"
@@ -4039,45 +2594,27 @@ msgstr "Voir"
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés"
-#
-# File: src/winio.c, line: 3046
-# File: src/winio.c, line: 3046
#: src/winio.c:3359
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)"
-#
-# File: src/winio.c, line: 3166
-# File: src/winio.c, line: 3166
#: src/winio.c:3557
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
-#
-# File: src/winio.c, line: 3167
-# File: src/winio.c, line: 3167
#: src/winio.c:3558
msgid "version"
msgstr "version"
-#
-# File: src/winio.c, line: 3168
-# File: src/winio.c, line: 3168
#: src/winio.c:3559
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
-#
-# File: src/winio.c, line: 3169
-# File: src/winio.c, line: 3169
#: src/winio.c:3560
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
-#
-# File: src/winio.c, line: 3170
-# File: src/winio.c, line: 3170
#: src/winio.c:3561
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
@@ -4086,42 +2623,30 @@ msgstr "La Free Software Foundation"
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
-#
-# File: src/winio.c, line: 3171
-# File: src/winio.c, line: 3171
#: src/winio.c:3563
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
-#
-# File: src/winio.c, line: 3172
-# File: src/winio.c, line: 3172
#: src/winio.c:3564
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
-#
-# File: src/winio.c, line: 3173
-# File: src/winio.c, line: 3173
#: src/winio.c:3565
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Préfixe des citations"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
-#
-# File: src/global.c, line: 320
-# File: src/global.c, line: 320
#~ msgid "Exit from nano"
#~ msgstr "Quitter nano"
#~ msgid "A syntax name must be quoted"
#~ msgstr "Un nom de syntaxe doit être entre guillemets"
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 438
-# File: src/rcfile.c, line: 438
#~ msgid ""
#~ "Color \"%s\" not understood.\n"
#~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Comhad Nua"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
@@ -278,52 +278,52 @@ msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú "
"cinnte)"
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Comhadlann chúltaca neamhbhailí\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -333,878 +333,888 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Díghearr Téacs"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "DíComhfhdú"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cuardaigh Arís"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Cuardach ar theaghrán"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Athnuaigh an liosta comhad"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh suas scáileán amháin"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh síos scáileán amháin"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "An cuardach céanna arís"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha "
"é"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tús na líne reatha"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtí tús an fhocail"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtí tús an chéad fhocail eile"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Dún an maolán gan sábháil"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "An tcht roimhe seo ó lint"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "An chéad tcht eile ó lint"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "OsclComdln"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Glantóir"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formáidiú"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcáilTcs"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "CóipTéacs"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Go Lúibín"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "FocalRmh"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "FocalArA"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "ScrollSuas"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "ScrollSíos"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "BlocRmhSeo"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "BlocArAgh"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "BarrAnAilt"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "DeirAnAilt"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Chéad Líne"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "LíneDheir"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "ComhadRmh"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "ComhadArA"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "GearrArClé"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "GrrArDheis"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "LíonFocal"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Litriúil"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "ArFionraí"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "EangúTéacs"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "DíeangúTcs"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "NótaíTrcht"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Críochnaigh"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Rith Macra"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "LorgArgCúl"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAgh"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "TéighTéacs"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "FormáidDOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "FormáidMac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangal"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangl"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Cúltaca"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "CóipTéacs"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "ChéadChmhd"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "ComhadDeir"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "ColArChlé"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "ColArDheis"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "AnChéadRó"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "RóDeiridh"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "ScrsMaoln"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
@@ -1580,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1591,7 +1601,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1601,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis "
"camóg.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1610,278 +1620,280 @@ msgstr ""
"Má thugtar '-' mar ainm comhaid, léann nano sonraí ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
"Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Teaghrán athfhriotail"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <teaghrán>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ainm>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ainm>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Taispeáin an cúrsóir i mbrabhsálaí comhad"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná déan timfhilleadh ar línte fada"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1890,125 +1902,129 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = ní sábhálfar athruithe.)"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Botúin i '%s'"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Uile"
@@ -2022,7 +2038,7 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
@@ -2070,148 +2086,148 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ár leithscéal, ní féidir eochair \"%s\" a athcheangal"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le feidhm \"%s\". Ag scor.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Rogha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Rogha anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
@@ -2281,239 +2297,243 @@ msgstr "Ní lúibín é"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Socraíodh Marc"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Díshocraíodh Marc"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "briseadh líne"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "eangú"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "dí-eangú"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "nóta tráchta"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "cealú nóta tráchta"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Críochnaithe"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formáidiú críochnaithe"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
@@ -2611,6 +2631,9 @@ msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Teaghrán athfhriotail"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n"
@@ -2705,9 +2728,6 @@ msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <teaghrán>"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr "Rabhadh: Comhad nach bhfuil faoi ghlas á athrú, féach ar cheadanna?"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Ficheiro Novo"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
@@ -269,939 +269,948 @@ msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "RepórTexto"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "DeXustif"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "U-lo Seguint"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar cadea"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca-la lista de arquivos"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir á columna á esquerda"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir á columna á dereita"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir á columna á dereita"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir á columna á dereita"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeti-la última busca"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Pasar ó bloque de texto previo"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Sangra-la liña actual"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
#, fuzzy
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Pechar buffer sen gravar"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "CortarEsqr"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "CortarDert"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Copiar Texto"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar mainamente"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo en buffer separado"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1583,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1594,293 +1603,295 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Cadea de citado"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1889,126 +1900,130 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -2022,7 +2037,7 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
@@ -2071,88 +2086,88 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falla a instrución despois de '%s'"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2160,59 +2175,59 @@ msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
@@ -2279,239 +2294,243 @@ msgstr "Non hai delimitador"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca activada"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca desactivada"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Finalizou o formateado"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
@@ -2650,6 +2669,9 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Cadea de citado"
+
#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <cad>"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-10 13:46-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-31 11:41-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
# To je 'top' direktorij, više se ne može
#: src/browser.c:67
@@ -33,9 +32,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "u Direktorij"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
@@ -51,9 +50,9 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "(golem)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:684 src/search.c:103
msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+msgstr "Pretraži"
# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
#: src/browser.c:723 src/browser.c:728 src/search.c:280
@@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
@@ -197,9 +196,9 @@ msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika"
#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr "Premješteni na: %s"
+msgstr "Premješteni ste na: %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Novi međuspremnik"
@@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "Nova datoteka"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je uređaj"
@@ -262,7 +261,7 @@ msgstr "Učitavanje datoteke"
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
-msgstr "Naredba za izvršiti u novom spremniku"
+msgstr "U novom međuspremniku izvrši naredbu"
#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
@@ -271,59 +270,59 @@ msgstr "Izvrši naredbu"
#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
-msgstr "Umetni datoteku u novi međuspremnik [iz %s]"
+msgstr "U novi međuspremnik učita datoteku [iz %s]"
#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
-msgstr "Umetni datoteku [iz %s]"
+msgstr "Umetne datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Nevaljana tipka u načinu bez višestrukih međuspremnika"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Nevaljani radni direktorij\n"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Osiguranje nije uspjelo; nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nije moguće pisati izvan %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -331,896 +330,904 @@ msgstr[0] "Zapisano: %zu redak"
msgstr[1] "Zapisano: %zu retka"
msgstr[2] "Zapisano: %zu redaka"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS format]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac format]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Osiguranje]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Odabrani tekst ubaci na vrh datoteke"
+msgstr "Odabrani tekst umetne na vrh datoteke"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Odabrani tekst pripoji kraju datoteke"
+msgstr "Odabrani tekst umetne na dno datoteke"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Odabrani tekst zapisati u datoteku"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Datoteka kojoj se ubacuje na vrh"
+msgstr "Umetne na vrh datoteke"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Datoteka kojoj se pripaja na dno"
+msgstr "Umetne na dno datoteke"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Naziv datoteke za spremiti"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- nije moguće pisati preko nje"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM NAZIVOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ već postoji; PREPISATI preko nje? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Datoteka na disku se promijenila"
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; nastaviti sa spremanjem? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Zalijepi"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
-msgstr "OdPoravna"
+msgstr "odPoravna"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
-msgstr "Učita"
+msgstr "Učita datoteku"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
-msgstr "Traži"
+msgstr "Pretraži"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "u Redak"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Redak ↑"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Redak ↓"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Prozor ↑"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Prozor ↓"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Poravna"
# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "SvePoravna"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Traži još"
+msgstr "Traži dalje"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "odustajete -- prekidate ovu operaciju"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "ova prikazana pomoć"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "zatvori ovaj međuspremnik / zatvarate nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "zapiše ovaj međuspremnik (ili označeni tekst) na disk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
-msgstr "umetne neku drugu datoteku u ovaj ili u novi međuspremnik"
+msgstr "datoteku umetne u ovaj ili u novi međuspremnik"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
-msgstr "traži string ili regularni izraz"
+msgstr "traži (unaprijed) string ili regularni izraz (regiz)"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
-msgstr "unatrag traži string ili regularni izraz"
+msgstr "traži (unatrag) string ili regularni izraz (regiz)"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
-msgstr "traži naziv (ili dio naziva)"
+msgstr "traži ime (ili dio imena datoteke)"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "osvježi popis datoteka"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "ode na lijevi stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "ode na desni stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "ode u prvi red ovog stupca"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "ode u zadnji red ovog stupca"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "za cijeli prozor gore (Page Up)"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "za cijeli prozor dolje (Page Down)"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "izreže ovaj redak (označene retke) i spremi u izreži-spremnik"
+msgstr "redak (označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika u ovaj redak"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "pozove provjeru pravopisa (ako je dostupna)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "zamijeni string ili regularni izraz"
+msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regiz)"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "ode u dani redak i stupac"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
-msgstr "ponovi prethodnu potragu"
+msgstr "ponovi zadnju pretragu -- nastavi tražiti"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "kopira ovaj redak (označeni tekst) i spremi u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "izvuče ovaj redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "uvuče ovaj redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "jedan znak unazad"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "jedan znak naprijed"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "jednu riječ unazad"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "jednu riječ naprijed"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "na prethodni redak"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "na sljedeći redak"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "na početak ovog retka"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "na kraj ovog retka"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "na prethodni blok teksta"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "na sljedeći blok teksta"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "na vrh ovoga odlomka; zatim na vrh prethodnoga..."
+msgstr "na početak ovoga odlomka; zatim na početak prethodnoga..."
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "na kraj ovoga odlomka; zatim na kraj sljedećega..."
+msgstr "na svršetak ovoga odlomka; zatim na svršetak sljedećega..."
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "na prvi redak datoteke"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "na zadnji redak datoteke"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostaje u istom retku)"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostaje u istom retku)"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "na prethodni međuspremnik"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "na sljedeći međuspremnik"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "doslovno umetne sljedeću otipkanu sekvenciju"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "prelomi redak na poziciju kursora i ode u novi redak"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "briše znak ispod kursora"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "briše znak nalijevo od kursora"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "izreže unatrag od kursora do početka riječi"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "izreže unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "izreže sve od kursora do dna datoteke"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "poravna ovaj odlomak"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "poravna cijelu datoteku"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "osvježi (ponovno iscrta) prozor"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "pokuša dovršiti trenutačnu riječ"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "komentira/odkomentira ovaj redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "spremi datoteku bez pitanja (bez prompta)"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro"
# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "razlikovati VELIKA od malih slova u traženju? Da/Ne"
+msgstr "razlikovati VELIKA i mala slova u pretrazi? Da/Ne"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "obrne smjer traženja"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "rabiti regularni izraz (regiz) u pretrazi? Da/Ne"
+msgstr "koristiti regularni izraz (regiz) u pretrazi? Da/Ne"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "prethodni string za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "sljedeći string za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS format? Da/Ne"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac format? Da/Ne"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
-msgstr "pripojiti (tekst) na dno? Da/Ne"
+msgstr "dodati (tekst) na dno datoteke? Da/Ne"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "ubaciti (tekst) na vrh? Da/Ne"
+msgstr "umetnuti (tekst) na vrh datoteke? Da/Ne"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "osigurati originalne datoteke? Da/Ne"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "izvrši vanjsku naredbu"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "kroz cijev pošalje međuspremnik (ili označeni tekst) na naredbu"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "rabiti novi međuspremnik? Da/Ne"
+msgstr "upotrijebiti novi međuspremnik? Da/Ne"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "zatvori međuspremnik bez da ga spremi"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "otvori popis datoteka"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "napusti popis datoteka"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "na prvu datoteku na popisu"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "na zadnju datoteku na popisu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "na prethodnu datoteku na popisu"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "na sljedeću datoteku na popisu"
# Prompt za odabir direktorija
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "otvori uneseni direktorij"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupni"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "prethodna poruka lintera"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "sljedeća poruka lintera"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "pozove formatter (alat) ako je dostupni"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Spremi"
# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "u Direktorij"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
# lintanje, čišćenje koda
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
# popravljanje formata, oblikovanje teksta
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicija"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Označi tekst"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopira"
# razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
-msgstr "V/m slova"
+msgstr "Slova?!"
# regexp: regularni izraz > regizr ?
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
-msgstr "Reg.izraz"
+msgstr "Reg izraz"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Unatrag"
# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Na zagradu"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Riječ ←"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Riječ →"
# Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Početak"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizne gore"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizne dolje"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok ←"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Blok →"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Vrh odlomka"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Dno odlomka"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Na vrh"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Na dno"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Datoteka ←"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Datoteka →"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Reži ulijevo"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Reži udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RežiDoKraja"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Broj riječi"
# verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovno"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Uvuci"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Izvuci"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentira retke"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Kompletirano"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Pokrene makro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Traži unatrag"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Ranije"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Kasnije"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS format"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac format"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
-msgstr "Pripoji"
+msgstr "Doda iza"
# dodaj, metni
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
-msgstr "Ubaci ispred"
+msgstr "Umetne ispred"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Sigurnosna kopija"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Pošalje tekst naredbi"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Popis datoteka"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Prvi red"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Zadnji red"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Odbaci međuspremnik"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Linter poruka ↑"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Linter poruka ↓"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Stalni prikaz pomoći u dva posljednja retka prozora?"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Pozicija kursora uvijek vidljiva?"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Dodatni redak za uređivanje?"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Glatko klizanje?"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova?"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Bjelina uvijek vidljiva?"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintaksu istaknuti bojama?"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka?"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje?"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka?"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova?"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tab(ulatore) pretvarati u razmake?"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
-msgstr "Osiguranje (sigurnosne kopije)?"
+msgstr "Osiguranje (napraviti sigurnosne kopije)?"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Učitavanje datoteke u zasebni međuspremnik"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša?"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarati iz DOS/Mac formata?"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava?"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka?"
@@ -1237,14 +1244,14 @@ msgid ""
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"=== Traženje ===\n"
+"=== Pretraga i zamjena ===\n"
"\n"
" Upišite uzorak (riječ(i), dio riječi ili znakove) koji želite naći, zatim "
"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, prozor će se osvježiti da pokaže "
"prvi nalaz uzorka.\n"
"\n"
" Prethodni uzorak za pretragu ostati će prikazan u uglatim zagradama iza "
-"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
+"prompta „Pretraži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
"pretragu, ponovit će se pretraga s prethodnim uzorkom. "
#: src/help.c:316
@@ -1258,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Ako ste označili i odabrali tekst i nakon toga započnete pretragu za "
"zamjenu, samo će nalazi uzorka u odabranom tekstu biti zamijenjeni.\n"
"\n"
-" Sljedeće tipke i sekvencije su vam na raspolaganju za „Traži“\n"
+" Sljedeće tipke i sekvencije su vam na raspolaganju za „Pretraži“\n"
"\n"
#: src/help.c:322
@@ -1276,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Upišite broj retka (, broj stupca) u koji želite otići te pritisnite "
"Enter. Ako je broj redaka u tekstu manji od tog broja, otići ćete u zadnji "
-"redak teksta (dno teksta).\n"
+"redak teksta (dno teksta).\n"
"\n"
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „u Redak“:\n"
"\n"
@@ -1294,7 +1301,7 @@ msgid ""
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"=== Umetanje i učitavanje datoteke ===\n"
+"=== Učitavanje i umetanje datoteke ===\n"
"\n"
" Unesite naziv datoteke koju treba umetnuti u ovaj međuspremnik na "
"trenutačnoj poziciji kursora.\n"
@@ -1384,14 +1391,14 @@ msgid ""
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"=== Traži datoteke ===\n"
+"=== Pretraživanje u popisu datoteka ===\n"
"\n"
" Upišite uzorak (riječi, dio riječi ili znakove) koji želite naći, zatim "
"pritisnite Enter. Pronađe li se uzorak, prozor će se osvježiti i pokazati "
"prvi nalaz uzorka.\n"
"\n"
" Prethodni uzorak za pretragu će ostati prikazan u uglatim zagradama iza "
-"prompta „Traži“. Ako pritisnete Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
+"prompta „Pretraži“. Ako pritisnete Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
"pretragu, ponoviti će se pretraga s prijašnjim uzorkom.\n"
"\n"
@@ -1400,7 +1407,7 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži datoteke“:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Pretraži“:\n"
"\n"
#: src/help.c:386
@@ -1520,13 +1527,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dva uzastopna pritiska tipke Esc i nakon toga unos troznamenkastoga "
"decimalnog broja od 000 do 255 unijet će znak koji odgovara tom broju. "
-"Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju u glavnom prozoru uređivača. "
-"Alternativne sekvencije su navedene u zagradama:\n"
+"Uzastopnim pritiskom na prečac koji pita „Da/Ne“ omogućite (Da) ili "
+"onemogućite (Ne) predloženu opciju. Sljedeće tipke i prečaci su vam na "
+"raspolaganju u glavnom prozoru uređivača. Alternativne sekvencije su "
+"navedene u zagradama:\n"
"\n"
#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
-msgstr "Da/Ne"
+msgstr " Da/Ne"
#: src/history.c:240
#, c-format
@@ -1600,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1611,7 +1620,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1622,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon "
"zareza.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1631,282 +1640,282 @@ msgstr ""
"Ako je ime datoteke „-“, nano čita podatke iz standardnog ulaza.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "pametna Home tipka"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "osigura sve postojeće datoteke"
# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
# direktorij za spremanje unikata kopija
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "direktorij dir za unikate osiguranja"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "deblja slova umjesto inverzije teksta"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "otipkane tabulatore zamijeni razmacima"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "datoteku učita u novi spremnik (zadano)"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "zaključane datoteke su u vim-stilu"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "zanemari sve nanorc datoteke"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "ukloni problem s numeričkom tipkovnicom"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "ne dodaje novi redak na kraj datoteke"
+msgstr "ne dodaje novi redak krajevima datoteka"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
-msgstr "briše zaostale razmake nakon prelamanja"
+msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne pretvara datoteke iz DOS/Mac formata"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "prvi redak koristi za uređivanje"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <znakovi>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <regiz>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<znakovi>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<regiz>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "znakovi koje nano rabi za poravnavanje"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "regularni izraz koji podudara citiranje"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "ograničeni način rada"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "kliže po redak umjesto po pola prozora"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#stupac>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#stupac>"
# koliko razmaka je širok tabulator
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "širina tabulatora je #stupac"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "brzo ukloni statusnu traku"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "pokaže informaciju o inačici i iziđe"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "točnije otkriva granice riječima"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <znak>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<znak>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ime>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ime>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "ime sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "meko prelamanje lomi retke na bjelini"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "pozicija kursora uvijek prikazana"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "pokaže ovu pomoć i iziđe"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "izrezuje od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "numeracija redaka ispred teksta"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "omogući upotrebu miša"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "datoteku ne učitati (samo ju zapisati)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "postavi dir za radni direktorij"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "sačuva sekvencije XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#stupac>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#stupac>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "tvrdo prelama na stupcu #stupac"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatski spremi na izlazu, bez pitanja"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "spremanje je (zadano) u Unix formatu"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "čitanje (moguće je samo čitati/tražiti)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "dugačke redove ne prelama tvrdo"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right skoči na kraj riječi"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "omogući obustavu (pauziranje)"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "omogući meko prelamanje redaka"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1915,126 +1924,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Nema naziva datoteke"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Spremiti promijenjeni međuspremnik? (Odgovor „Ne“ će PONIŠTITI promjene) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Čitanje iz standardno ulaza; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nije moguće ponovno otvoriti standardni ulaz pomoću tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen SIGHUP ili SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Žao nam je! Nano se srušio! Kȏd: %d. Molimo da prijavite ovaj bug.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "→ » Da «"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "→ » Ne «"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "M-[: sekvenciju „M-[“ nije moguće definirati"
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "M-%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Utipkajte „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Pogreška u „%s“"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Sve"
@@ -2048,14 +2061,14 @@ msgstr "Greška u %s u retku %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ nije završen s \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti s \\\" znakom"
#: src/rcfile.c:254 src/search.c:47
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Loš regularni izraz „%s“: %s"
+msgstr "Loši regularni izraz „%s“: %s"
#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
@@ -2095,147 +2108,147 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Morate navesti meni (ili „all“) u kojem je tipka/prečac vezana/razvezana"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Sekvencija „%s“ ne smije se iznova redefinirati"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška u proširivanju %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Regularni izraz je prazan"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regularne izraze"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Nedostaje argument iza „%s“"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument od „%s“ nema završni navodnik \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Kobna greška: nijedna tipka nije pridružena funkciji „%s“. Završeno.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sintaksa „%s“ (da ju se proširi) nije bila pronađena"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Nedostaje opcija"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Opciju „%s“ nije moguće ukinuti"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument nije ispravni višebajtni string"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ne možete pronaći svoj vlastiti direktorij! Joj!"
@@ -2305,241 +2318,245 @@ msgstr "To nije zagrada"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Zagrada nema odgovarajućega para"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Oznaka je stavljena"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Oznaka je uklonjena"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Greška pri pozivu „%s“"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Međuspremnik za poništavanje je prazan!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "Dodavanje"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "Prelamanje"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "Brisanje"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "Spajanje"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "Zamjenjivanje"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "Izrezivanje"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "Ljepljenje"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "Umetanje"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtriranje"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "Komentiranje"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "OdKomentiranje"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "%s je poništeno"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nema ništa za ponoviti!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "%s je ponovljeno"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nije uspjelo stvoriti cijev"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Loš (--quotestr=znakovi) string %s: %s"
+msgstr "Loši znakovi za citiranje (quotestr) %s: %s"
# suprotno od Poravnaj: Odravnaj
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "OdRavnanje je moguće!"
+msgstr "Moguće je poništiti poravnanje!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ovu riječ nije moguće naći: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredite zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Pravi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Nije bilo moguće dobiti veličinu međuspremnika cijevi"
+msgstr "Nije bilo moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pozivu „spell“"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Greška pri pozivu „sort -f“"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pozivu „uniq“"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Poziva se provjera pravopisa, pričekajte"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Za ovu vrstu datoteke nije definirani linter!"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije lintanja?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Poziva se linter, pričekajte"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nema više grešaka u neotvorenim datotekama; završeno"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "To je zadnja poruka"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Poziva se formatter, pričekajte"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatiranje teksta je završeno"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sRiječi: %zu Redova: %zd Znakova: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Nema više podudaranja"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Nema podudaranja"
@@ -2637,6 +2654,9 @@ msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "znakovi koje nano rabi za poravnavanje"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C prekida\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Új fájl"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
@@ -272,927 +272,937 @@ msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Érvénytelen biztonsági mentés könyvtár\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor kiírva"
msgstr[1] "%zu sor kiírva"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Nem sork."
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Következőre"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Karakterlánc keresése"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "A fájllista frissítése"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás egy képernyővel fel"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás egy képernyővel le"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Az előző szövegblokkra"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "A következő szövegblokkra"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a szó elejéig"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a következő szó elejéig"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Aktuális szó kiegészítése"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Következő keresése visszafelé"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Következő keresése előre"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A linter indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző linter üzenetre"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő linter üzenetre"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "A formázó indítása, ha elérhető"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Kiírás"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Linterre"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formázó"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Zárójelre"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Előző blokk"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Köv. blokk"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Kivágás balra"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Kivágás jobbra"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Változatlan"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Sor megjegyzéssé"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Kiegészítés"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Rögzítés"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Makró futtatása"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Ahol ez volt"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Szöveg másolása"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Felső sor"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alsó sor"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
@@ -1572,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1583,7 +1593,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1592,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n"
"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1601,303 +1611,305 @@ msgstr ""
"Ha a fájlnév „-”, akkor a nano a szabványos bemenetről olvas adatokat.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Idézetszöveg"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <szöveg>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<szöveg>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Ezen további karakterek is szó részei"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <név>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<név>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Kurzor megjelenítése a fájlböngészőben"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
"Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlopnál"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1906,125 +1918,129 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "A szabványos bemenet nem nyitható újra a billentyűzetről, elnézést\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Hibák ebben: „%s”"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Mindet"
@@ -2038,7 +2054,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
@@ -2085,91 +2101,91 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Üres regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). "
"Kilépés.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2177,58 +2193,58 @@ msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
@@ -2295,238 +2311,242 @@ msgstr "Nem zárójel"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Kijelölés kezdete"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Kijelölés vége"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "behúzás"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "behúzás megszüntetése"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "megjegyzés ki"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni."
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formázás befejezve"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
@@ -2624,6 +2644,9 @@ msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Idézetszöveg"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Olvasás a szabványos bemenetről, ^C megszakítja\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "File Baru"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
@@ -263,997 +263,1005 @@ msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Di mana"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Ke belakang satu kata"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ke depan satu kata"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Turun satu baris"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Pencarian backward"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Masukkan nomor baris"
@@ -1625,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1634,313 +1642,313 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:821
#, fuzzy
-msgid "--quotestr=<str>"
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:822
#, fuzzy
-msgid "Quoting string"
-msgstr "String kuote, default \"> \""
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1949,125 +1957,129 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Semua"
@@ -2081,7 +2093,7 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
@@ -2131,145 +2143,145 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
@@ -2338,248 +2350,252 @@ msgstr "Bukan tanda kurung"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Unset Tanda"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
@@ -2862,8 +2878,8 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "-Q [str]"
#~ msgstr "-Q [str]"
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
+#~ msgid "Quoting string, default \"> \""
+#~ msgstr "String kuote, default \"> \""
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [num]"
@@ -2934,42 +2950,12 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: menset jendela\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: jendela bawah\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: membuka file\n"
-
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
-
#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
#~ msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
#~ msgid "XON ignored, mumble mumble."
#~ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press return to continue starting nano\n"
@@ -2988,33 +2974,12 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
#~ "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n"
-
#~ msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
#~ msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n"
-
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n"
-
#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Opsi parsing %s\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "set flag %d!\n"
-
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "unset flag %d!\n"
-
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
@@ -3042,15 +3007,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Ayo, yang masuk akal"
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
-
#~ msgid " File: ..."
#~ msgstr " File: ..."
@@ -3063,33 +3019,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
#~ msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
-
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
-
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
-
-#~ msgid "-p"
-#~ msgstr "-p"
-
-#~ msgid "--preserve"
-#~ msgstr "--preserve"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
@@ -3113,33 +3042,12 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Kesalahan generik"
-#~ msgid "string val=%s\n"
-#~ msgstr "string val=%s\n"
-
-#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Untuk bagian akhir, awal = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
-
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Mode Pico"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emulasikan Pico sebaik mungkin"
-#~ msgid "'\")}]>"
-#~ msgstr "'\")}]>"
-
-#~ msgid ".?!"
-#~ msgstr ".?!"
-
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Terganti 1 tempat"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-10 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-29 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Nuovo file"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
@@ -268,936 +268,945 @@ msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File da inserire [da %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Imposta la directory operativa\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Directory di backup non valida\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Scritta %zu riga"
msgstr[1] "Scritte %zu righe"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Il file sul disco è cambiato"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Degiustif."
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Successivo"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aggiorna la lista di file"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Va alla colonna di sinistra"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Va alla colonna di destra"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Va alla prima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Va al blocco di testo precedente"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Va al blocco di testo successivo"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova a completare la parola corrente"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva il file senza chiedere conferma"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Esegui l'ultima macro registrata"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
# FIXME
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando"
+
+# FIXME
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai a dir."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formattatore"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
# FIXME
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Taglia sin."
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Taglia des."
# FIXME
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Registra"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Esegui macro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Cerca Ind."
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Salva"
# FIXME
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Fa una pipe del testo"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Riga più in alto"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Riga più in basso"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lettura del file in un altro buffer"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
@@ -1337,10 +1346,10 @@ msgstr ""
"Guida sul file browser\n"
"\n"
" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per "
-"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti "
-"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un "
-"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare "
-"\"..\" all'inizio della lista.\n"
+"selezionare un file da leggere o scrivere. È possibile usare i tasti freccia "
+"o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o "
+"entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" "
+"all'inizio della lista.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
@@ -1571,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1582,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1592,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1601,288 +1610,288 @@ msgstr ""
"Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
# FIXME
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <espr.reg.>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<espr.reg.>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Stringa di quoting"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra il cursore nel browser di file"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
# FIXME
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1891,127 +1900,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Leggendo dallo standard input; usare ^D o ^D^D per terminare.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errori in \"%s\""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Tutti"
@@ -2025,7 +2038,7 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
@@ -2040,7 +2053,7 @@ msgstr "Nome di sintassi mancante"
#: src/rcfile.c:281
msgid "Unpaired quote in syntax name"
-msgstr "Virgolette non chiune nel nome di sintassi"
+msgstr "Virgolette non chiuse nel nome di sintassi"
#: src/rcfile.c:293
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
@@ -2072,89 +2085,89 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\""
# FIXME
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Espressione regolare vuota"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2162,59 +2175,59 @@ msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
@@ -2282,240 +2295,244 @@ msgstr "Non è una parentesi"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "filtra"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "indenta"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "deindenta"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "commento"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
# FIXME
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-14 23:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-28 03:42+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "新しいファイル"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
@@ -270,920 +270,928 @@ msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [from %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "無効なバックアップディレクトリ\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "均等割付を戻す"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "均等割付"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "全て両端揃え"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "次へ移動"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "文字列を検索"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ファイルのリストを更新"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "左端の列へ移動"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "右端の列へ移動"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "最上段へ移動"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "最下段へ移動"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "前のページへ移動"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "切り取った行を貼り付ける"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "最後の検索を繰り返す"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等割付"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等割付"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "現在の単語の補完を試みる"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "次を検索(前方へ)"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "次を検索(後方へ)"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "マクロの記録を開始/停止"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "直前に記録されたマクロを実行する"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "変更を破棄して閉じる"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "書き込み"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "構文チェック"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "整形プログラム"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "カーソル位置"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "対の括弧へ"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "次へ"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "前のテキストブロック"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "次のテキストブロック"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "左を切り取り"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "右を切り取り"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "指定行をコメント"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "単語の補完"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "記録"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "マクロ実行"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "検索(後方へ)"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "パイプに送る"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "左端"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "右端"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "最上段"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "最下段"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージ"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
@@ -1547,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1558,7 +1566,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1568,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
"ます。\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1577,277 +1585,277 @@ msgstr ""
"ファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "引用を示す文字の集合"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "検索に使用する正規表現"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界をより正確に抽出する"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "単語の一部とみなす文字の集合"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "折り返し表示を空白にも適用する"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "ファイルブラウザの中でカーソルを表示"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "強制改行の折り返し桁数を #cols に指定する"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の強制改行をしない"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1856,127 +1864,131 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えます。\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "標準入力を開けません: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' に間違いがあります"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "全て"
@@ -1990,7 +2002,7 @@ msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
@@ -2037,90 +2049,90 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要"
"があります"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "残念ですが、キーストローク \"%s\" は再定義できません。"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開エラー %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "色 \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色は明るい色ではいけません"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "空の正規表現文字列"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"致命的なエラー: \"%s\" の機能にマップされたキーがありません。終了します。\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2128,58 +2140,58 @@ msgstr ""
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
"ください。\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "2つの半角文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
@@ -2245,239 +2257,243 @@ msgstr "大括弧ではありません"
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "マークセット"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "マーク解除"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "フィルタリング"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "インデント"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "コメント"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "コメント解除"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "パイプを開けません: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "引用を示す文字の集合が正しく設定されていません %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "均等割付の取消可能"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "見つからない単語: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "置換先を編集"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "開いていないファイルにもうエラーはありません、キャンセルします"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "完了"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "整形が終了しました"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
@@ -2575,6 +2591,9 @@ msgstr "および他のすべての方々..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "引用を示す文字の集合"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr ""
#~ "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
@@ -2673,35 +2692,6 @@ msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <str>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み"
-#~ "権限がありません)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありま"
-#~ "せん)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありま"
-#~ "せん)"
-
#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
@@ -2742,10 +2732,6 @@ msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "その機能は無効です"
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr ""
-#~ "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "不明なコマンド"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Fail Baru"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
@@ -265,228 +265,228 @@ msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Dimana Seterusnya"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr ""
@@ -500,751 +500,760 @@ msgstr ""
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Nyahindent baris semasa"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
#, fuzzy
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "gagal menulis"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Salin Teks"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1631,300 +1640,302 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Rentetan petikan"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1933,126 +1944,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Semua"
@@ -2066,7 +2081,7 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
@@ -2118,89 +2133,89 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2208,60 +2223,60 @@ msgstr ""
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "PILIHAN"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
@@ -2328,251 +2343,255 @@ msgstr "Bukan kurungan"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Tetapkan Tanda"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Nyahtetap Tanda"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "barisan mesej"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mesej tidak dijangka"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
@@ -2730,6 +2749,9 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Rentetan petikan"
+
#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <str>"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 2.9.7\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 2.9.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr ""
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
@@ -264,918 +264,926 @@ msgstr ""
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr ""
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr ""
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr ""
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1418,7 +1426,7 @@ msgid ""
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1427,416 +1435,420 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr ""
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr ""
@@ -1850,7 +1862,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -1897,144 +1909,144 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2101,237 +2113,241 @@ msgstr ""
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr ""
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr ""
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr ""
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr ""
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2018
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-10 15:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-27 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
@@ -270,921 +270,929 @@ msgstr "Fil som skal settes inn i ny buffer [fra %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ugyldig driftskatalog\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er "
"usikker)"
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er endret"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Avjuster"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn neste"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "Lagre nåværende bugger (eller markert region) til disk"
+msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Søk etter streng"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Oppdater fillisten"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til høyre kolonne"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblokk"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til neste tekstblokk"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Kutt bakover fra markøren til starten av ordet"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Kutt fremover fra markøren til starten av neste ord"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lagre filen uten å spørre"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søk bakover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søk fremover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stopp macroregistrering"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kjør siste registrerte makro"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste lintermelding"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formatterer"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Forige"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blokk"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Neste blokk"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Kutt venstre"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Kutt høyre"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Rykk inn tekst"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarlinjer"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Registrer"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Kjør makro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Søk bakover"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Send (pipe) tekst"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste rad"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste rad"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leser filen inn i egen buffer"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
@@ -1552,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1563,7 +1571,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1572,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n"
"et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1581,277 +1589,277 @@ msgstr ""
"Når filnavnet er «-», leser nano data fra standard inndata.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir==<kat>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <tekst>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<tekst>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Kvoteringtekst"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekst>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekst>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Vis markør i fil-leser"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1860,125 +1868,129 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Leser fra standard inndata; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Feil i «%s»"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -1992,7 +2004,7 @@ msgstr "Feil i %s på linje %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
@@ -2039,145 +2051,145 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farge «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manglende regulært uttrykk"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
@@ -2244,237 +2256,241 @@ msgstr "Ikke en klamme"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke satt"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Fjern merke"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "filtering"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "Avkommenter"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette kanal"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering ferdig"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
@@ -2573,6 +2589,9 @@ msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Kvoteringtekst"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
@@ -2666,66 +2685,21 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <tekst>"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode"
#~ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skrivetilgang)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skrivetilgang)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skrivetilgang)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skrivetilgang)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skrivetilgang)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen "
-#~ "skrivetilgang)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#~ msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Ukjent kommando"
@@ -2877,9 +2851,6 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Use more space for editing"
#~ msgstr "Bruk mer plass til redigering"
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Tillat regulære uttrykk i søk"
-
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -11,10 +11,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-13 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-01 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Geen andere open buffers"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Nieuw bestand"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
@@ -271,923 +271,931 @@ msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ongeldige werkmap\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ongeldige reservekopiemap\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel geschreven"
msgstr[1] "%zu regels geschreven"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "onUitvullen"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Verderzoeken"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "dit hulpscherm tonen"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "deel van naam zoeken"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "de bestandenlijst verversen"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "naar de linkerkolom gaan"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "naar de rechterkolom gaan"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
# Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang.
# Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat
# het alleen om de huidige regel kan gaan.
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "naar voorgaand tekstblok"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "naar volgend tekstblok"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "opname van macro starten/stoppen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Opmaker"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Voorgaande"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok terug"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Blok verder"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Wis links"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Wis rechts"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commentariseren"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Completeren"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Afspelen"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Terugzoeken"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Doorsluizen"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Bovenste"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Onderste"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
# De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context
# al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat.
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Inlezen in apart buffer"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
@@ -1566,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1577,7 +1585,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1587,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een "
"komma.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1596,279 +1604,279 @@ msgstr ""
"Als een bestandsnaam '-' is, dan leest nano van standaardinvoer.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <tekens>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <reg.exp.>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<tekens>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<reg.exp.>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "de statusregel na één aanslag wissen"
+msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekens>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekens>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "cursor tonen in bestandenlijst"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1877,126 +1885,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fouten in '%s'"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
+msgstr "Jj"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
-msgstr "NnNn"
+msgstr "Nn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2010,9 +2022,9 @@ msgstr "Fout in %s op regel %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
+msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan"
#: src/rcfile.c:254 src/search.c:47
#, c-format
@@ -2057,145 +2069,145 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kleur '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Lege tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Ontbrekend argument na '%s'"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
@@ -2262,237 +2274,241 @@ msgstr "Is geen haakje"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering is aangezet"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Uitgezet"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "Toevoeging"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "Regelafbreking"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "Verwijdering"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "Regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "Vervanging"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "Plakken"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "Invoeging"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtering"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "Inspringing"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "Terugspringing"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "Commentering"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "Oncommentering"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "%s is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "%s is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Het opmaken is klaar"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
-msgstr "%swoorden: %zu regels: %zd tekens: %zu"
+msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
@@ -2590,12 +2606,6 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
-#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-#~ msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-
-#~ msgid "Exit from nano"
-#~ msgstr "nano afsluiten"
-
#~ msgid "A syntax name must be quoted"
#~ msgstr "Om een syntaxnaam moeten aanhalingstekens staan"
@@ -2650,12 +2660,6 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
#~ "\n"
#~ "Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n"
-#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-#~ msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-
-#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
-#~ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-
#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
@@ -2680,53 +2684,12 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
#~ "Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
#~ "controleren?"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
-
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode"
#~ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-
-#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "%lu regel ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)"
-#~ msgstr[1] "%lu regels ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)"
-
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Onbekend commando"
@@ -2736,9 +2699,6 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
#~ msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-#~ msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-
#~ msgid "Missing formatter command"
#~ msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
msgid "Go To Directory"
msgstr "G til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila %s er ein katalog"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ingen fleire opne filer"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "%s ikkje funne"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil"
@@ -267,1001 +267,1009 @@ msgstr "Fila som skal setjast inn [fr
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] "
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn p fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "U-klipp"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "U-ombrekk"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "G til linje"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markrposisjonen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markren"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "G ein bokstav attende"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "G ein bokstav fram"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "G ein bokstav attende"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "G ein bokstav fram"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "G til frre skjerm"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "G ei linje ned"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "G til starten av linja"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "G til slutten av linja"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "G til frre skjerm"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markren"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen p nytt"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sk bakover"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vis markrposisjonen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bruk regulre uttrykk"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "G til frre skjerm"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Skriv fila p DOS-format"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fila p Mac-format"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "G til katalog"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Lagra"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "G til katalog"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "G til linje"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/sm"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Frre fil"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Frre fil"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "G til linje"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markrposisjon"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Skriv linjenummer"
@@ -1627,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1636,307 +1644,308 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast markrposisjon"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Sk etter regulrt uttrykk"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriv fila p DOS-format"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1945,127 +1954,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2079,7 +2092,7 @@ msgstr "Feil i %s p
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n"
@@ -2129,148 +2142,148 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar start= m der vera ein end="
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2340,247 +2353,251 @@ msgstr "Ikkje ei klamme"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke sett"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Merke fjerna"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s p linje %d: "
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " ( erstatta)"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
@@ -2714,9 +2731,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Sk bakover"
-#~ msgid "Regular expression search"
-#~ msgstr "Sk etter regulrt uttrykk"
-
#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Skriv fil p DOS-format"
@@ -2957,30 +2971,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgstr ""
#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Hovud: botnvindauge\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Hovud: opna fil\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
-
#~ msgid ""
#~ "color %s not understood.\n"
#~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
@@ -2995,9 +2985,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n"
-#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n"
-
#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "sett flagget %d!\n"
@@ -3028,21 +3015,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
-#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
-
-#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
-
-#~ msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
-#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
-
#~ msgid " File: ..."
#~ msgstr " Fil: ..."
@@ -3052,26 +3024,5 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Fil: "
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n"
-
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Eg fekk \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n"
-
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Przełączono na %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Nowy plik"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
@@ -271,52 +271,52 @@ msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia [z %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Niepoprawny katalog bieżący\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -324,868 +324,878 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię"
msgstr[1] "Zapisano %zu linie"
msgstr[2] "Zapisano %zu linii"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Plik na dysku uległ zmianie"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odnów Tekst"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Cofnij just."
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejdź do linii"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Szukaj Znów"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bieżącą funkcję"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego w tył"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Odśwież listę plików"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Przejdź do lewej kolumny"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejdź do następnego ekranu"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawartość schowka w bieżącej linii"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejdź do linii i kolumny"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwołaj ostatnią operację"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatnią operację"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejdź o znak wstecz"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejdź o znak do przodu"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejdź o słowo wstecz"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejdź o słowo do przodu"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejdź do następnej linii"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec następnego akapitu"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejdź do następnego bufora"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuń znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuń znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Wycina wstecz od kursora do początku słowa"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Wycina od kursora do początku następnego słowa"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj cały plik"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Uzupełnij bieżące słowo"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Szukanie wstecz"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Szukanie naprzód"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Przełącz użycie formatu DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Przełącz użycie formatu Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Przełącz dopisywanie na początek"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Przełącz użycie nowego bufora"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zamknij bufor bez zapisu"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejdź do następnej linii"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do kat."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Składnia"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formater"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bież.poz."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Wcięcie"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Usuń Wcięcia"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Skończono"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Uruchom makro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Gdzie było"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Górny wiersz"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolny wiersz"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracja linii"
@@ -1562,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1573,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1584,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n"
"oddzielony przecinkiem.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1593,277 +1603,279 @@ msgstr ""
"Gdy podano '-' jako nazwę pliku, nano odczytuje dane z wejścia "
"standardowego.\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wyłącza dodanie znaku nowej linii na końcu pliku"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <łańcuch>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Znacznik cytowania"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrzeżony"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Uściśla określenie granic słów"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <łańcuch>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nazwa>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nazwa>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez przewijania długich linii"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włączenie zawieszania"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1872,127 +1884,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "włączony(e)"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(e)"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Błędy w '%s'"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
@@ -2006,7 +2022,7 @@ msgstr "Błąd w %s w linii %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
@@ -2053,146 +2069,146 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Przepraszam, przyciśnięcie \"%s\" nie może być przypisane ponownie"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Puste regularne wyrażenie"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Brak argumentu po '%s'"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". "
"Zakończenie.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
@@ -2260,238 +2276,242 @@ msgstr "To nie nawias"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nie można komentować poza końcem linii"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwołania"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "tekst usunięty"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "wycięcie tekstu"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "wcięcie"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "usuń wcięcie"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "zakomentuj"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentuj"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwołano operację (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtórzenia!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Zakończono formatowanie"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Brak dalszych wyników"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
@@ -2589,5 +2609,8 @@ msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Znacznik cytowania"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 07:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-28 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para a pasta"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível subir uma pasta"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Mudado para %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Novo ficheiro"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo"
@@ -266,921 +266,929 @@ msgstr "Ficheiro a inserir no novo buffer [de %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Pasta de operação inválida\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se não tiver certeza)?"
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Pasta de segurança inválida\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitas seguranças?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha escrita"
msgstr[1] "%zu linhas escritas"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Segurança]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Prepor selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever selecção no ficheiro"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do ficheiro onde prepor"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do ficheiro onde escrever"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Ficheiro alterado no disco"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Repor txt"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Separar"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Carregar"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Procurar"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Linha seg"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anterior"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Pág seguinte"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Unir tudo"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Procurar seg"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função actual"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Procurar cadeia"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualiza a lista de ficheiros"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir para a coluna esquerda"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir para a coluna direita"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir um ecrã"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descer um ecrã"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no buffer de corte"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Colar da memória na linha actual"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posição do cursor"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna número"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última procura"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravar no buffer-de-corte"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer última operação"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refazer última operação desfeita"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar um carácter"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avançar um carácter"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar uma palavra"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avançar uma palavra"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para linha anterior"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para linha seguinte"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir para o início da linha actual"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir para o fim da linha actual"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto seguinte"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a última linha do ficheiro"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para parênteses-irmão"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina o carácter sob o cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina o carácter à esquerda do cursor"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Cortar do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Cortar do cursor até ao início da palavra seguinte"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar parágrafo actual"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualizar (re-desenha) o ecrã actual"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver activa)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tentar completar a palavra actual"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a ocorrência para trás"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a ocorrência para a frente"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executar a última macro gravada"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Activa sensibilidade a maiúsculas na procura"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverter direcção da procura"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Activar o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Activar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Activar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Alternar acrescentar"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Activar prepor"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Alternar segurança do ficheiro original"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Alternar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fechar buffer sem gravar"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Abrir explorador"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Fechar explorador"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o último ficheiro na lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para pasta"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar limpeza, se disponível"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chamar formatação, se disponível"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ pasta"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Limpar"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formatar"
# Tem 12 espaços disponíveis
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos cursor"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens Maiúscl"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Reverso"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Não subst"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Palvr seg"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar acima"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar abaixo"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Bloco seg"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "In. parág"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Fim parág"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Prim. lin"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. lin"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Fich seg"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Cort esq"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Cort dir"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cort fim"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Tot palavras"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Avançar txt"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Recuar txt"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Gravar macro"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Onde estava?"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Hist. Ant."
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Hist. Seg."
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para txt"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Prepor"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Segurança"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Encaminhar texto"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "P/ ficheiros"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "1º ficheiro"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Últ ficheiro"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna esquerda"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna direita"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg limpeza ant"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg limpeza seg"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais uma linha para edição"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolamento suave"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaços vazios"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe por cor"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar até ao fim"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Seguranças"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Ler ficheiro em buffer separado"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao rato"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversão em formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Números de linha"
@@ -1550,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1561,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1572,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma "
"vírgula.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1581,277 +1589,277 @@ msgstr ""
"Quando um nome de ficheiro é \"-\", o Nano lê dados da entrada padrão.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activa a tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <pasta>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<pst>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito em vez de texto reverso"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê sempre o ficheiro para novo buffer"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa ficheiros-travão (estilo vim)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava/Lê hist. das procuras/substituições"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não ler o ficheiro nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não apôr nova-linha ao fim dos ficheiros"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa uma ou mais linhas para edição"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Grava/Lê localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <cadeia>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<cadeia>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Texto de citação"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rola linhas em vez de meio ecrã"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <numcols>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<numcols>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Define tamanho da tabulação para numcols"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Limpeza rápida da barra de estado"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e sai"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta melhor os limites das palavras"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadeia>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadeia>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre a posição do cursor"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra o cursor no explorador"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentação automática em novas linhas"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linha à frente do texto"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activa o uso do rato"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o ficheiro (só o escreve)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <pasta>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define a pasta de trabalho"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numcols>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numcols>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ajuste rígido na coluna numcols"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activa outro verificador ortográfico"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravação automática ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gravação Unix predefinida dos ficheiros"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de leitura (só de leitura)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Sem ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Direita para no fim das palavras"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activa ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1860,126 +1868,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Sem nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Gravar buffer modificado (responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.)?"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "A ler da entrada padrão; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossível reabrir stdin do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não activada"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "activada"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Boas vindas ao Nano... Para ajuda básica digite Ctrl+G."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1993,7 +2005,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \""
@@ -2040,145 +2052,145 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Tem de especificar uma função para vincular a tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Não pode redefinir o vínculo da sequência \"%s\""
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta a expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expressão regular vazia"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta o argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Faltam \" de fecho no argumento de \"%s\""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". A sair.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necessário, use o Nano -I para ajustar as definições no nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!"
@@ -2245,238 +2257,242 @@ msgstr "Não é parênteses"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses irmanado"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcação feita"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desfeita"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar \"%s\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada a desfazer!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "adicionar txt"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "unir linha"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "cortar txt"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "repor txt"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "a filtrar"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "indentar"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "de-indentar"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acção desfeita (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada a refazer!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acção refeita (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar pipe"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir pipe: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Má citação %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Pode agora desalinhar!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Palavra seguinte..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do pipe"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A chamar verificador ortográfico, aguarde"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Sem mais erros em ficheiros não abertos, a cancelar"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "A chamar formatação, por favor aguarde"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação concluída"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Na selecção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Sem ocorrências"
@@ -2574,6 +2590,9 @@ msgstr "e qualquer outro que esquecemos..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o Nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Texto de citação"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "A ler de stdin, ^C para abortar\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.5-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-23 15:19-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-28 07:06-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Novo arquivo"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
@@ -275,926 +275,934 @@ msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção [de %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Diretório de operação inválido\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Diretório reserva inválido\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escrita %zu linha"
msgstr[1] "Escritas %zu linhas"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifi"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "OndeTá próx."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "Escreve o arquivo atual (ou a região marcada) no disco"
+msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Pesquisa por um texto"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Atualiza a lista de arquivos"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vai para a coluna da esquerda"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vai para a coluna da direita"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vai para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-"
"transferência"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repete a última pesquisa"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avança em uma palavra"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a anterior linha"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vai para o início da linha atual"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vai para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vai para o bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vai para a próximo bloco de texto"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Recorta para trás do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Recorta para frente do cursor até início da próxima palavra"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tenta e completa a palavra atual"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva o arquivo sem perguntar"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inicia/para gravação de um macro"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa a última macro gravada"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Chama o formatador, se disponível"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ dir"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Exp regular"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Contrário"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
# Aplica parênteses no texto
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Prx bloco"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Recort Esq"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Recort Dir"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar txt"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhar txt"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Onde estava?"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Pipe text"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os arquivos"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
@@ -1577,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1588,7 +1596,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1598,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n"
"O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1607,280 +1615,280 @@ msgstr ""
"Quando um nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
# É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Apara espaços ao final fazer ajuste rígido"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Texto de citação"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
# revisar: meia tela
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ao fazer ajuste suave, o faz em espaço em branco"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
-msgstr ""
+msgstr "Faz Ctrl+Right parar nos finais das palavras"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
# Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1889,126 +1897,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lendo da entrada padrão; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -2022,7 +2034,7 @@ msgstr "Erro no %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
@@ -2069,88 +2081,88 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Texto de expressão regular vazio"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Faltando um argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2158,59 +2170,59 @@ msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
@@ -2277,239 +2289,243 @@ msgstr "Não é um parênteses"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcação feita"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desativada"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo"
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Não há nada para desfazer!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "adic txt"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "recortar txt"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "colar txt"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "filtragem"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "recuo"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "tirar recuo"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ação desfeita (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refazer!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossível criar o duto"
+msgstr "Não foi possível criar o pipe"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:1243
+#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
+msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
+msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação finalizada"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
@@ -2607,6 +2623,9 @@ msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Texto de citação"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
@@ -2702,70 +2721,22 @@ msgstr "Obrigado por usar o nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <str>"
-
-# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael
#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu "
-#~ "trabalho."
-
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode"
#~ msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo confinado"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
-#~ "de escrita)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem "
-#~ "permissão de escrita)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu linha lida (Convertida do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
-#~ "escrita)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
-#~ "escrita)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%lu linha lida (Convertida do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
-#~ "escrita)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
-#~ "escrita)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "%lu linha lida (Atenção: Sem permissão de escrita)"
#~ msgstr[1] "%lu linhas lidas (Atenção: sem permissão de escrita)"
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr ""
-#~ "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Comando desconhecido"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 16:13+0300\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
msgid "Switched to %s"
msgstr "S-a schimbat la %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Fișier nou"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
@@ -278,52 +278,52 @@ msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Director de operare nevalid\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -331,877 +331,887 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Lipește"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Anul. alin."
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Sari la rând"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Rândul anterior"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Rândul următor"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Căutarea urm."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Caută un text"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe stânga"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe dreapta"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Sari la primul rând în această coloană"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Sari la rândul și coloana numărul"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Repetă ultima operație anulată"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avansează cu un caracter"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avansează cu un cuvânt"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Sari la rândul anterior"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Sari la rândul următor"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Sari la începutul rândului curent"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Sari la blocul de test anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sari la blocul de text următor"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
"paragrafului anterior"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
"paragrafului următor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Sari la primul rând din fișier"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Sari la ultimul rând din fișier"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Sari la paranteza pereche"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniază întregul fișier"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Încercați și completați cuvântul curent"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salvează fișierul fără confirmare"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Caută următoarea apariție înapoi"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Caută următoarea apariție înainte"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Sari la primul fișier din listă"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Sari la ultimul fișier din listă"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Sari la fișierul anterior din listă"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Sari la următorul fișier din listă"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formatare"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Repetă"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Următor"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Decupează Stânga"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Decupează dreapta"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Identează text"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Micș. marg"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare rânduri"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Rulează Macro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Unde era"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Anterioara"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Următoarea"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Copiază text"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Derulare fină"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"
@@ -1589,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1600,7 +1610,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1611,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"un \"+\" înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat "
"după o virgulă.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1620,277 +1630,279 @@ msgstr ""
"Când numele fișierului este „-”, nano citeste date de la intrarea standard.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Text de citare"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Derulare cu rânduri în loc de jumătate de ecran"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nume>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nume>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat rândurile noi"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numărul rândului în fața textului"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează despărțirea rândului"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1899,127 +1911,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Se citește de la intrarea standard; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Greșeli în „%s”"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Toate"
@@ -2033,7 +2049,7 @@ msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
@@ -2080,89 +2096,89 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Șir regex gol"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Lipsă argument după „%s”"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2170,58 +2186,58 @@ msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
@@ -2289,239 +2305,243 @@ msgstr "Nu este o paranteză"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcaj aplicat"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcaj ridicat"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nici o operație de anulat!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "adăugare de text"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "ștergere de text"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "înlocuire de text"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "decupare de text"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "lipire de text"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "inserare de text"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "indentare"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "deindentare"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "comentați"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acțiune anulată (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nimic de refăcut!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatarea s-a finalizat"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
@@ -2619,6 +2639,9 @@ msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Text de citare"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n"
@@ -2714,9 +2737,6 @@ msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <str>"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог"
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Новый файл"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
@@ -277,55 +277,55 @@ msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -333,900 +333,909 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Отмен. вырезку"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Отмен. растяж."
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Найти далее"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Записать текущий файл на диск"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Вставить другой файл в текущий"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Искать текст"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Увеличить отступ строки"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Уменьшить отступ строки"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
#, fuzzy
msgid "Go to next block of text"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Увеличить отступ строки"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Копировать"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1606,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1617,296 +1626,298 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Строка цитирования"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1915,125 +1926,129 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -2047,7 +2062,7 @@ msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
@@ -2097,91 +2112,91 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2189,59 +2204,59 @@ msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
@@ -2310,241 +2325,245 @@ msgstr "Не скобка"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Метка установлена"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "След. слово"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
@@ -2736,6 +2755,9 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Строка цитирования"
+
#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <стр>"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Nova datoteka"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
@@ -282,55 +282,55 @@ msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
#, fuzzy
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -339,921 +339,930 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
#, fuzzy
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odizr. be."
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Odporavnaj"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Išči nas."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
#, fuzzy
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
#, fuzzy
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
#, fuzzy
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
#, fuzzy
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
#, fuzzy
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
#, fuzzy
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapiši"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
#, fuzzy
msgid "Formatter"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
#, fuzzy
msgid "Prev Block"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Comment Lines"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
#, fuzzy
msgid "Where Was"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Kopi. bes."
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1627,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1638,299 +1647,301 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Niz za navajanje"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "-X <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
#, fuzzy
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1939,125 +1950,129 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Vse"
@@ -2071,7 +2086,7 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
@@ -2122,89 +2137,89 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
#, fuzzy
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
#, fuzzy
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2212,60 +2227,60 @@ msgstr ""
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
#, fuzzy
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
@@ -2335,244 +2350,248 @@ msgstr "Ni oklepaj"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Označba je nastavljena"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
#, fuzzy
msgid "indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
#, fuzzy
msgid "unindent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
#, fuzzy
msgid "Next word..."
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
@@ -2787,6 +2806,9 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Niz za navajanje"
+
#~ msgid "-Y <str>"
#~ msgstr "-Y <niz>"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s с
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Нема више међумеморије отворених датот
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Нова датотека"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
@@ -271,52 +271,52 @@ msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [и
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Датотека за унос [из „%s“]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Неисправан радни директоријум\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Неисправан директоријум резерве\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -324,870 +324,880 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред"
msgstr[1] "Уписах %zu реда"
msgstr[2] "Уписах %zu редова"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Датотека на диску је измењена"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Не сеци текст"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Одравнај"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Где је слдћи"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Тражи ниску"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освежава списак датотека"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Иде на стубац са леве стане"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Иде на стубац са десне стане"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Иде на први ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Убацује исечак у текући ред"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Понавља последњу претрагу"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "На следећи ред"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На почетак текућег реда"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "На крај текућег реда"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Иде на претходни блок текста"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Иде на следећи блок текста"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Исеца уназад од курзора до почетка реда"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Исеца унапред од курзора до почетка следеће речи"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Покушава и довршава текућу реч"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Чува датотеку без постављања упита"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Тражи следеће појављивање уназад"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Тражи следеће појављивање унапред"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Покреће последњи снимљени макро"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Затвара међумеморију без чувања"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Обликовач"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Претходни блок"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Исеци лево"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Исеци десно"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Увуци текст"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Поништи увлачење"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Комент. редове"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Доврши"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Покрени макро"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Где беше"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Прет. историјат"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "След. историјат"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Умножи текст"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Горњи ред"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Доњи ред"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
@@ -1563,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1574,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1583,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n"
"знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1592,277 +1602,279 @@ msgstr ""
"Када је назив датотеке -, нано чита податке са стандардног улаза.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Ниска за цитирање"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X [ниска]"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=[ниска]"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Који други знаци су делови речи"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назив>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назив>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1871,127 +1883,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се "
"ОДБАЦИТИ.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Грешка у „%s“"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Све"
@@ -2005,7 +2021,7 @@ msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
@@ -2052,87 +2068,87 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео боју „%s“"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Боја позадине не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Празна ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Недостаје аргумент након „%s“"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2140,58 +2156,58 @@ msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
@@ -2260,239 +2276,243 @@ msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Постављена ознака"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Поништена ознака"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "увлачење"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "поништавање увлачења"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "уметни напомену"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "уклони напомену"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Обликовање је завршено"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
@@ -2590,6 +2610,9 @@ msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Ниска за цитирање"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
@@ -2684,60 +2707,9 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y [ниска]"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
-
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
-#~ "дозволе за писање)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
-#~ "дозволе за писање)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
-#~ "дозволе за писање)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола за "
-#~ "писање)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
-#~ "за писање)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема "
-#~ "дозвола за писање)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
-#~ "писање)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
-#~ "писање)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
-#~ "писање)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Учитах %lu ред (упозорење: нема дозвола за писање)"
@@ -2747,10 +2719,6 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!"
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr ""
-#~ "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? "
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Непозната наредба"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?"
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Ny fil"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
@@ -269,934 +269,943 @@ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu rad"
msgstr[1] "Skrev %zu rader"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen har ändrats på disk"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ångra klipp ut text"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Ojustera"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
# Osäker
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "VarFinnsNäst"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
#, fuzzy
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Sök efter en sträng"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Uppdatera fillistan"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå till vänstra kolumnen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå till första raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste sökning"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
#, fuzzy
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå till föregående textblock"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå till nästa textblock"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Klipp ut bakåt från markören till ordets början"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Klipp ut framåt från markören till början på nästa ord"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
#, fuzzy
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Spara fil utan att fråga"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sök nästa förekomst bakåt"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sök nästa förekomst framåt"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kör det senast inspelade makrot"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Stäng buffert utan att spara den"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formaterare"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Klipp vänster"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Klipp höger"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Kör makro"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Var fanns"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Kopiera text"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Översta raden"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nedersta raden"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Läser fil till separat buffert"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
@@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1583,7 +1592,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1592,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n"
"ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1601,277 +1610,280 @@ msgstr ""
"När ett filnamn är ”-” läser nano data från standard in.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Citatsträng"
+#: src/nano.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Sök med reguljärt uttryck"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Vilka andra tecken är orddelar"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Radbryt vid mellanslag"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Visa markör i filbläddraren"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Visa radnummer före texten"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1880,126 +1892,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent:M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent:M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent:^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent:%c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Misstag i ”%s”"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -2013,7 +2029,7 @@ msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
@@ -2061,88 +2077,88 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Saknar argument efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2150,58 +2166,58 @@ msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
@@ -2268,237 +2284,241 @@ msgstr "Inte en klammer"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "lägg till text"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "radbryt"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "textborttagning"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "textersättning"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "klipp ut text"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "ångra klipp ut text"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "textinmatning"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "indrag"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "Ångra indragning"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "kommentera"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "avkommentera"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Inget att göra om!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Slutförd"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Startar formaterare, vänta"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering slutfördes"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
@@ -2605,6 +2625,9 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgid "Unindent the current line"
#~ msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Citatsträng"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
@@ -2695,53 +2718,12 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <str>"
-
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
-
#~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
#~ msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
-#~ "skrivrättigheter)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
-#~ "skrivrättigheter)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format - Varning: Inga "
-#~ "skrivrättigheter)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
-#~ "skrivrättigheter)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format - Varning: Inga "
-#~ "skrivrättigheter)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
-#~ "skrivrättigheter)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Ingen skrivrättighet)"
@@ -2916,9 +2898,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+RAD"
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck"
-
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Ordagrann inmatning"
@@ -2946,27 +2925,12 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s kunde inte hittas"
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n"
-
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] "
#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] "
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "filnamnet är %s\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n"
-
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s"
@@ -3076,39 +3040,3 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano…\n"
-
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: öppna fil\n"
-
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n"
-
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Startar ny syntaxtyp\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-10 16:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-28 02:27+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Okuma hatası %s: %s"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli m
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s'e geçildi"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Yeni Dosya"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır"
@@ -262,921 +262,929 @@ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s'den]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Geçersiz işletim dizini\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin "
"değilsen H deyin.) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Geçersiz yedek dizini\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s'in dışına yazılamaz"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Çok fazla yedek dosyası?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu satır yazıldı"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Metni Kesme"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "Düzeni Kaldır"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Satır"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Satır"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "İki Yana Yaslama"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Sonraki Nrde"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Bu yardım metnini göster"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Bir metin ara"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dosya listesini yenile"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sol sütuna geç"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sağ sütuna geç"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Bu sütundaki son satıra git"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Bir ekran yukarı git"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Bir ekran aşağı git"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin konumunu göster"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır ve sütun numarasına git"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Son aramayı tekrarla"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Son işlemi geri al"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri git"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geri git"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki satıra git"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Sonraki satıra git"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Geçerli satırın başına git"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Geçerli satırın sonuna git"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Önceki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sonraki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen paranteze git"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "İmleçten kelime başlangıcına kadar kes"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "İmleçten sonraki kelime başlangıcına kadar ileri kes"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Dosyanın tamamını yasla"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Dosyayı sormadan kaydet"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Geriye doğru sonrakini ara"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sonrakini ileri ara"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Arama yönünü tersine çevir"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya yöneticisinden çık"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Listedeki ilk dosyaya git"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Listedeki son dosyaya git"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Listedeki önceki dosyaya git"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Linter mevcutsa uygula"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Bir önceki linter mesajına git"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Bir sonraki linter mesajına git"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Mevcutsa biçimlendiriciyi uygula"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "Linter'a"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Biçimlendirici"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kopyala"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Geriye Doğru"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteze"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Önceki Blok"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Sonraki Blok"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par Başına"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Par Sonuna"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Sola Kes"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Sağa Kes"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "SonaKadarKes"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Kelime Sayısı"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Birebir"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Girintile"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Satırları Yorumla"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro çalıştır"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Neredeydi"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "Önckigeçmş"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "Snrkigçmş"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Yazıya Git"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Taşınan Metin"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "İlk Dosya"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Son Dosya"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Sol Sütun"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Sağ Sütun"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Üst Satır"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alt Satır"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Tamponu unut"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Önceki Lint Msj"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sonraki Lint Msj"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek dosyaları"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
@@ -1550,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1561,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1571,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"dosya adından\n"
"önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1580,277 +1588,277 @@ msgstr ""
"Nezaman bir dosya adı '-', nano veriyi standart girdiden okur.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tGNU uzun seçenek\t\tAnlamı\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Dosya sonlarına yeni satırlar ekleme"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Düzenlemek için bir satır daha kullan"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Dizge alıntılama"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Sınırlı mod"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Yarım ekran yerine satır kaydır"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <dizge>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<dizge>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <isim>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<isim>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısında imleci göster"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare kullanımı etkin"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "#süt sütununda sabit kaydırma noktası ayarla"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Görünüm modu (salt okunur)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları zorla kaydırma"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "İki yardım satırını gösterme"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Asıkya alma aktif"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, sürüm %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1859,127 +1867,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Dosya adı yok"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
"Değiştirilen tampon kaydeidlsin mi? (\"Hayır\" demek değişiklikleri "
"SİLECEK.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Standart girdiden okuma; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Açılma hatası stdin: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "stdin klavyeden yeniden açılamadı, üzgünüz\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Askıya alma etkin değil"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' olarak hatalar"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Tümü"
@@ -1993,7 +2005,7 @@ msgstr "Error in %s on line %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır"
@@ -2040,89 +2052,89 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Üzgünüz, \"%s\" tuş vuruşu tekrar atanamayabilir"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s genişletilirken hata: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Ölümcül hata: \"%s\" işlevi için eşlenen hiçbir tuş haritalanamadı. "
"Çıkılıyor.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2130,58 +2142,58 @@ msgstr ""
"Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek "
"için.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Eksik seçenek"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Boş olmayan karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "İki tek sütün karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!"
@@ -2247,238 +2259,242 @@ msgstr "Ayraç değil"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "İşaretle"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Metni İşaretleme"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Geri al tamponu boş!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "metin ekleme"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "satır sonu"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "metin silme"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "satırı birleştir"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "metni değiştir"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "metin kesme"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "metin kesmesi iptal"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "metin ekle"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "filtreleme"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "girinti"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "Girintisini kaldır"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "yorumla"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "yorumu kaldır"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Eylem geri alındı (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Yeniden yapılacak hiçbir şey yok!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Eylem geri alındı (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Hat açılamadı: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Açılmamış dosyalarındaki yok daha fazla hata yok, iptal ediliyor"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Biçemleyici çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Biçimlendirme bitti"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
@@ -2576,6 +2592,9 @@ msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Dizge alıntılama"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Stdin'den okunuyor, iptal etmek için ^C\n"
@@ -2657,27 +2676,6 @@ msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
#~ msgid "Save modified buffer anyway? "
#~ msgstr "Tamponu yine de kaydet?"
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
-
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
-
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
-
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "dosya ismi %s\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
-
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
@@ -2830,9 +2828,6 @@ msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
#~ msgid "-Q [str]"
#~ msgstr "-Q [metin]"
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
-
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [sayı]"
@@ -2860,12 +2855,6 @@ msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
-
#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
@@ -2903,66 +2892,9 @@ msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Ana: alt pencere\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Ana: dosya aç\n"
-
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
-
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
-
#~ msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
#~ msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile "
-#~ "başlanıyor\n"
-
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
-
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
-
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
-
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
-
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
@@ -2990,15 +2922,6 @@ msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
-
#~ msgid " File: ..."
#~ msgstr " Dosya: ..."
@@ -3011,17 +2934,5 @@ msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
-
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico kipi"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-10 16:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-27 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Більше немає відкритих файлових буфері
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Новий файл"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
@@ -276,52 +276,52 @@ msgstr "Файл для вставляння (до нового буфера) [
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння [від %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Некоректний робочий каталог\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Некоректний резервний каталог\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -329,872 +329,880 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок"
msgstr[1] "Записано %zu рядки"
msgstr[2] "Записано %zu рядків"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Файл змінено на диску"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "СкасВиріз"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "СкасВирівн"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Знайти далі"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освіжити список файлів"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика праворуч"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти до рядка і позиції"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Перейти до наступного блоку тексту"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Вирізати назад від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Вирізати вперед від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Спробувати доповнити поточне слово"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Зберегти файл без запитань"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Почати/Припинити запис макросу"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Виконати останній записаний макрос"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Закрити буфер без його збереження"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Викликати formatter, якщо доступний"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Поп. блок"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Наст. блок"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Вирізати ліворуч"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Вирізати праворуч"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "СкасВідст"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Закоментувати рядки"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Виконати макрос"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Де було"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПопЖурнал"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "НастЖурнал"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "Передати текст каналом"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Перший рядок"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Останній рядок"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читаємо файл до окремого буфера"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
@@ -1572,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1583,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1592,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n"
"перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1602,277 +1610,277 @@ msgstr ""
"введення.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <ряд>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <ф_вираз>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<ряд>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<ф_вираз>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Рядок цитування"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ряд>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ряд>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Які інші символи є частинами слів"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назва>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назва>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Розривати рядки на пробілах"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1881,129 +1889,133 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) "
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Читаємо дані зі стандартного джерела даних; натисніть ^D або ^D^D, щоб "
"завершити.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про "
"цю ваду.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов’язана комбінація"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Непов’язана комбінація: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов’язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Помилки у «%s»"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -2017,7 +2029,7 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
@@ -2065,90 +2077,90 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Невідомий колір «%s»"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Колір тла не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
"Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Пропущено назву кольору"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Порожній формальний вираз"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Пропущений аргумент після «%s»"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2156,58 +2168,58 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Невідома команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
@@ -2275,239 +2287,243 @@ msgstr "Не дужка"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Мітку встановлено"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Мітку знято"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання «%s»"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "фільтрування"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "відступ"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "скас.відступ"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "закоментувати"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "розкоментувати"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Форматування завершено"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
@@ -2605,6 +2621,9 @@ msgstr "та іншим, кого ми забули..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Рядок цитування"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
@@ -2697,79 +2716,24 @@ msgstr "Дякуємо за використання nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <ряд>"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
#~ "права доступу до каталогу?"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. "
-#~ "Збережіть результати вашої роботи."
-
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode"
#~ msgstr "Не можна переходити за межі %s в обмеженому режимі"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: "
-#~ "немає доступу на запис)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Прочитано %lu рядка (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: "
-#~ "немає доступу на запис)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: "
-#~ "немає доступу на запис)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату Mac; попередження: немає "
-#~ "доступу на запис)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Прочитано %lu рядка (перетворено з формату Mac; попередження: немає "
-#~ "доступу на запис)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає "
-#~ "доступу на запис)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату DOS; попередження: немає "
-#~ "доступу на запис)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Прочитано %lu рядка (перетворено з формату DOS; попередження: немає "
-#~ "доступу на запис)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає "
-#~ "доступу на запис)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: немає доступу на запис)"
#~ msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
#~ msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? "
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Невідома команда"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 06:54+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-29 14:32+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); t
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Tập tin mới"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
@@ -267,922 +267,930 @@ msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "Thư mục thao tác không hợp lệ\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "Thư mục sao lưu dự phòng không hợp lệ\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "Dán chữ"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "BỏCănHàng"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "Sắp hàng"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "SắpHàngĐủ"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Tiếp là đâu"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Lấy danh sách tập tin"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay trái"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay phải"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế trước"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế tiếp"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ ngược tới đầu từ"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới từ kế tiếp"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "KiểmChuẩn"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "Bđịnh dạng"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "Đdấu VBản"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "HOA/thường"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "Kế trước"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "Khối trước"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "Khối sau"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "Tệp Trước"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "Tệp Sau"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "Cắt Trái"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "Cắt Phải"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt VBản"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "Thôi thụt VBản"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "Thành ghi chú"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "Điền nốt"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "Tìm ngược"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "LịchSửTrước"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "LịchSửKế"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "VBản ra ống"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "Dòng đỉnh"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dòng đáy"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
@@ -1553,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1564,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1573,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n"
"một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1582,279 +1590,279 @@ msgstr ""
"Khi tên tập tin là “-”, sẽ đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <chuỗi>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <btcq>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<btcq>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chuỗi>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <tên>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<tên>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1863,125 +1871,129 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn; gõ ^D hay ^D^D để hoàn tất.\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Sai trong “%s”"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "YyCc"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "NnKk"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "AaTt"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
@@ -1995,7 +2007,7 @@ msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
@@ -2042,88 +2054,88 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu màu “%s”"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Màu nền không thể là màu sáng"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Thiếu tham số sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2131,58 +2143,58 @@ msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
@@ -2248,238 +2260,242 @@ msgstr "Không phải ngoặc đơn"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "Hủy dấu văn bản"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "xóa văn bản"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "lọc"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "thụt lề"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "thôi thụt lề"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "bỏ ghi chú"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "Đã xong"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "Hoàn tất định dạng"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
@@ -2577,6 +2593,9 @@ msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
@@ -2679,57 +2698,21 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <chuỗi>"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh báo: Sửa một tập tin không được khóa, hãy kiểm tra quyền của thư mục?"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-
#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n"
#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode"
#~ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
-#~ "quyền ghi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền "
-#~ "ghi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền "
-#~ "ghi)"
-
#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)"
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Lệnh không rõ"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 11:38+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-28 14:04+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "无法访问 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取 %s 出错:%s"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "无法读取 %s 外部的文件"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至 %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "新文件"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "文件“%s”未找到"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
@@ -263,917 +263,925 @@ msgstr "要插入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "无效的操作目录\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "无效的备份目录\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已写入 %zu 行"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "文件已存在——无法覆写"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称保存文件? "
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? "
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁盘上的文件已改变"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?"
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "还原剪切"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "还原对齐"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "搜索下一个"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "反向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "查找字符串"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "刷新文件列表"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "跳至左栏"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "跳至右栏"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "跳至本栏第一列"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "跳至本栏最后一列"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上跳转一屏"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下跳转一屏"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上次搜索"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在位置开始的文本"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "跳至前一段文本"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "跳至后一段文本"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "从游标剪切至单词开始位置"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "从游标剪切至下一个单词开始位置"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "尝试补全当前单词"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "不提示而保存文件"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "向后搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "开始/停止录制宏"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "运行最近录制的宏"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表达式"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "不保存而关闭缓冲区"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行代码语法检查"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至上一个 linter 信息"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至下一个 linter 信息"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "尝试运行文本格式化工具"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "转至代码语法检查器"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "格式化工具"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "至括号"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "下一个"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "上一段"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "下一段"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "向左剪切"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "向右剪切"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "剪切至文末"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "原本形式"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "注释行"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "补全"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "运行宏"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "向前搜索"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "前一记录"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "后一记录"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "管道传递文字"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "左栏"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "右栏"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "顶行"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "底行"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "禁用缓冲区"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一条 Lint 信息"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一条 Lint 信息"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行进行软折行"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME键"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行强制换行"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "正读取文件至单独的缓冲区"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "行编号"
@@ -1524,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1535,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1544,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n"
"进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1553,277 +1561,277 @@ msgstr ""
"当文件名为“-”时,nano 从标准输入读取数据。\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 风格)锁文件"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "强制折行时移除末尾空白"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <字符串>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "-Q <regex>"
+msgstr "-Q <正则表达式>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<字符串>"
+#: src/nano.c:821
+msgid "--quotestr=<regex>"
+msgstr "--quotestr=<正则表达式>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "引用代表字符串"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr "匹配引用的正则表达式"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本信息并离开"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字符串>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字符串>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名称>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名称>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "软折行时在空白处进行"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "在文件浏览器中显示游标"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示本帮助文本并退出"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文本之前显示行号"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "不要读取文件(仅写入)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定强制折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要为过长行强制折行"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用挂起功能"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1832,125 +1840,129 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "无文件名"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "保存已修改的缓冲区?(回答“否”会丢弃所有修改。)"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在从标准输入读取;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "打开标准输入失败:%s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "挂起功能未启用"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "按键未绑定"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "不可绑定的按键:M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按键未绑定:M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按键未绑定:^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按键未绑定:%c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "“%s”中的错误"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -1964,7 +1976,7 @@ msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
@@ -2011,144 +2023,144 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "对不起,按键“%s”无法重新绑定"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展开 %s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别颜色“%s”"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "空正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "“%s”后缺少参数"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "致命错误:没有键映射到功能“%s”。退出。\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
+msgstr "语法“%s”没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
+msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
+msgstr "无法识别“%s”命令"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "缺少选项"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项“%s”"
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除选项设定“%s”"
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "参数并非有效的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
@@ -2214,237 +2226,241 @@ msgstr "并非一个括号"
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "标记设定"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "标记解除"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "调用 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "该文件类型不支持做注释"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "无法注释越过文件末尾"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "没有可撤销的操作!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "换行符"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr "过滤"
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "缩进"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "注释"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "取消注释"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr "已重做操作(%s)"
+msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "无法建立管线功能"
+msgstr "无法创建管道"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
-msgstr "执行功能无效"
+msgstr "无法 fork"
-#: src/text.c:1147
+#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "打开管道失败:%s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "不良引用字符串%s:%s"
+msgstr "不良的引用字符串 %s:%s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "无法找到单词:%s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "下一个单词..."
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
+msgstr "无法获取管道缓冲区大小"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "调用 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "调用 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "调用 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "正在调用拼写检查器,请稍候"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "未打开的文件中没有更多错误,取消操作"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "在最后一条消息"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "在第一条消息"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "正在调用格式化工具,请稍等"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "格式化完成"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部分:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "没有更多匹配"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "没有匹配"
@@ -2540,31 +2556,14 @@ msgstr "以及其他我们不记得的人..."
#: src/winio.c:3565
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "谢谢您使用 nano!"
+msgstr "感谢您使用 nano!"
+
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "引用代表字符串"
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
-
#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
@@ -2602,9 +2601,6 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!"
#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
#~ msgstr "从所指列数与行数开始"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <字符串>"
-
#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
#~ msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
@@ -2614,9 +2610,6 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!"
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "未知命令"
@@ -2651,16 +2644,6 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!"
#~ msgid "Missing magic string name"
#~ msgstr "缺少魔字符串名称"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-#~ msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-#~ msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press Enter to continue starting nano.\n"
@@ -2668,24 +2651,9 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!"
#~ "\n"
#~ "按下回车键继续启动 nano\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-#~ msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
-
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
#~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
-#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
-#~ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
-#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-#~ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "文件:"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 2.9.5-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 2.9.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-18 00:21+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-16 19:14+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2088
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
-#: src/search.c:770 src/text.c:3033 src/text.c:3214
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
+#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
+#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "無法超出 %s 範圍"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1609
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1767 src/files.c:1787 src/files.c:1899
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1223
+#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
+#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "檔案 %s 正在被編輯(來自 %s 與 %s、PID 為 %s);繼續?
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "無法讀取 %s 外的檔案"
-#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:516
+#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:621 src/global.c:1035 src/winio.c:2047
+#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "新檔案"
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "找不到檔案「%s」"
-#: src/files.c:956 src/rcfile.c:517
+#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
@@ -262,917 +262,927 @@ msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s]"
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s]"
-#: src/files.c:1195
+#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1408
+#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr "無效的操作目錄\n"
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗;要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示。) "
-#: src/files.c:1474
+#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr "無效的備份目錄\n"
-#: src/files.c:1567
+#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1645 src/files.c:1669 src/files.c:1687 src/files.c:1701
-#: src/files.c:1713 src/files.c:1736
+#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
+#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1646 src/nano.c:656
+#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1776 src/files.c:1798 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2951 src/text.c:2969 src/text.c:3339 src/text.c:3350
+#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1847 src/files.c:1864
-#: src/files.c:1874 src/files.c:1906 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
+#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1963
+#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已寫入 %zu 列"
-#: src/files.c:2048
+#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2049
+#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2050
+#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2057
+#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2058
+#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2059
+#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2061
+#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2062
+#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2065
+#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2174
+#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋"
-#: src/files.c:2184
+#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2192
+#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案「%s」已存在;要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2219
+#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁碟上的檔案已變更"
-#: src/files.c:2221
+#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改;要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2641
+#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr "還原剪下文字"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr "還原對齊"
-#: src/global.c:500
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:512
+#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
-#: src/global.c:514
+#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr "下一個位置"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前緩衝區 / 離開 nano"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "寫入目前緩衝區(或者是已標記區域)至磁碟"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "插入其他檔案至目前緩衝區(或插入新的緩衝區)"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來往回搜尋"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr "搜尋一個字串"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr "重新整理檔案列表"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "跳至左欄"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr "跳至右欄"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "跳至此欄中的第一行"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "跳至此欄中的最後一列"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr " 向上捲動一個畫面"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下捲動一個畫面"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "在剪貼板剪下目前的行(或選取的區域)並且儲存它"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "置換字串或正規表示式"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "從游標開始標記文字"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪下目前的列(或選取的區域)並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "縮排目前這列(或選取的區域)"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "取消目前這列(或選取的區域)的縮排"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上次的動作"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做最後一筆已復原作業"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr "向後跳一字詞"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一字詞"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "跳至前一塊文字"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr "跳至後一塊文字"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "跳至對應的括號"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr "從游標向後剪下至字的開頭"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr "從游標向前剪下至下個字的開頭"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "嘗試完成目前的單字"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "註解 / 取消註解目前的列(或標記的列)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr "儲存檔案而不經確認"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "向後搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "開始 / 停止錄製巨集"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "執行上次錄製的巨集"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "倒轉搜尋方向"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換使用正規表示式"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換附加"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換前置"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換備份既有檔案"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
+msgstr "寫入目前緩衝區(或者是已標記區域)至磁碟"
+
+#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換使用新緩衝區"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "關閉緩衝區而不儲存"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫 linter。"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至上一個 linter 訊息"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至下一個 linter 訊息"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr "嘗試呼叫程式碼格式化工具"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:690 src/prompt.c:710
+#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr "輸出"
-#: src/global.c:742
+#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr "至 Linter"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr "程式碼格式化工具"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:810
+#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:820
+#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr "至 Bracket"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr "上個"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr "下個"
-#: src/global.c:844 src/global.c:849
+#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:846 src/global.c:851
+#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr "前一個區塊"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr "後一個區塊"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr "切割左邊"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr "切割右邊"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr "原形"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr "縮排文字"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消縮排文字"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr "備註行"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr "完成"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr "錄製"
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr "執行巨集"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:989
+#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"
-#: src/global.c:991
+#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1006
+#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Text"
+msgstr "複製文字"
+
+#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:1050
+#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
-#: src/global.c:1055
+#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr "左欄"
-#: src/global.c:1057
+#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr "右欄"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr "上排"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr "下排"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr "放棄緩衝區"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一個 Lint 訊息"
-#: src/global.c:1073
+#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一個 Lint 訊息"
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "軟換行過長的行"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "硬換行過長的行"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "讀取資料至獨立的緩衝區"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1435
+#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:1437
+#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr "標記列號"
@@ -1526,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1537,7 +1547,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:771
+#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"為了要擺放游標至一個檔案中指定的行,在檔案名稱之間放入一個「+」於行碼前面。\n"
"欄碼可以在逗號後增加。\n"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1555,277 +1565,279 @@ msgstr ""
"當檔案名稱為「-」,Nano 將從標準輸入內讀取資料\n"
"\n"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "預設值為讀取一個檔案至新的緩衝區"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "當使用硬換行,修剪後端的空白"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:826
-msgid "-Q <str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "--quotestr=<str>"
+#: src/nano.c:821
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:826
-msgid "Quoting string"
-msgstr "引用代表字串"
+#: src/nano.c:822
+msgid "Regular expression to match quoting"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:831
+#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字串>"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字串>"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "哪些其他符號為單字部份"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名稱>"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名稱>"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:856
+#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr "在檔案瀏覽器中顯示游標"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字並退出"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:861
+#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "顯示行號於文字前"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:869
+#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "不讀取這個檔案(只寫入檔案)"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定硬換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "預設值以 Unix 格式儲存檔案"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不硬換行長行"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
-msgstr ""
+msgstr "讓 Ctrl + Right 停在單詞尾端"
-#: src/nano.c:897
+#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t網頁: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1834,125 +1846,129 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1062
+#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr "沒有檔案名稱"
-#: src/nano.c:1064
+#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr "儲存修改過的緩衝區?(回答「No」將會失去所有變更。)"
-#: src/nano.c:1115
+#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在從標準輸入讀取;輸入 ^D 或 ^D^D 完成。\n"
-#: src/nano.c:1142
+#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "無法開啟標準輸入:%s"
-#: src/nano.c:1155
+#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1236
+#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1243
+#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
-msgstr ""
+msgstr "喔喔… 抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報問題。\n"
-#: src/nano.c:1259
+#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1277
+#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "懸置尚未啟用"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1422
+#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1552
+#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr "未綁定的按鍵"
-#: src/nano.c:1555
+#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未綁定的按鍵:M-["
-#: src/nano.c:1557
+#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未綁定的按鍵:M-%c"
-#: src/nano.c:1559
+#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未指定的按鍵:^%c"
-#: src/nano.c:1561
+#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未綁定按鍵:%c"
-#: src/nano.c:2151 src/rcfile.c:1181
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2228 src/rcfile.c:1118
+#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2286
+#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
-#: src/nano.c:2599 src/search.c:787
+#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/nano.c:2643
+#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "「%s」發生錯誤"
+#: src/nano.c:2665
+msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:676
+#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:677
+#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:678
+#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:697
+#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:701
+#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/prompt.c:706
+#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -1966,7 +1982,7 @@ msgstr "在 %s (位於第 %zu 列) 中發生錯誤: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:822
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
@@ -2013,144 +2029,144 @@ msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:411
+#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必須指定一個目錄(或「all」(所有))以綁定 / 取消綁定按鍵"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
-#: src/rcfile.c:436
+#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:463
+#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能「%s」不存在於目錄「%s」"
-#: src/rcfile.c:472
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵敲擊「%s」不應該被綁定"
-#: src/rcfile.c:572
+#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:612
+#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識顏色「%s」"
-#: src/rcfile.c:625
+#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景顏色不能太亮"
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:794 src/rcfile.c:854
+#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "「%s」指令需要一個前置的 'syntax' 指令"
-#: src/rcfile.c:660
+#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:806
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
+#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr "空的正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:736
+#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:801
+#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表達式"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "在「%s」之後缺少參數"
-#: src/rcfile.c:869
+#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 缺少關閉用的 \""
-#: src/rcfile.c:897
+#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」。正在退出。\n"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法找到要展開的語法「%s」"
-#: src/rcfile.c:976 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1007
+#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1022
+#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr "缺少選項"
-#: src/rcfile.c:1048
+#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知的選項 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1061
+#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法取消選項 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1073
+#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1089
+#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "參數不是一個有效的多位元組字串"
-#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1158
+#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1266
+#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
@@ -2216,237 +2232,241 @@ msgstr "並非一個括號"
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
-#: src/text.c:63
+#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr "標記設定"
-#: src/text.c:67
+#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr "標記解除"
-#: src/text.c:77
+#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:552
+#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "這個檔案類型不支援註記"
-#: src/text.c:562
+#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "無法備註於檔案結尾"
-#: src/text.c:685
+#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
-#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions
-#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:704 src/text.c:775 src/text.c:877 src/text.c:946
+#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
+#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:719 src/text.c:889
+#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:731 src/text.c:902
+#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:741 src/text.c:915
+#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:760 src/text.c:930
+#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:780 src/text.c:951
+#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:784 src/text.c:955
+#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:788 src/text.c:959
+#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
-#: src/text.c:805 src/text.c:967
+#: src/text.c:805 src/text.c:982
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr "縮排"
-#: src/text.c:809 src/text.c:971
+#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr "還原縮排"
-#: src/text.c:814 src/text.c:976
+#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr "備註"
-#: src/text.c:818 src/text.c:980
+#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr "解除備註"
-#: src/text.c:827
+#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"
-#: src/text.c:852
+#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"
-#: src/text.c:989
+#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:1095 src/text.c:2654 src/text.c:3041
+#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:1124 src/text.c:2741 src/text.c:2858 src/text.c:3077
-#: src/text.c:3371
+#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
+#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:1243
+#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "無法開啟標準輸入:%s"
+msgstr "無法開啟管線 pipe:%s"
-#: src/text.c:2063
+#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2422
+#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2577
+#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "無法搜尋的單字:%s"
-#: src/text.c:2596
+#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr "下一個字…"
-#: src/text.c:2656
+#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2747 src/text.c:3084
+#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2801
+#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2804
+#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2807
+#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2975
+#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查,請稍等"
-#: src/text.c:2992
+#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2994
+#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2997
+#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:3020
+#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "沒有這個檔案類型的 Linter 被定義!"
-#: src/text.c:3030
+#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "調用 linter 中,請稍候"
-#: src/text.c:3178
+#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "從指令中取得 0 個可解析的行:%s"
-#: src/text.c:3208
+#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "這個訊息是為了未開啟的檔案 %s,在新緩衝區開啟它?"
-#: src/text.c:3244
+#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "在未開啟的檔案中沒有其他錯誤,取消中"
-#: src/text.c:3291
+#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr "最近的訊息"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr "第一個訊息"
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr "完成"
-#: src/text.c:3356
+#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "調用格式化工具,請稍候"
-#: src/text.c:3405
+#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr "完成格式化"
-#: src/text.c:3487
+#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字數:%zu 行: %zd 位元組:%zu"
-#: src/text.c:3488
+#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3501
+#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/text.c:3693
+#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr "沒有其他符合項目"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3697
+#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr "找不到符合結果"
@@ -2544,29 +2564,12 @@ msgstr "以及其他我們不記得的人…"
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
+#~ msgid "Quoting string"
+#~ msgstr "引用代表字串"
+
#~ msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
#~ msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
-#~ "permission)"
-#~ msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-#~ msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-
#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#~ msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
@@ -2626,9 +2629,6 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
-#~ msgid "-Y <str>"
-#~ msgstr "-Y <字串>"
-
#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
#~ msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
@@ -2644,9 +2644,6 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-#~ msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "不明的命令"
@@ -2694,9 +2691,6 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ "\n"
#~ "按下輸入鍵以繼續啟動 nano。\n"
-#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-#~ msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "長列換列"